Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Anahitta» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 13 ноября 2016 г. 17:03

Представляем вашему вниманию перевод статьи Элис Арнесон из ее блога на сайте издательства Tor.

Если вы фанат эпического фэнтези Брендона Сандерсона и не бродили большую часть прошлой недели в глухой тайге, то уже слышали захватывающие новости. DMG Entertainment получила права на экранизацию всего Космера, став владелицей крупной франшизы, которая может растянуться на десятилетия. Обалдеть, да?

Я увидела новость, когда кто-то запостил ее в группе бета-ридеров, и после нескольких минут всеобщих восторгов мы бросились обсуждать, кого можно взять на роль Хойда. Это естественным образом привело к тому, что вы прочитаете ниже.

Перед тем как мы приступим к кастингу, давайте обратимся к самым частым вопросам и сомнениям фанатов.

Пока еще неизвестно, в какой форме планируется киноадаптация «Пути королей», но многие считают, что лучше сделать ее в виде телесериала. К счастью для нас, DMG может выбрать любую форму. Сейчас они рассматривают адаптацию для большого экрана − кому же не хочется полюбоваться эпическими сценами на экране величиной с дом? Когда они приступят к сценарию, то смогут определиться, разрабатывать ли его для двух-трех фильмов (ведь книга состоит из пяти частей) или для еженедельного сериала. У них есть выбор, и в свое время они его сделают. Брендон отметил, что люди, с которыми он работает, не просто киношники, а фанаты, и в самом деле хотят все сделать как надо.

Мне также попадались предложения в первую очередь экранизировать «Рожденного туманом», и лично я согласна. Имеет смысл начать знакомство с франшизой с легкой в адаптации истории, в которой главная роль − женская. Конечно, хочется посмотреть, как Каладин учится летать, но лучше начать с Вин. Но это просто мнение фанатки.

В конце концов, покупка прав на фильм еще не гарантирует, что он выйдет в свет. На самом деле большая часть таких сделок ни к чему не приводит, в итоге права возвращаются к автору, их покупает кто-то другой и все повторяется. Так что давайте поумерим наш энтузиазм. Когда появится хороший сценарий и подберут актеров, будем радоваться по полной программе.

Это натолкнуло меня на идею... КАСТИНГА МЕЧТЫ! И также заставило признать, что я в этом ничего не смыслю. К счастью, есть возможность обратиться к тем же людям, к которым обращаются Брендон с Питером, − к бета-ридерам. Они потрясные, и я задолжала им выпивку, а то и ужин. Теперь я уступаю слово великолепной Линдси Лютер: она опишет настоящий кастинг мечты.

Приветствую вас, светлорды и леди! С вами Линдси. Сообщество фанатов Сандерсона штормит (ха-ха, дошло?) после недавнего заявления Брендона о большой космерской сделке, и мы − его бета- и гамма-ридеры − затеяли предварительный «кастинг мечты», чтобы вы строили догадки в свое удовольствие! Я представила здесь наши размышления/мнения на этот счет в виде простенького списка актеров, которые, на наш взгляд, идеально подходят для возможного фильма по «Архиву».

Прежде чем мы перейдем к самому интересному, мне хотелось бы немного рассказать вам о том, как принимались решения. В кастинге мечты мы исходили из того, как актеры или актрисы выглядят сейчас (а не как, например, Юл Бриннер в «Великолепной семерке»). В некоторых случаях мы выбирали громкие имена (правда громкие), но в основном старались обращать внимание на малоизвестных актеров, основываясь преимущественно на их внешности. (Кстати, новые лица хорошо сработали в «Игре престолов».) Мы очень много размышляли над расовой и этнической принадлежностью персонажей. Если вы читали книги не слишком внимательно, то некоторые наши кандидаты вас удивят, поэтому я напомню вкратце, как Брендон комментировал этническую принадлежность рошарцев. (Если вы предпочитаете сразу перейти к кастингу, можете следующий абзац пропустить.)

Брендон не раз утверждал, что у персонажей «Архива» должна быть эпикантная складка (особая складка у внутреннего угла глаза, в большей или меньшей степени прикрывающая слезный бугорок, является продолжением складки верхнего века, один из признаков, характерных для монголоидной расы, − прим. пер.). Он писал на Reddit: «В отличие от шинцев уроженцы Алеткара имеют эпикантную складку, но алети не покажутся вам типичными азиатами − их расу трудно определить, потому что на Земле такой нет. Отчасти я руководствовался азиатско-арабскими и азиатско-полинезийскими типажами, но у алети более смуглая кожа. На европеоидов больше всего похожи шинцы».

Исходя из этого, мы попытались ограничить состав преимущественно азиатскими актерами и актрисами. Если у нас не получалось найти азиатских актеров или актрис, идеально подходящих на роль, мы переходили к другим расам и этносам, причем одной из главных задач стало не «выбелить» весь состав актеров.

Итак, с этим разобрались, теперь к списку! Начнем с основных персонажей, и постепенно перейдем к второстепенным участникам кастинга, которых удалось выбрать единогласно.

Каладин Благословленный Бурей − Алекс Маллари мл.

Сначала рассмотрим центрального персонажа первой книги − Каладина Благословленного Бурей. История Каладина начинается с рабства. На протяжении всей книги на него обрушиваются различные невзгоды, и, скажем прямо, добрую часть «Пути королей» он довольно-таки не уверен в себе. Он пытается понять, что такое честь, но безгранично предан тем, кого любит. Будучи алети, он должен иметь эпикантную складку и описывается как очень высокий, смуглый, мускулистый парень с длинными темными волосами. Было довольно много возможных кандидатур (одиннадцать, если точнее), но в конечном счете мы остановились на Алексе Маллари мл. Он пока не очень известен, снимался в «Темной материи» и «Последнем кандидате».

Хотя в свои 28 он слегка староват для роли Кэла (которому 19), мы думаем, у него получится выглядеть моложе. Кроме того, его рост всего 5 футов 10 дюймов (примерно 178 см), но рост − не обязательно препятствие. Благодаря «Властелину колец» мы узнали, что зрителя можно обмануть − заставить поверить, что персонаж выше или ниже, чем на самом деле.

Алекс обладает не просто подходящими внешностью и телосложением, но, как нам кажется, и достаточным актерским мастерством. Нас особенно поразил один эпизод в «Последнем кандидате», где Алекс играет морпеха и разговаривает с президентом. В этой сцене его манера держаться так и взывает к образу Каладина. Мы заметили, какой у него взрослый взгляд, хотя сам он выглядит юным, что очень характерно для Каладина и его перипетий в «Пути королей».

Утешительный приз, исключительно из-за внешности, достается Люку Паскуалино, в основном за его роль в «Мушкетерах». За «открытие» спасибо SquireNonny с Tumblr.

Алекс Маллари мл.
Алекс Маллари мл.
Люк Паскуалино
Люк Паскуалино

Далинар Холин − Кен Ватанабе или Донни Йен

Следующий − Далинар Холин! Великий князь алети представляет старшую возрастную группу, ему за 50, у него двое сыновей старше 20 лет. В юные годы он был грозным воителем (и по-прежнему владеет осколочным клинком наравне с лучшими), но в «Пути королей» его роль сводится в основном к управлению войсками в затянувшейся войне. Описывается как мужчина могучего телосложения, с белыми прядями в черных волосах и смуглой (как у Каладина) кожей.

По этому персонажу мнение бета-ридеров несколько разошлось. Кен Ватанабе с большим трудом победил Донни Йена. Ватанабе идеально подходит для Далинара по возрасту − ему 57 лет и у него внушительная фигура шести футов роста. Он также демонстрирует необходимый для этой роли авторитет − достаточно посмотреть на его игру в «Последнем самурае». Обычно он играет благородных героев, ведомых долгом. Не знаем, можно ли лучше описать Далинара.

С другой стороны, Донни Йен тоже подходит по возрасту (53), а его владение боевыми искусствами придаст больше правдоподобия боевым сценам. При росте 5 футов 8 дюймов он слегка низковат для роли и, по общему признанию, амплуа этого актера не блещет разнообразием, но его обычный типаж (почтенный государственный деятель или воин) превосходно соответствует образу Далинара. Вам этого мало? Посмотрите кунг-фу фильм «Железная обезьяна» 1993 г. и подумайте еще раз. (Мы также жаждем увидеть его в фильме «Изгой-один: Звездные войны»!)

Кен Ватанабе в "Последнем самурае"
Кен Ватанабе в "Последнем самурае"
Донни Йен
Донни Йен

Шаллан Давар − Роуз Лесли

Следующей мы обсуждали Шаллан Давар. Шаллан появляется в романе как неопытная девушка, преследующая неожиданно коварную цель. Она очень молода − ей около семнадцати. Ее описывают как стройную, с веснушками на щеках и носу, с длинными рыжими волосами. Для Шаллан мы расширили рамки нашего кастинга и включили в него актрис без эпикантной складки, несмотря на то, что глаза у Шаллан должны быть такие же, как у большинства других алети. Мы оправдали это тем, что, поскольку Шаллан из Йа-Кеведа (а следовательно, она иностранка для основной части кастинга), то вполне логично, что выглядит она заметно иначе.

На роль Шаллан мы выбрали Роуз Лесли, известную по «Игре престолов» (она играла Игритт, возлюбленную Джона Сноу). Пусть актриса чуть старше, чем нужно − ей 29, − зато у нее не только требуемые рыжие волосы, но и юный, простодушный вид, свойственный Шаллан. В противоположность несгибаемой Игритт, ее роль в сериале «Аббатство Даунтон» служит хорошим примером того, как она умеет изображать простодушие и неопытность. (А жесткость пригодится в более поздних сценах Шаллан, особенно во второй книге, «Словах сияния».)

Пока ей не нужно говорить фразу «Ничего ты не знаешь, Каладин Благословленный Бурей», она, по нашему мнению, заслуживает эту роль.

Утешительный приз достается Хлое Беннет.

Роуз Лесли
Роуз Лесли
Хлоя Беннет
Хлоя Беннет

Адолин Холин − Годфри Гао

Фанатки, ликуйте: мы добрались до милашки Адолина Холина. Один из сыновей Далинара, Адолин наполовину рирец и многое взял от матери. По описанию его кожа светлее, чем у отца, а волосы белокурые с черными прядями. Адолин − красавец и немного плейбой, порхающий от одной светледи к другой, когда не находится на поле битвы. В свои 20 с небольшим он замечательный воин и командир, владеет собственным комплектом осколочных доспехов и оружия. С ростом Адолина не все ясно, но можно предположить, что в этом он пошел в отца.

На роль Адолина мы рассматривали довольно много актеров. Найти сочетание красоты, молодости, азиатской внешности, достаточно развитой мускулатуры, чтобы сыграть воина, и чарующей улыбки оказалось сложнее, чем мы ожидали, но в итоге мы сошлись на относительно неизвестном Годфри Гао. Судя по фотографиям, он как раз обладает нужным сочетанием внешности и шарма. В свои 32 он чуть старше, чем надо для роли, но мы уверены, что если он избавится от щетины, то будет выглядеть намного моложе.

Ясна Холин – Морена Баккарин

Наша следующая героиня − племянница Далинара, Ясна Холин. Она немного старше Шаллан, Кэла и Адолина (ей чуть за 30), и у нее длинные черные волосы. Она всегда безупречно одета, сдержанна и царственна, что соответствует избранной ею стезе ученого и роли сестры короля Алеткара, доставшейся по праву рождения. Она высокая и стройная, большую часть первой книги выступает наставницей Шаллан.

Со стороны бета-ридеров выбор был единогласным. Мы остановились на Морене Баккарин, известной в основном по роли Инары в «Светлячке» и более недавней роли Ванессы в «Дэдпуле» от «Марвел». (Она была Инарой, и этим все сказано.) Хотя у Морены нет эпикантной складки, мы считаем, что она единственная подходящая на роль Ясны актриса. (Следует упомянуть, что цвет кожи алети команда Сандерсона иногда описывает как свойственный бразильцам, а Морена как раз из Бразилии. Поэтому, хотя у нее неподходящие глаза, другому условию она соответствует.) Она много снималась в сходных фильмах, что всегда плюс, а 37 лет − очень близко к возрасту Ясны. В роли Инары она продемонстрировала самообладание, элегантность и изящный взгляд свысока на выходки остальной команды, что очень похоже на Ясну. Она женственная (и, бесспорно, красивая), но в то же время жесткая, если необходимо, и умеет отстоять свое мнение в споре с любым оппонентом.

Сзет-сын-сына-Валлано − Майкл Розенбаум или Аарон Пол

Самым проблемным персонажем в противовес Адолину стал Сзет-сын-сына-Валлано. Убийца, терзаемый моральными аспектами того, что его заставляют делать, Сзет − шинец, а следовательно, единственный из главных героев, у которого нет эпикантной складки. По этой причине он выглядит более юным и невинным (несмотря на то, что ему, вероятно, около 40) и другие персонажи часто говорят, что у него «большие» глаза. Он невысокий и − что оказалось самым сложным условием − лысый.

Конечно, голову можно обрить либо надеть имитирующую лысину накладку, но очень трудно представить, как кто-то будет выглядеть без волос! Очень часто это оказывается совершенно другой человек. В конце концов мы оставили только фото актеров с очень короткими волосами или лысых, отбросив прочих, и остановились на двух актерах.

Победителем кастинга на роль Сзета стал Майкл Розенбаум, которого вы можете помнить как Лекса Лютора в «Тайнах Смолвиля». Ему 44, он попадает в подходящую для Сзета возрастную группу, и мы знаем, что ему пойдет образ лысого! Кроме того, в роли Лекса он прекрасно справился с метаниями между вызывающим симпатию героем и злодеем.

Вице-победителем оказался Аарон Пол, знаменитый по сериалу «Во все тяжкие». Если на что и способен Аарон, так это на сожаление и трагическую неуверенность в себе. Его игра в последних сезонах «Во все тяжкие» была высшим пилотажем, и мы считаем, что он хорошо справится с тем, как Сзет постепенно скатывается в безумие. Аарону 37 − идеально для роли, кроме того, ему присуща определенная моложавость (во всяком случае, когда он в образе Джесси не извергает непристойности). Остальные его роли относительно небольшие, но мы уверены, что с ролью Сзета он справится. По сравнению с Майклом у него маленькое преимущество − он чуть ниже ростом (5 футов 8 дюймов против 6 футов Майкла), но, поскольку ни тот, ни другой не настолько низкорослые, как Сзет, это условие не препятствие для обоих актеров.]

Майкл Розенбаум
Майкл Розенбаум
Аарон Пол
Аарон Пол

Хойд − Том Хиддлстон

Переходим к Хойду. Разумеется, нельзя не обсудить всеми любимого язвительного прыгуна между мирами. (Кто не в курсе, Хойд, он же королевский Шут, появляется во всех космерских романах Сандерсона.) Его внешность описать не так просто, поскольку в каждой книге она меняется. Хойд − прирожденный плут. Он меняет облик с помощью маскировки и магии, однако в «Пути королей» описывается высоким, худым и черноволосым. Нам неоткуда выяснить, есть ли у него эпикантная складка: на Рошаре он чужак, и, вероятно, складки нет, но, поскольку никто из персонажей не удивлялся его глазам, он, скорее всего, изменил внешность, чтобы больше походить на алети. Мы расширили круг возможных кандидатов на роль Хойда, включив в него все национальности, и один актер, которого мы одобрили единодушно, сам собой вышел на первый план.

Кто лучше всех способен сыграть лукавого, очаровательного, хоть и язвительного плута, как не Том Хиддлстон? У него громкое имя, да, но в «Пути королей» Хойд появляется мало (может, минут десять экранного времени). Известный актер в эпизодической роли − вполне реальная возможность, и ни один из вариантов, приходивших нам в голову, с ним не сравнится. Популярность Тома резко возросла после его воплощения Локи в фильмах от «Марвел» («Тор», «Мстители» и т.д.), и именно эта роль привлекла наше внимание. В роли Локи он воплотил огромный спектр эмоций: он был лукавым, шутливым, льстивым, серьезным, страдающим, язвительным, очаровательным, любящим. Мы бы выбрали Тома Хиддлстона, только чтобы увидеть, как он в конце концов произносит фразу Хойда: «Если для того, чтобы получить желаемое, мне придется наблюдать за тем, как этот мир рухнет и сгорит, я так и сделаю».

Сильфрена – Эванна Линч

Последняя, но определенно не менее важная из главных ролей – Сильфрена (она же Сил), подруга-спрен Каладина. Спрены – олицетворения эмоций и стихий на Рошаре, и Сил, необычный спрен, демонстрирует интеллект и умеет говорить. Она описывается как крохотная (5-10 дюймов) девушка с угловатым лицом и длинными ниспадающими волосами. Обычно она вся голубовато-белая и светится. Может по желанию изменять облик и иногда появляется в виде сияющей ленты света, кружащей в воздухе.

Точный возраст Сил ни разу не упоминался, поэтому мы рассматривали актрис от 12 до 25. Изначально мы искали кого помоложе, в основном потому что Сил очень ребячливая, но наш финальный выбор пал на актрису гораздо старше, чем мы ожидали. И вновь у нас единоличный победитель − Эванна Линч, сыгравшая Полумну Лавгуд в «Гарри Поттере». Она молодая (25), но не слишком, и ее образ в «Гарри Поттере» очень близок к образу Сил. Она слегка витает в облаках и чуточку эксцентрична, но, когда хочет, может быть серьезной и внушающей доверие. Главным образом, мы решили, что у нее получится воплотить в жизнь столь присущее Сил ветреное легкомыслие.

Фух-х! Основных персонажей обсудили, перейдем к второстепенным. В обзор мы вынесли только тех героев, в отношении которых единодушно сошлись во мнении, что выбранные актеры или актрисы идеально подходят на соответствующие роли (с одним исключением, о котором я расскажу в конце).

Тороль Садеас – Оливер Платт

Садеас описывается как мужчина с округлой головой, кудрявыми волосами и румяными щеками. Он из тех персонажей, кого так и хочется возненавидеть, и Оливер идеально изобразил схожий образ в «Трех мушкетерах».

Сигзил – Дон Чидл

Нам известно, что у Сигзила темная кожа и черные волосы. Он один из друзей-мостовиков Каладина и в прошлом был миропевцем. Прославленный актер Чидл определенно способен правильно подать персонажа. К тому же, мы влюблены в его Роуди/Воителя в фильмах «Марвел».

Тефт – Лиам Каннингэм

Тефт – мостовик постарше, занявший пост заместителя Каладина. У него есть военный опыт, его возраст описывается как «далеко за 30». Волосы с проседью, борода квадратная, короткая и аккуратная. Образ Давоса Сиворта в «Игре престолов» до жути близок к образу Тефта (особенно в последнем сезоне), не говоря уж о внешней схожести. Зрелый седеющий мужчина, который служит доверенным лицом и советником для более молодого, закаленного в битвах командира? Да еще пережил в прошлом какую-то трагедию, которая не дает ему покоя? Ага, так и запишите, пожалуйста: Лиам Каннингем.

Оливер Платт
Оливер Платт
Дон Чидл
Дон Чидл
Лиам Каннингем
Лиам Каннингем

Амарам – Иен Энтони Дейл

Амарам – бывший командир Каладина, который будет появляться в его флешбеках на протяжении всего «Пути королей». Он закаленный в боях командир, высокий и внушительный. Актеру в его роли нужно выглядеть располагающим к себе... поначалу. Мы убеждены, что Иен − вылитый Амарам.

Лопен – Педро Паскаль

Ах, Педро. Ты покорил сердца всех и каждого своей (кхм) откровенной ролью Оберина Мартелла в «Игре престолов» и безоговорочно выиграл роль Лопена − однорукого мостовика и друга Каладина с неистребимым чувством юмора. Педро безусловно обладает нужным шармом, не говоря уж о том, что он из Чили, которая расположена по соседству с Боливией − страной, по словам самого Сандерсона, ставшей прообразом родины Лопена.

Таравангиан − Джордж Такеи

Вот это да-а-а. Выбирать было весело, и только отчасти потому, что все мы обожаем «дядюшку Джорджа». Таравангиан описывается как пожилой мужчина с жидкой белой бородкой и добрым лицом. Он король страны, в которой оказывается Шаллан в «Пути королей», но в дальнейших эпизодах его образ претерпевает некоторые... интересные изменения. Мы бы с удовольствием посмотрели, как Джордж воплотит этого персонажа, у него для этого однозначно «доброе лицо», и будем рады увидеть, как он тряхнет актерской стариной в серьезной роли.

 Иан Энтони Дейл
Иан Энтони Дейл
Педро Паскаль
Педро Паскаль
Джордж Такеи
Джордж Такеи

Газ − Марк Шеппард

Марк − лицо, хорошо известное в фандоме. Где он только не снимался: «Белый воротничок», «Сверхъестественное», «Светлячок», «Доктор Кто», «Звездный крейсер “Галактика”». Он играет вызывающих симпатию неуемных злодеев (мы имеем в виду тебя, Кроули) и невероятно подходит на роль Газа. Надсмотрщик Каладина в «Пути королей» низкорослый, одноглазый, с клочковатой бородой − все это Марк может с успехом воплотить на экране с помощью хороших художников по гриму. Газ из тех персонажей, которых так и хочется возненавидеть, как Садеаса, а черный юмор Марка станет приятным дополнением.

Навани Холин − Люси Лью

Последний наш единодушный выбор. Люси Лью не только соответствующе выглядит (Навани старше, ближе к возрасту Далинара), но также обладает и королевской степенностью, и манерой поведения, говорящей «мне плевать, что вы думаете», − качествами, которые крайне необходимы любой актрисе, собирающейся играть Навани. Ее роль в «Элементарно» доказывает, что она, несомненно, способна сыграть так, чтобы вы поняли: «Я здесь для того, чтобы сделать, что нужно, и мне плевать, если вам это не нравится».

Камень − Дэйв Батиста

Хотя этот актер не был выбран единогласно, Тед и Джоэл были так непоколебимы, что мы все равно решили включить его в обзор! (Остальные просто сказали «а?», без категорических возражений). Камень, чье настоящее имя практически непроизносимо, − еще один мостовик из отряда Каладина и бывший повар Четвертого моста. Он крупный мужчина с низким, рокочущим голосом (по крайней мере, если опираться на аудиокнигу) и здоровым чувством юмора. Тед и Джоэл считают, что Дэйв особенно хорошо подходит на роль Камня, исходя из нескольких факторов. Во-первых, его физические данные: Дэйв Батиста филиппинец, на которых по описанию похож народ Камня, и его рост 6 футов 4 дюйма. Также Дэйв произвел на них большое впечатление в фильме «Стражи Галактики» от «Марвел», где играл Дракса − роль, для которой требовались похожие модуляции голоса и умение в нужный момент выдать что-нибудь смешное.

Марк Шеппард
Марк Шеппард
Люси Лью
Люси Лью
Дэйв Батиста
Дэйв Батиста

Ну и как вам? Вы с нами согласны? Совершенно не согласны? Мы кого-то упустили? Дайте знать в комментариях!

Авторы этой статьи (часть команды бета-ридеров Сандерсона): Тед Герман, Никки Рэмси, Джори Майкл Филлипс, Джоэл Д. Филлипс, Росс Ньюберри, Трэй Купер, Гэри Сингер и Марк Линдберг.

Элис Арнесон – бета-ридер Сандерсона и постоянный блоггер «Тор» − недавно начала перечитывать «Сокрушителя войн». Линдси Лютер также бета-ридер Сандерсона, а еще фаерщик, косплеер и модератор подфорума об «Архиве буресвета» на reddit.com. Можете поискать на Амазоне ее вдохновленную кельтской мифологией сказочную новеллу «Один последний миг тишины».

Над переводом работали: Anahitta, zhuzh, paloozer, marmax. booktran.ru

Для группы Сандерсона ВКонтакте


Статья написана 18 октября 2016 г. 15:40

Дорогие друзья! По заказу Booktran братья Колобки, Шеф и Коллега, проведут расследование, в рамках которого сравнят новый и старый переводы первого тома «Архива буре/штормсвета» Брендона Сандерсона – «Путь королей» и «Обреченное королевство». Передаем им слово.

Коллега: Шеф, ну что?

Шеф: Ничего.

Коллега: Шеф, ну что?

Шеф: Ничего.

Коллега: Шеф, ну что?

Шеф: Поехали! С чувством, с толком, с расстановкой.

Самое важное замечание

Шеф: Давайте сразу скажем, Коллега, что обоих переводчиков мы очень уважаем и обсуждаем два варианта перевода одного текста, не более того. Так что пусть не обижаются, если вдруг что.

Коллега (записывает): Если… вдруг… что…

Шеф: Мы постарались разложить все по полочкам и подтвердить примерами, поэтому, хоть мнение наше и субъективное, в нем много объективности.

Коллега: Иногда мы даже противоречим друг другу.

Шеф: Именно так, Коллега. Однако не осуждаем ни старый, ни новый варианты по переводу одного-двух терминов, не впадаем в истерику «Мне не нравится, и все!» и не спорим без аргументов.

Коллега: Не то что некоторые!

Шеф: Так как будущие тома «Архива» будет издавать «Азбука», мы не слишком углублялись в дебри старого перевода, а больше придирались к новому. Может, глубокоуважаемая редакция учтет что-нибудь на будущее.

перевод А. Вироховского
перевод А. Вироховского
перевод Н. Осояну
перевод Н. Осояну

Обобщим

Коллега: Что скажете о старом переводе, Шеф?

Шеф: Если одним предложением – корявость на нелепице небрежностью погоняет, а за ними гонится непоследовательность. Внимание, вопрос: а был ли редактор? А вы что думаете, Коллега?

Коллега: Ничего не понимаю!

Шеф: Переводчик словно куда-то торопился и потому не особенно задумывался, что и как переводит. Куча ошибок из-за банальной невнимательности или простого нежелания вникать в текст. Ладно бы это выражалось в переводе терминов и названий – весь ужас в корявости и бессмыслице, часто встречающихся в самом тексте.

Коллега (записывает): Корявость… Бессмыслица…

Шеф: Прискорбно, что лучший цикл Сандерсона впервые издали в таком виде, и этот перевод отравил умы многих поклонников автора. Ошибки можно приводить чуть ли не в каждом абзаце, систематически по всему тексту. У меня жест повторялся так часто, что заболели и рука, и лицо.

Коллега: Ну вы и разбушевались, Шеф!

Шеф: Новый перевод – хороший. Не идеальный, но хороший. Если отставить в сторону споры о вкусовщине, большинство настоящих огрехов заметят только фанаты или очень въедливые читатели. Я въедлив, а вы, Коллега?

Коллега: Аналогично!

Шеф: Грамотный русский язык, читать приятно.

Коллега: В старом переводе как будто едешь по ухабам, в новом – по ровной дороге.

Шеф: Видно, что переводчик вложил много сил и внимания в работу. Названия и термины переведены последовательно, в едином ключе, многочисленные связи, задуманные автором, сохранены. Правда, есть и промахи.

Коллега: Основное отличие двух переводов в том, что старый очень близок к оригиналу, не переведена значительная часть терминов, оставлена их английская транскрипция, в тексте зачастую подстрочник. В новом переводе переведено все, что только возможно, текст адаптирован для русского читателя. Из-за этого некоторые решения выглядят непривычно для тех, кто знаком со старым переводом.

Мысли персонажей, которое в английском пишутся курсивом, а по правилам русского языка заключаются в кавычки, в старом переводе остались курсивом, хотя реформы русского языка в этом отношении вроде бы не было?

Шеф: Не было-не было.

Коллега: Многие слова в старом переводе остались с большой буквы, как в оригинале, хотя в русском заглавная буква в нарицательных словах, как правило, не употребляется.

Шеф: Скажу так: сравнение показывает, что на самом деле эти два перевода не сравнимы – такая между ними пропасть. Каждый может убедиться в том, насколько велика разница, просто взяв и почитав построчно оригинал и два перевода (конечно, при условии, что этот каждый владеет и английским, и русским).

Коллега: А я добавлю: сандерсонизмы — головная боль переводчиков. Многие из них переводить дьявольски трудно, потому что английский и русский языки сильно отличаются, в том числе и по ритму. Идеального варианта очень часто просто не существует, и приходится выбирать из более-менее приемлемых, жертвуя либо смыслом, либо благозвучием.

Шеф: Давайте, Коллега, сандерсонизмы обсудим подробнее чуть позже, слава фрикаделькам, их число хотя бы конечно. Хотел привести несколько «перлов» из старого перевода, но даже не знаю, какие выбрать. Нельзя объять необъятное, поэтому слегка прошелся по предисловию и прологу.

 

Раcследование проводилось по заказу booktran.ru. Надеемся, оно принесет пользу, ведь впереди еще девять томов «Архива». Читайте хорошие переводы!

Стенографистки: zhuzh, Anahitta.

Мы ВКонтакте: http://vk.com/b.sanderson">vk.com/b.sanderson.




Статья написана 9 октября 2016 г. 08:06

Предлагаем вашему вниманию интервью Брендона Сандерсона журналу Grimdark Magazin

GdM. Каково ваше мнение о жанре «темное фэнтези», считаете ли вы его растущую популярность положительной или отрицательной для фэнтези в целом? Заинтересовал ли вас кто-нибудь из авторов темного фэнтези, или же среди них есть такие, кто вам уже нравится?

БС. Направление темного фэнтези хорошо для жанра в целом, ибо самая большая проблема фэнтези в том, что в нем мало что происходит. Я имею в виду, что это жанр вымысла. В нем возможно все, и он будет угасать и терять читателей, если не начнет меняться. Суть обращения к жанру именно в том, чтобы открывать новое, и если читатели обращаются к фэнтези и раз за разом получают одно и то же, возникают большие проблемы. Поэтому различные направления и течения внутри жанра очень благотворны и только укрепляют его.

У темного фэнтези очень авторитетные первоисточники. Не знаю, какое определение дает ваш журнал, но я бы определенно определил «Черный отряд» как темное фэнтези. (Роман Глена Кука 1984 г. — Прим. пер.) Я бы также отнес к темному фэнтези романы об Элрике Майкла Муркока и даже некоторые произведения Дэвида Геммела. Это чудесные писатели из нашего прошлого, и хорошо, что в наши дни их жанр получил более широкое признание и актуален для других авторов. У меня такое чувство, что тогда не слишком понимали, как относиться к некоторым из подобных историй. Романы об Элрике были такими странными, с этим вроде как ужасным, но симпатичным антигероем в роли главного персонажа. Что со всем этим делать? Для фэнтези это была очень большая трудность.

Что касается того, что я читал, то, конечно, классику. Мне кажется, Аберкромби превосходный писатель, которого я бы еще почитал, — пока мне все понравилось. Не знаю, причисляете ли вы к темному фэнтези Брайана Макклеллана, поскольку он не вполне в него вписывается. Он примерно посередине между темным и эпическим фэнтези. Но я, безусловно, считаю его чудесным писателем, и мне нравится то, что он пишет. На мой личный вкус я очень люблю книги с недвусмысленными героями. Это не обязательно расходится с тем, что характерно для темного фэнтези, но, несомненно, этому жанру чаще соответствует целая палитра серого. Поэтому, когда я ищу, что бы почитать, я редко выбираю книги этого жанра. Мне больше по душе что-нибудь наподобие Терри Пратчетта в том смысле, что: «Давайте разрядим обстановку, а не будем нагнетать еще сильнее».

GdM. Встречали ли вы настолько оригинальные книги или фильмы, о которых жалели, что не первым до такого додумались?

БС. Да, я все время такие читаю и думаю: «О, вот это было бы круто». Могу перечислить несколько. Брайана Макклеллана я уже упоминал. Завидую его писательскому стилю. Еще завидую Пэту Ротфуссу и тому, что он придумал ярко выделить один-единственный ПОВ от первого лица в этой его мешанине из классического героического и эпического фэнтези. Это невероятно круто. Много и других авторов, которым я завидую. Я всегда считал, что у Майкла Крайтона отличные идеи, пусть мы не так часто причисляем его к этому жанру, как следовало бы. Обычно я читаю его книгу и думаю: «Ого, здорово придумано. Эта история сама себя пишет. Как же такое пришло ему в голову?»

С другой стороны, как-то я читал другого автора, и он сказал: «Я не хотел бы написать это первым, потому что тогда у меня не было бы возможности прочитать это и получить столько удовольствия». Я с этим определенно согласен и не хотел бы быть автором многих прекрасных книг.

Больше всего я завидую роману «Сабриэль» Гарта Никса. То, как он использует магию, и его мироустройство, когда люди в загробной жизни путешествуют в ад, очень круто. Долгие годы я думал: «О, я был бы счастлив, если бы придумал ту магию». Но, опять же, тогда я бы не смог прочитать эту книгу, насладиться ею и оценить по достоинству.

GdM. Вы всегда были очень внимательны к своим фанатам. Что-то в вашей жизни подготовило вас к огромному росту популярности?

БС. Не думаю, способно ли что-то в жизни подготовить к такому. Как писатель вы просто хотите заработать денег на корку хлеба, верно? Всю карьеру вы думаете: «Если, будучи писателем, я зарабатываю достаточно, чтобы не протянуть ноги с голоду, жизнь прекрасна. Жаловаться не на что». И в самом деле, долгое время я тоже так думал. Я не хотел прославиться. Хотел только продолжать писать и не искать другую работу. Поэтому успех, которого я добился, — это одновременно и круто, и ошеломительно.

Скажу, что, когда я был моложе, мне посчастливилось пообщаться с другими авторами, и это повлияло на то, как я сам общаюсь с читателями. Примеров множество, но приведу лишь один. Мой первый научно-фантастический конвент, куда я попал, учась в старших классах, одарила посещением Кэтрин Куртц. Я столкнулся с ней в коридоре, пока она ждала начала следующего мероприятия. Мы проговорили целый час о том, каково это — быть писателем. Я познакомился с профессиональным автором, понял, что она обычный человек, которому можно задавать вопросы, и моя жизнь изменилась навсегда. Поэтому я стараюсь быть доступным, чтобы и другим начинающим авторам посчастливилось так же, как мне.

Перевод: Anahitta, zhuzh для Booktran и группы Сандерсона ВКонтакте.

P.S. Наш сайт наконец заработал! Добро пожаловать на обновленный booktran.ru, где вы найдете переводы как художественной литературы, так и публицистики. Хотя мы специализируемся на Сандерсоне, у нас есть переводы рассказов упомянутых здесь Макклеллана и Аберкромби, а также Лоуренса, Кори и других писателей, последние версии файлов.


Статья написана 28 сентября 2016 г. 15:06

Предлагаем перевод сообщения с reddit.com о работе писателя над третьим романом цикла «Архив буресвета» под рабочим названием Oathbringer. Oathbringer — меч Далинара, в переводе Н. Осояну — Клятвенник, в переводе А. Вироховского — Носитель Присяги. Главным героем романа будет Далинар Холин.

 Далинар
Далинар

Я рад опубликовать эту новость всего через два месяца после предыдущей, что кажется гораздо более приемлемым промежутком, чем многие месяцы между второй и третьей. Мне жаль, что эта книга так долго пишется, но я прихожу к пониманию, что цикл просто слишком сложный, чтобы писать его так быстро, как я рассчитывал. Я все еще намерен работать в достаточно хорошем темпе, но последний год показывает, что большое эпичное фэнтези отнимает много сил даже у таких быстрых авторов, как я.

Сегодня под утро (3:00 пополуночи) я отослал своему редактору третью часть "Архива"-3. Это значит, что я закончил первый черновик третьей части и наскоро его отредактировал, доведя до уровня второго черновика. (Ранее я объяснял, что вношу больше правок по ходу написания книги в надежде ускорить процесс редактирования.)

Третья часть получилась насыщенной, с быстрой сменой событий – хороший контраст со второй частью, которая была более неторопливой и сфокусированной на персонажах. Сейчас во всей книге около 325 тысяч слов (в опубликованном варианте "Слов сияния" их под 400 тысяч). На сайте указано 73%, однако скоро я намерен повысить их до 75%. Изначально я брал за 1% 4 тысячи слов, но уверен, что в итоге получится порядка 450 тысяч, поэтому немного замедлил скорость процентной шкалы. (По плану в четвертой части будет около 100 тысяч слов, а в пятой – около 25 тысяч, еще 25 тысяч придется на интерлюдии. Потом, перед публикацией, я отшлифую текст, сократив книгу примерно до 450 тысяч слов.)

Если вы следите за общей структурой книги, которую я приводил ранее, то я переместил повесть из третьей части в четвертую, поскольку решил, что в первых четырех частях мне больше по душе чередование сюжетного фокуса: узкий-широкий-узкий-широкий. Посмотрим, не передумаю ли я после окончания следующей части.

Далее я собираюсь погрузиться в написание флэшбеков Сзета (отчего процент на сайте не увеличится), чтобы покончить с его прошлым. Потом займусь детальной разработкой четвертой части и напишу ее. Моя цель все та же – закончить книгу до того, как придется отправляться в тур в конце октября, но посмотрим. Третья часть заняла у меня два полных месяца.

Тем не менее, даже если я немного припозднюсь, часть книги уже у редактора, а значит, мы по-прежнему укладываемся в график. Планы прежние: выпустить книгу в конце 2017 г., и должно случиться нечто совершенно непредвиденное, чтобы их сорвать.

Как всегда, спасибо за ваше терпение и добрые слова. Мне кажется, книга получается что надо, и, думаю, результат вам понравится.

Брендон

Перевод: zhuzh, marmax, Anahitta

Специально для Booktran и Брендон Сандерсон | Brandon Sanderson


Статья написана 14 сентября 2016 г. 15:00

Команда Booktran предлагает вашему вниманию перевод рассказа «Дело чести» (Return to Honor) Брайана Макклеллана из цикла «Пороховой маг».

Действие рассказа разворачивается между событиями первого и второго романов цикла. Фельдмаршал Тамас приказывает капитану Влоре разыскать шпиона, похитившего важные военные сведения. Влора полна решимости выполнить задание, чтобы вернуть доверие фельдмаршала.

В рассказе содержатся СПОЙЛЕРЫ по роману «Кровавый завет» (первый роман цикла).

Перевод рассказа доступен на нашем сайте booktran.ru

Приятного чтения!





  Подписка

Количество подписчиков: 180

⇑ Наверх