FantLab ru

Джон Коннолли «Ольховый король»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.03
Голосов:
56
Моя оценка:
-

подробнее

Ольховый король

The Erlking

Другие названия: Король эльфов

Рассказ, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 14

Аннотация:


Таинственное существо из леса приходит к детям. Оно тихо шепчет о своей дружбе. Оно предлагает странные дары. Оно трогательно молит о нежности. Стоит ли отказывать ему в его просьбе?

Примечание:


Перевод рассказа под названием «Король эльфов» доступен в сети. Переводчик Дарья Кононенко.

Входит в:

— сборник «Ночные легенды», 2004 г.


Похожие произведения:

 

 


Издания: ВСЕ (1)
/языки:
русский (1)
/тип:
книги (1)
/перевод:
А. Шабрин (1)

Ночные легенды
2018 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение , 12 июля 2018 г.

Великолепно написанный рассказ. Читал, смакуя, как старое вино, небольшими глотками. Медленно перечитывал понравившиеся строки, иногда, возвращаясь на страничку назад.

Очень красивый и мрачный язык. И произведение получилось очень атмосферным. Здесь нет ужасного и кровавого монстра, который очень зрелищно и неторопливо вырвет герою кишки. Нет, здесь присутствует некая сущьность, лесной дух или древнее божество. Оно прячется в сумерках, тенях. И разглядеть по-настоящему его практически не удасться. И говорит оно голосами ветра, раздающимися в нашей голове. А все равно, страшно!

Да, сюжетно — это детская сказка, «страшилка». Но вся суть в том, что можно создать великолепное произведение, практически из ничего, мастерски владея литературным даром, а можно, наоборот, загубить интереснейший сюжет, написав книгу «топорным» языком, да ещё, если не повезло с переводчиком.

Здесь все отлично — образный и живой язык, придающий рассказу красоту и реалистичность и грамотный перевод, передающий стиль автора.

Немного не хватило развития сюжета. Для меня было бы интереснее, если герой ещё раз встретился с кошмаром своего детства...

Оценка: 9
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 20 февраля 2018 г.

Рассказ любопытный, но не более того. В нём есть атмосфера, местами даже жуткая, но он слишком маленький и скомканный в сюжетном плане, чтобы тянуть на законченное произведение. Скорее небольшая зарисовка, чтобы ознакомиться со стилем автора и его умением нагнетать атмосферу. А жаль, потому как идея интересная, и было бы неплохо развернуть её чуть шире.

Оценка: 6
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 1 ноября 2016 г.

«Дитя, я пленился твоей красотой:

Неволей иль волей, а будешь ты мой».

Эти слова из баллады Жуковского точно отражают происходящее в рассказе. Это страшилка — своеобразное продолжение прекрасной баллады.

Произведение жуткое и атмосферное, тем более, рассказанное от первого лица

Оценка: 7
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение , 13 ноября 2015 г.

Полностью согласен с предыдущим отзывом — воспринимать этот рассказ можно только как страшилку для детей. Страшилка, конечно, впечатляющая, и не хотелось бы мне прочитать её в детстве, находясь дома в одиночестве... =))) Автор прекрасно передал образ «лесного царя», он вышел по-настоящему жутким, со всеми этими упоминаемыми Илориан подробностями, только вот как-то смущает меня название сетевого перевода. Возможно, я просто не в курсе, так как с английским языком у меня, к сожалению, плохо, но по-моему «The Erlking» — это всё-таки никак не «Король эльфов».

Оценка: 8
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение , 29 июня 2014 г.

Хотите научить детей булгаковской истине «никогда не заговаривать с незнакомцем»? Прочитайте им эту страшилку на ночку.

Это сташилочка для деток, а не для взрослых. Хотя описание «чуда-юда» в мантии из человеческой кожи и скальпов, с лицом из гнилых листьев, плачущего бабочками — довольно эффектно.

Оценка: 6


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх