Информация об издании предоставлена произведении Нила Геймана «Этюд в изумрудных тонах»: аннотация, издания, оценки и отзывы читателей, награды и премии.
Конец XIX века, Лондон, Англия. Повествование в рассказе ведётся от имени отставного военного, воевавшего в Афганистане. Он знакомится с человеком, который, как наш рассказчик через некоторое время узнаёт, является известным частным детективом. Вместе они снимают комнаты на Бейкер-стрит. Друг нашего рассказчика постоянно принимает странных посетителей, поражает рассказчика своей проницательностью. Однажды к другу рассказчика обращается инспектор Лестрейд из Скотланд-Ярда за помощью в расследовании одного весьма запутанного и деликатного дела. Вместе с инспектором Лестрейдом наши герои отправляются на место преступления, где перед ними встаёт страшная картина преступления: распоротое тело, загадочная надпись, сделанная кровью жертвы на стене.
Данный рассказ Нил Гейман написал для тематической антологии «Тени над Бейкер-стрит», вышедшей в 2003 году в США, в которой Шерлок Холмс и его верный товарищ Доктор Ватсон, созданные воображением Артура Конан-Дойля, сталкиваются с чудесами и загадками мифов Ктулху Говарда Филлипса Лавкрафта, считающегося основоположником современного жанра ужасов. Как Конан-Дойл, так и Лавкрафт оставили после себя подробно описанный мир, которые в дальнейшем неоднократно расширялись и дописывались другими авторами. И вот, наконец, в этой антологии эти миры встретились.
Спасибо лаборанту, порекомендовавшему мне этот рассказ. Я без особого восторга отношусь и к стимпанку, и к произведениям о прошлом (любого периода — всегда охотнее прочту о настоящем или будущем, нежели о времени, когда автор не жил), и к сочинениям по мотивам чужих литературных миров. Но тут мне попалась настоящая жемчужина.
Гейман не только сплетает вместе лавкрафтовские мотивы и героев Конан Дойля, но добавляет к магической обстановке все сюжеты того времени, реальные и вымышленные: Джек Потрошитель, Виктор Франкенштейн, Дракула — и мир под багровой луной предстает во всем его пугающем величии.
С приятным страхом представляешь себе, каково жить «почти так же», но под властью Великих Древних. Восторг перед непобедимыми правителями кажется всеобщим, а установленный ими порядок — незыблемым, но не таковы люди, чтобы вечно мириться с ролью послушного стада. «Человечество должно само выбирать свою судьбу» — вот о чем, на самом деле, рассказ. В свое время уже сошла на нет власть Церкви (Средневековье, кстати, длилось примерно столько же, сколько правление Древних в рассказе...), и мир Геймана явно ждут новые времена.
В кои-то веки встречается неожиданный взгляд на российские события 1917-го года: не слезы по трагической гибели венценосных мучеников, а мнение, что это было началом освобождения человечества. И привычный Шерлок Холмс — циник, помаленьку пользующийся «расширителями сознания», — превращается в героя, лично сражающегося со Злом. Не говорю уже о том, как мастерски автор запудрил мозги с личностью рассказчика и его друга.
Чудесный рассказ, в котором загадочный и опасный Лондон, знакомый по книгам Конан Дойля, приобретает новое измерение благодаря соединению с мирами Лавкрафта.
Перед прочтением освежил в памяти повесть-предтечу Конана Дойля, который, к слову, имеет вовсе не багровый тон, там он алый (scarlet) — разница ощутимая, не находите? И...
Понравилось намного меньше ожидаемого. От заново перечитанного «Этюда в алых тонах» получил намного больше удовольствия. Даже в оригинальности сплава вселенных двух авторов Геймана нельзя похвалить — в предисловии к нему, он говорит, почему: его просто попросили написать что-то лавкратианское, но и с Шерлоком Холмсом.
Очень не понравилось то, что у читателя не было ключа к разгадке рассказа.
Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Гейман намеренно запутывает читателя, воспроизводя некоторые сцены из «Этюда в алых тонах». То, что он не называет героев, замечаешь лишь в конце, когда автор наконец-то раскрывает нам личность Холмса. На протяжении всего произведения «самозванец» размышляет , как Холмс, действует, как Холмс, живет на все той же Бейкер-стрит, чудом сохранившейся в Альбионе. Да и его сожитель-доктор — Ватсон Ватсоном... И здравствуйте, приехали — это не они. Лично я почувствовал себя обманутым.
Читал в оригинале, но нельзя сказать, что я получил большое удовольствие от самого чтеня, от языка. Написан рассказ обычно, без особых изысков. Ради интереса прихватил на диван АСТовские «Хрупкие вещи» — было интересно, как переводчик справился с «коварными» местами. Гордеева сделала то, что было сделать легче всего — упростила текст. Наибольший урон потерпела игра слов. Но самый сеьезный ляп, как по мне — это перевод имени «Gloriana», ведь она стала всего лишь «Славной». Мне такое решение показалось просто кошмарным. Кстати, вот одна интересная деталь, выяснить которую мне помог мой друг: английскую королеву Елизавету I отожествляли с Глорианой, королевой эльфов.
Больше всего понравились рекламы-вставки между главами — вот уж что действительно остроумно. Но за них «Hugo» я бы не дал.
Да, Гейман хорошо изучил первоисточник. На это нельзя не обратить внимание.
Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
»...который, как выяснилось, оказался отставным военным хирургом по имени Джон (или, возможно, Джеймс) Уотсон»... Была, была у Конан Дойля путаница с именами (те, кто лучше знают фильм, чем книгу, могут об этом и не помнить — но она была). Здесь же — ляп сэра Артура превращён в одно из «правил игры», мол, «так и надо»...
Кроме того, нельзя не обратить внимание на образ Королевы.
Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Только одному мне пришли в голову ассоциации с шекспировской Мэб? И ещё — почему она жужжит?.. Я, например, догадался (или думаю, что догадался — а вы?..)
А больше — увы — обращать внимание так особо-то и не на что... Ну, остроумный стёб, конечно, и написано весьма добротно... но не более того. «Изюминки» я не заметил (если не считать таковой саму задумку скрестить миры двух совершенно разных писателей — но об этой авторской концепции догадываешься еще на середине рассказа, и после того, как она понята и «усвоена» — она перестаёт трогать...
А, кроме того, как писали Олди — фантастическое допущение ещё не есть идея. Идеи же я в этом рассказе как-то не вижу...)
Прочитав рассказ я понял, что его можно смело выделить в новый поджанр фантастики. Почему бы нет? Я даже название придумал. И название не аморфное, неизвестно, что обозначающее типа «миракль фэнтези», а прямое жесткое и всем понятное — «Ктулхупанк«!!!
Правда здорово. И «Этюд в изумрудных тонах» будет основным образцом данного жанра. И Гейман это заслужил!
камрадес!!! я что-то почитала комменты и поражена! неужели никто не увидел, что не только
Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Мориарти ловит Холмса
, но и раненый в Афгане англичанин —
Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
— не доктор, а офицер! Я так подозреваю, что это Моран... Он был в плену, его пытали, наконец, его зовут Себастьян!
Гейман вывернул наизнанку не половину истории, но всю ее, до последнего шва, пятна на стене идут негативом, Князь Мира сего правит открыто, на троне Великобритании — НЕЧТО, и долг разумного человека гонит его вовсе не в государственные структуры...
Рассказ, в-первую очередь, прекрасно написан. Я словно опять окунулся в юношеские годы, когда зачитывался Конан Дойлем. Гейману удалось бесподобным образом передать те ощущения — мрачности, грязи, человеческого порока, и в тоже время джентльменства и предельного рационализма и логики — именно так присущим атмосфере концу 19 века и рассказам о Шерлоке Холмсе. И плюс ко всему, Гейман сумел очень органично вписать сюда иррациональный, экзистенциональный привкус бредового ужаса, так пронизывающий все творчество Лафкрафта. В итоге получилась восхитительная картина. Хотя скорее правильно — не картина, а именно этюд. Легкий набросок, от которого мороз по коже, и который дает нам почувствовать больше, чем многостраничные страшилки.
Что сказать. Великолепно! Конан Дойл, Лавкрафт, получилось очень аппетитное блюдо с тонким ароматом и долгим послевкусием. Очень интересны персонажи, до полной неожиданности в концовке. Отсылки к Дойлу и Лавкравту тонки и органичны. И по ходу повествования чувствуешь что где-то подвох (Холмс чёрт побери — КАК?! Элементарно Ватсон). Только прочитав до конца понимаешь, насколько замечателен рассказ, и как вкусна последняя вишенка.
Великолепно! Огромное спасибо Нилу Гейману за один из самых нестандартных и начисто лишенных всех присущих этому жанру штампов, великолепный образчик ктулхианы!. Хотя поначалу вроде все происходящее выглядит более менее нормально, почти не выбиваясь из обыденной колеи, затем появляются отдельные непонятные фрагменты текста. Потом таких странностей становится все больше и больше. А затем все вмиг проясняется: наконец-то твари Лавкрафта ожили и восторжествовали! Меня, заядлого лавкрафтомана, просто заворожила та сцена в театре, когда шел спектакль о приходе древних. Несмотря на то, что рассказывается об этом опосредованно, через описание театральной постановки, сама атмосфера, весь ужас пришествия властителей древности переданы так живо, что буквально видишь его воочию и поражаешься чудовищности и грандиозности этого события.
Настоящее хулиганство от литературы! Гейман вешликолепен как рассказчик коротких историй и здесь он не подвел сам себя. Рассказ завораживает смесью двух совершенно несовместимых стилей — Лавкрафта, с его пространными описаниями неведомого, и Дойля, с его четкой логикой, рублеными фразами и свойственной лишь ему одному атмосферой детектива. Особенно понравился момент, где Королева описывалась подобно одному из чудовищ Лавкрафта. НА самом деле Сборник «Хрупкие вещи» и состоит из подобных этому рассказу тонких и эфемерных вещей, которые нет смысла раскапывать слишком глубоко. Нужно лишь наслаждаться их тонким звоном...
Чудо, а не история, супер-перевёртыш! Супериллюзия для меня, когда я на протяжении всего рассказа хвалил себя и гладил по голове, приговаривая, «ай да я, ай да молодец! я то сразу догадался, что это же старина Шерлок Холмс и доктор Джон Ватсон, с детства знакомые персонажи! а как всё знакомо — Бейкер-стрит, притоны, мальчишки на поручениях, пытливый ум лучшего консультанта по всем вопросам, он всё так же на высоте! а Ватсон? старый добрый товарищ Ватсон, этот немного наивный, неуклюжий, прямолинейный простак, всё ещё в седле! ах, как прелестно, что ты, Нил Гейман, вернул мне этих героев снова...» И тут — Бац! — последние страницы, а на них — ой, батюшки-светочь! всё с ног на голову, кощунственно и цинично. Ну, мистер Гейман, ну, мистификатор!
Перевёрнутый мир, в котором у Холмса и Ватсона другие роли, иные цели, и далеко не прежние и привычные глазу занятия. Впрочем, на другой чаше также перевёрнутые судьбы других героев Конан Дойля (узнать их не составляет труда). И в этом, конечно. поразительный эффект рассказа ну просто лишает дара речи, и хотя чуствуешь себя обманутым, но тут как раз тот случай, когда обман сладок и обманываться хочется ещё и ещё.
Прекрасная стилизация, отличный остроумный рассказ, получил истинное удовольствие от прочтения.
Изящный рассказ. Попытка объединить казалось бы совершенно несовместимые миры Конан Дойля и Лавкрафта оказалась достаточно успешной. Во многих местах Гейман почти дословно цитирует Конан Дойля, но при этом его оригинальные вставки весьма интересны. Несколько сбивает с настроения слишком быстрый темп повествования. Чуть замедлить ход событий — и впечатление было бы сильнее. Интересно описано «дно» Лондона 19 века. Неожиданный ход в концовке очень хорош и значительно улучшает общее впечатление от рассказа.
Первоклассное блюдо от Геймана. Напомнило мне мои любимые спагетти с креветками под сметанно-чесночным соусом. Почему?.. Потому что очень вкусно написано и впечатляюще.
Честно, Гейман, создал нетривиальную фабулу. Воссоединил в едином ключе и сюжетообразующиее со стилем Дойла, и атмосферу Лавкрафта. Получилось впечатляюще, задело, подцепило, этакая сказка в духе обоих но в вариации Геймана. Ну и снова автор, показал недюжинный талант захватывающе рассказывать свои мрачновато-тотические истории, в совокупности с невидимыми тенями двух мировых писателей за плечами получился весьма мощный рассказ.
Задело также меня сильно перетасовка с персонажами. Ну сразу не догадаешься кто и где, и кто чье место занял.
Если хотите почувствовать искренне и мощно талант автора прочтите «Этюд в изумрудных тонах». Пожалуй Гейман раскрылся в нем столь же ярко как в том что произвел на меня впечатление «Американскими Богами». Так держать Нил, желаю больше великолепно рассказанных историй.
Интересно, но не более. Начало дико напомнило недавний сериал про молодого Шерлока Холмса вплоть до одинаковых диалогов. Атмосферы Лавкрафта не почувствовал, лишь копирование его «страшно ох как страшно». Но стоит заметить там этого не много и вписано не совсем органично. Но видимо автор и не особо пытался передать атмосферу.
Стиль написания легкий, его охота читать, не смотря на полное отсутствие интриги и некую предсказуемость сюжета. Развязка же банальна. Хотя ощущения, что читаешь переводной рассказ не было совсем. Это несомненный плюс для меня. Изящно, порой красиво.
Идея рассказа мне понравилась.
Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Правители, а конкретней английская королевская семья чудовища (вероятно Древние и иже с ними) и некая секта пытается их уничтожить.
Это краткий пересказ «Этюда в багровых тонах» человеком, начитавшегося перед этим Лавкрафта. В большинстве фраз чувствуется почерк двух бессмертных классиков, но все же гораздо ощутимее веет здесь Гейманом, и это правильно, ведь это его рассказ.
Что ж, похоже, автор блестяще сумел доказать новую литературную формулу — «Дойль + Лавкрафт = Гейман».