Нил Гейман «Этюд в изумрудных тонах»
- Жанры/поджанры: Детектив (Классический детектив ) | Фэнтези (Тёмное фэнтези )
- Общие характеристики: Ироническое
- Место действия: Альтернативная история нашего мира (Земли) (Европа (Западная Европа )) | Вторичный литературный мир
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Сюжетные ходы: Вторжение «Чужих»
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Конец XIX века, Лондон, Англия. Повествование в рассказе ведётся от имени отставного военного, воевавшего в Афганистане. Он знакомится с человеком, который, как наш рассказчик через некоторое время узнаёт, является известным частным детективом. Вместе они снимают комнаты на Бейкер-стрит. Друг нашего рассказчика постоянно принимает странных посетителей, поражает рассказчика своей проницательностью. Однажды к другу рассказчика обращается инспектор Лестрейд из Скотланд-Ярда за помощью в расследовании одного весьма запутанного и деликатного дела. Вместе с инспектором Лестрейдом наши герои отправляются на место преступления, где перед ними встаёт страшная картина преступления: распоротое тело, загадочная надпись, сделанная кровью жертвы на стене.
Данный рассказ Нил Гейман написал для тематической антологии «Тени над Бейкер-стрит», вышедшей в 2003 году в США, в которой Шерлок Холмс и его верный товарищ Доктор Ватсон, созданные воображением Артура Конан-Дойля, сталкиваются с чудесами и загадками мифов Ктулху Говарда Филлипса Лавкрафта, считающегося основоположником современного жанра ужасов. Как Конан-Дойл, так и Лавкрафт оставили после себя подробно описанный мир, которые в дальнейшем неоднократно расширялись и дописывались другими авторами. И вот, наконец, в этой антологии эти миры встретились.
впервые в антологии «Shadows Over Baker Street», 2003
Входит в:
— цикл «Мифы Ктулху. Свободные продолжения»
— цикл «Шерлок Холмс. Свободные продолжения» > Антологии и сборники > антологию «Shadows Over Baker Street», 2003 г.
— цикл «Мифы Ктулху. Свободные продолжения» > Антологии > антологию «Shadows Over Baker Street», 2003 г.
— цикл «Шерлок Холмс. Свободные продолжения» > Антологии и сборники > антологию «Череп Шерлока Холмса», 2006 г.
— цикл «Шерлок Холмс. Свободные продолжения» > Антологии и сборники > антологию «Невероятные расследования Шерлока Холмса», 2009 г.
— цикл «Мифы Ктулху. Свободные продолжения» > Антологии > антологию «New Cthulhu: The Recent Weird», 2011 г.
— антологию «Science Fiction: The Best of 2003», 2004 г.
— антологию «Лучшее за год 2005: Мистика. Магический реализм. Фэнтези», 2004 г.
— журнал «Реальность фантастики 2005'09», 2005 г.
— сборник «Хрупкие вещи: истории и чудеса», 2006 г.
— антологию «ФантАstika/2008», 2009 г.
— антологию «Самое далёкое плавание. Посвящается Хьюго Гернсбеку», 2018 г.
— сборник «Лучшие рассказы», 2020 г.
Награды и премии:
лауреат |
Хьюго / Hugo Award, 2004 // Рассказ | |
лауреат |
Локус / Locus Award, 2004 // Короткая повесть | |
лауреат |
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 2007 // Зарубежный рассказ года |
Номинации на премии:
номинант |
Премия Сэйун / 星雲賞 / Seiunshō, 第37回 (2006) // Переводной рассказ |
- /языки:
- русский (11), английский (6), украинский (1), болгарский (1)
- /тип:
- книги (16), периодика (2), самиздат (1)
- /перевод:
- Н. Гордеева (7), Н. Горелов (2), Е. Лихтенштейн (2), Е. Питик (1), А. Питык (1), З. Торн (1)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Mo3k, 13 февраля 2011 г.
Интересно, но не более. Начало дико напомнило недавний сериал про молодого Шерлока Холмса вплоть до одинаковых диалогов. Атмосферы Лавкрафта не почувствовал, лишь копирование его «страшно ох как страшно». Но стоит заметить там этого не много и вписано не совсем органично. Но видимо автор и не особо пытался передать атмосферу.
Стиль написания легкий, его охота читать, не смотря на полное отсутствие интриги и некую предсказуемость сюжета. Развязка же банальна. Хотя ощущения, что читаешь переводной рассказ не было совсем. Это несомненный плюс для меня. Изящно, порой красиво.
Идея рассказа мне понравилась.
Не ново, но забавно.
Alex Andr, 10 января 2011 г.
Что сказать. Великолепно! Конан Дойл, Лавкрафт, получилось очень аппетитное блюдо с тонким ароматом и долгим послевкусием. Очень интересны персонажи, до полной неожиданности в концовке. Отсылки к Дойлу и Лавкравту тонки и органичны. И по ходу повествования чувствуешь что где-то подвох (Холмс чёрт побери — КАК?! Элементарно Ватсон). Только прочитав до конца понимаешь, насколько замечателен рассказ, и как вкусна последняя вишенка.
zmey-uj, 1 января 2011 г.
Спасибо лаборанту, порекомендовавшему мне этот рассказ. Я без особого восторга отношусь и к стимпанку, и к произведениям о прошлом (любого периода — всегда охотнее прочту о настоящем или будущем, нежели о времени, когда автор не жил), и к сочинениям по мотивам чужих литературных миров. Но тут мне попалась настоящая жемчужина.
Гейман не только сплетает вместе лавкрафтовские мотивы и героев Конан Дойля, но добавляет к магической обстановке все сюжеты того времени, реальные и вымышленные: Джек Потрошитель, Виктор Франкенштейн, Дракула — и мир под багровой луной предстает во всем его пугающем величии.
С приятным страхом представляешь себе, каково жить «почти так же», но под властью Великих Древних. Восторг перед непобедимыми правителями кажется всеобщим, а установленный ими порядок — незыблемым, но не таковы люди, чтобы вечно мириться с ролью послушного стада. «Человечество должно само выбирать свою судьбу» — вот о чем, на самом деле, рассказ. В свое время уже сошла на нет власть Церкви (Средневековье, кстати, длилось примерно столько же, сколько правление Древних в рассказе...), и мир Геймана явно ждут новые времена.
В кои-то веки встречается неожиданный взгляд на российские события 1917-го года: не слезы по трагической гибели венценосных мучеников, а мнение, что это было началом освобождения человечества. И привычный Шерлок Холмс — циник, помаленьку пользующийся «расширителями сознания», — превращается в героя, лично сражающегося со Злом. Не говорю уже о том, как мастерски автор запудрил мозги с личностью рассказчика и его друга.
Чудесный рассказ, в котором загадочный и опасный Лондон, знакомый по книгам Конан Дойля, приобретает новое измерение благодаря соединению с мирами Лавкрафта.
Синяя выдра, 29 ноября 2010 г.
Я не любитель Нила Геймана, поэтому подозреваю, что на меня сейчас обрушатся поклонники, минусуя баллы:) Ну бог с ними:) Рассказ не понравился. С точки зрениялюбителя детектива — плоская развязка, оставляет ощущение неудовлетворенности. Но атмосфера создана прекрасно, по-моему, она даже ярче, выпуклее, чем у Конан-Доиля.
Kiplas, 15 апреля 2010 г.
Перед прочтением освежил в памяти повесть-предтечу Конана Дойля, который, к слову, имеет вовсе не багровый тон, там он алый (scarlet) — разница ощутимая, не находите? И...
Понравилось намного меньше ожидаемого. От заново перечитанного «Этюда в алых тонах» получил намного больше удовольствия. Даже в оригинальности сплава вселенных двух авторов Геймана нельзя похвалить — в предисловии к нему он говорит, почему: его просто попросили написать что-то лавкратианское, но и с Шерлоком Холмсом.
Очень не понравилось то, что у читателя не было ключа к разгадке рассказа.
Читал в оригинале, но нельзя сказать, что я получил большое удовольствие от самого чтеня, от языка. Написан рассказ обычно, без особых изысков. Ради интереса прихватил на диван АСТовские «Хрупкие вещи» — было интересно, как переводчик справился с «коварными» местами. Гордеева сделала то, что было сделать легче всего — упростила текст. Наибольший урон потерпела игра слов. Но самый сеьезный ляп, как по мне — это перевод имени «Gloriana», ведь она стала всего лишь «Славной». Мне такое решение показалось просто кошмарным. Кстати, вот одна интересная деталь, выяснить которую мне помог мой друг: английскую королеву Елизавету I отожествляли с Глорианой, королевой эльфов.
Больше всего понравились рекламы-вставки между главами — вот уж что действительно остроумно. Но за них «Hugo» я бы не дал.
sham, 21 февраля 2010 г.
При всем моем сложном отношении к Лавкрафту, рассказ понравился. И понравился он не тем, что все его боги проснулись, и выползли, и установили мировой порядок, тем самым создав альтернативную историю Земли, а понравился именно перевертышем с Холмсом и Ватсоном, который произошел в конце. Славно Гейман закрутил, что тут говорить! Меня сразу же насторожило, что весь рассказ не называются имена 2-х главных героев, и чего-то такого подозревал, но концовка просто замечатльна. Если бы не она не поставил такую высокую оценку, ибо не чудовища Лавкрафта, не ремейк-копия Конан Дойловского «Этюда в багровых тонах» не произвел впечатления. А вот финал и сама атмосфера классического детектива — это, да, удались на пять с плюсом!
Пиркс, 1 февраля 2010 г.
Для жанра «профессиональных» фанфиков это великолепное произведение. К сожалению сам этот жанр мне кажется весьма убогим. Внимания заслуживают лишь сам факт скрещивания мира Лавкрафта и Дойла, появление интегрированых в мир Лавкрафта «двойников» Холмса и Ватсона, и образ доктора Ватсона в роли потрошителя. Всё остальное — пустой антураж.
Eskimos, 6 января 2010 г.
Стиль, как всегда безупречен. И был бы просто рассказиком для сборника. Но. Но! Как можно было из Ватсона сделать то, что сделал Гейман! Как сказал когда-то Дюма: «Да, я насилую Историю, но делаю ей весьма симпатичных детишек». :beer:
Сказочник, 10 декабря 2009 г.
Леди и джентльмены,
Весьма изящная история от Геймана, где переплетены два таких разных мира, причем каждый пытается наползти надругой с настойчивостью бульдозера, но (!) выглядит все достаточно гармонично, чтобы произведение не утратило самобытности. К тому же, так приятно вновь окунуться в атмосферу викторианской Англии со Шерлоком Холмсом в попутчиках...
Такие дела.
glupec, 29 сентября 2009 г.
Да, Гейман хорошо изучил первоисточник. На это нельзя не обратить внимание.
Кроме того, нельзя не обратить внимание на образ Королевы.
А больше — увы — обращать внимание так особо-то и не на что... Ну, остроумный стёб, конечно, и написано весьма добротно... но не более того. «Изюминки» я не заметил (если не считать таковой саму задумку скрестить миры двух совершенно разных писателей — но об этой авторской концепции догадываешься еще на середине рассказа, и после того, как она понята и «усвоена» — она перестаёт трогать...
А, кроме того, как писали Олди — фантастическое допущение ещё не есть идея. Идеи же я в этом рассказе как-то не вижу...)
Итого: оценка не низкая, но всё же средняя.
chupasov, 8 июня 2009 г.
Забавный рассказ: с одной стороны – традиционная альтернативка; c другой – глуповато-смешные объявления; наконец, с третьей: странноватый пуант.
devi that crys, 7 июня 2009 г.
Настоящее хулиганство от литературы! Гейман вешликолепен как рассказчик коротких историй и здесь он не подвел сам себя. Рассказ завораживает смесью двух совершенно несовместимых стилей — Лавкрафта, с его пространными описаниями неведомого, и Дойля, с его четкой логикой, рублеными фразами и свойственной лишь ему одному атмосферой детектива. Особенно понравился момент, где Королева описывалась подобно одному из чудовищ Лавкрафта. НА самом деле Сборник «Хрупкие вещи» и состоит из подобных этому рассказу тонких и эфемерных вещей, которые нет смысла раскапывать слишком глубоко. Нужно лишь наслаждаться их тонким звоном...
Oswald, 9 мая 2009 г.
Великолепно! Огромное спасибо Нилу Гейману за один из самых нестандартных и начисто лишенных всех присущих этому жанру штампов, великолепный образчик ктулхианы!. Хотя поначалу вроде все происходящее выглядит более менее нормально, почти не выбиваясь из обыденной колеи, затем появляются отдельные непонятные фрагменты текста. Потом таких странностей становится все больше и больше. А затем все вмиг проясняется: наконец-то твари Лавкрафта ожили и восторжествовали! Меня, заядлого лавкрафтомана, просто заворожила та сцена в театре, когда шел спектакль о приходе древних. Несмотря на то, что рассказывается об этом опосредованно, через описание театральной постановки, сама атмосфера, весь ужас пришествия властителей древности переданы так живо, что буквально видишь его воочию и поражаешься чудовищности и грандиозности этого события.
veter, 27 марта 2009 г.
Я очень люблю такие короткие перевертыши. Требуется немалое мастерство, чтобы в последний момент перевернуть историю с ног на голову (или с головы на ноги, смотря с чего автор начал), и Гейман этим мастерством обладает в полной мере. Столь же талантливо Гейман соединил воедино миры Конан Дойля и Лавкрафта. Герои легко узнаваемы, хотя и не с первых строк, и по прочтении рассказа у меня остался лишь один вопрос — почему рассказчик стал майором? Измененное звание не мешает узнать его, но тем не менее какой был в этом смысл?..
sanchezzzz, 24 марта 2009 г.
Чудо, а не история, супер-перевёртыш! Супериллюзия для меня, когда я на протяжении всего рассказа хвалил себя и гладил по голове, приговаривая, «ай да я, ай да молодец! я то сразу догадался, что это же старина Шерлок Холмс и доктор Джон Ватсон, с детства знакомые персонажи! а как всё знакомо — Бейкер-стрит, притоны, мальчишки на поручениях, пытливый ум лучшего консультанта по всем вопросам, он всё так же на высоте! а Ватсон? старый добрый товарищ Ватсон, этот немного наивный, неуклюжий, прямолинейный простак, всё ещё в седле! ах, как прелестно, что ты, Нил Гейман, вернул мне этих героев снова...» И тут — Бац! — последние страницы, а на них — ой, батюшки-светочь! всё с ног на голову, кощунственно и цинично. Ну, мистер Гейман, ну, мистификатор!
Перевёрнутый мир, в котором у Холмса и Ватсона другие роли, иные цели, и далеко не прежние и привычные глазу занятия. Впрочем, на другой чаше также перевёрнутые судьбы других героев Конан Дойля (узнать их не составляет труда). И в этом, конечно. поразительный эффект рассказа ну просто лишает дара речи, и хотя чуствуешь себя обманутым, но тут как раз тот случай, когда обман сладок и обманываться хочется ещё и ещё.
Прекрасная стилизация, отличный остроумный рассказ, получил истинное удовольствие от прочтения.