fantlab ru

Тилль Линдеманн «Нож. Лирика»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.00
Оценок:
4
Моя оценка:
-

подробнее

Нож. Лирика

Messer

Сборник, год

Аннотация:

Тилль Линдеманн — вокалист группы Rammstein, большой провокатор и жесткий лирик. Во время концертов он получил десятки ожогов от пиротехники и даже вставил в щеку провод, чтобы при пении во рту горел свет. Чтобы сделать стихи предельно откровенными и шокирующими, он проделывает похожие «смертельные» трюки на бумаге. Он не стесняется болезненных тем: смерть как вальс для мертвецов, любовь как блуд у алтаря, красота как цветок, увядающий за считанные мгновения. Эта смелая поэзия может шокировать неподготовленного читателя. Ограничение по возрасту — 18+. Для кого эта книга: Для поклонников Rammstein; Для ценителей провокационной лирики; Для любителей современной поэзии. Фишки книги: Перевод Евгения Витковского — легендарного полиглота, переводившего Рильке, Уайльда и Киплинга; Эксцентричные иллюстрации художника Дэна Зозули; Издание — билингва: можно сравнивать немецкий текст и русский перевод; Редкое детское фото автора, использованное для оформления. Отзывы: «Во времена, когда современная немецкая лирика опустилась до уровня псевдоинтеллектуального ненастоящего медведя в зоопарке, поэзия Тилля производит впечатление огненной бури, которая мчится с севера к оазису в ночи». Герт Хоф, режиссер-постановщик концертов «Rammstein», близкий друг автора. «Он страдает, когда пишет это, он выражает боль и описывает ее — и вот стихотворение появляется на бумаге и позволяет боли исчезнуть из реальной жизни». cyberhog, amazon. de. «Люди редко стоят перед выбором, пить на завтрак бензин или свежевыжатый апельсиновый сок. Однако начиная задумываться об этой альтернативе, удаляешься на шаг от нормы», — пишет во вступлении к сборнику первый световой дизайнер Rammstein и близкий друг Линдеманна Герт Хоф. Попробуйте встать на сторону ведьмы, которая хочет испечь печенье из Гензеля и Гретель — возможно, тогда вам удастся сблизить понятия нормы и поэзии Линдеманна. И дело не в том, что ведьма любит вкус. Нет, она хочет это печенье, потому что… разве это не смешно? Сборник составлен из стихотворений на двух языках, немецком и русском, а иллюстрации на разворотах выполнены Дэном Зозулей. Перевел стихи писатель-фантаст, поэт, литературовед Евгений Витковский, переводчик Нила Геймана и Теодора Крамера, составитель сборников Бодлера, Валери и Рембо.


В произведение входит: по порядкупо годупо рейтингу


8.00 (1)
-
-
8.50 (4)
-
7.00 (4)
-
7.00 (3)
-
5.67 (3)
-
7.00 (3)
-
8.00 (3)
-
7.67 (3)
-
7.33 (3)
-
7.00 (3)
-
7.00 (3)
-
6.67 (3)
-
2.67 (3)
-
6.67 (3)
-
8.00 (3)
-
8.00 (3)
-
7.00 (3)
-
7.00 (3)
-
6.33 (3)
-
7.33 (3)
-
7.50 (2)
-
7.33 (3)
-
7.00 (3)
-
7.33 (3)
-
7.00 (3)
-
-
8.33 (3)
-
7.67 (3)
-
7.67 (3)
-
7.33 (3)
-
7.67 (3)
-
7.33 (3)
-
8.00 (3)
-
8.00 (3)
-
8.00 (3)
-
6.00 (3)
-
7.67 (3)
-
7.67 (3)
-
7.67 (3)
-
6.00 (3)
-
7.33 (3)
-
7.67 (3)
-
6.33 (3)
-
8.33 (3)
-
8.00 (3)
-
7.33 (3)
-
7.67 (3)
-
5.00 (3)
-
7.67 (3)
-
8.00 (3)
-
6.67 (3)
-
7.33 (3)
-
6.67 (3)
-
6.67 (3)
-

Обозначения:   циклы (сворачиваемые)   циклы, сборники, антологии   романы   повести
рассказы   графические произведения   + примыкающие, не основные части


Входит в:

— сборник «Die Gedichte: Messer. In stillen Nächten», 2015 г.



Издания: ВСЕ (2)

Нож. Лирика
2018 г.

Издания на иностранных языках:

Messer
2002 г.
(немецкий)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва




Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх