Генри Каттнер «Мы — Хогбены»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Юмористическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Генетические эксперименты, мутации
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Юмористические рассказы о семейке мутантов Хогбенов, помнящих ещё Атлантиду и старающихся не бросаться людям в глаза своей необычностью, да и вообще — «не высовываться».
Содержание цикла: по порядкупо годупо рейтингу
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
рассказы графические произведения + примыкающие, не основные части
- /языки:
- русский (49), английский (9), французский (2), литовский (1), болгарский (1)
- /тип:
- книги (53), периодика (5), аудиокниги (3), цифровое (1)
- /перевод:
- В. Баканов (9), Г. Грей (1), Р. Грищенков (1), Н. Евдокимова (25), А. Малин (1), В. Панов (11), Г. Попхристов (1), И. Почиталин (5), С. Славгородский (1), С.Б. Теремязева (2), Н. Теремязева (1), С. Хиллинг (2)
Периодика:
Аудиокниги:
Электронные издания:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
gorvzavodru, 21 ноября 2011 г.
Одно из наиболее запомнившихся воспоминаний детства — это цикл Каттнера о Хогбенах. С огромным удовольствием перечитал их ещё раз. Доволен как ребёнок. Наверное, через годик/другой — ещё раз перечитаю.
Greenr, 8 ноября 2011 г.
Местами смешно, местами нет. Юмор специфический и на любителя. Очень много иронии. Сюжет развивается по одному и тому же сценарию — Хогбены попадают в переделку, которую сами же провоцируют, а потом благодаря своему простодушию и сверх способностям выпутываются, превознося в рассказ забавную концовку.
Также допускаю, что при переводе много теряется, ведь уже в способе изложения и общения между собой героев кроется большая часть юмора рассказов.
Old Beach, 1 февраля 2011 г.
В 1972-м прочёл на практике сборник рассказов Каттнера, у шефа была книга, и потом лет 15 (пока не купил) совесть мучила, что не зажилил: шеф всё равно фантастику не любил. Некоторым здесь не нравится, каждому своё. Чтоб нравилось, по-моему, надо иметь несколько гипертрофированное чувство юмора, как у Монморанси (фоксика, а не премьера) и фантазию.
Liz, 28 января 2011 г.
Еще в детстве впервые прочитала этот крохотный цикл рассказов, и до сих пор он способен улучшить настроение. Великолепный, чуть хулиганский стиль изложения, блестящий юмор, отточенные фразы, которые закономерно «растаскиваются» на цитаты, яркие запоминающиеся герои — словом, идеально созданные рассказы, такие, какими они должны быть.
lima3, 19 ноября 2010 г.
Хогбены — весьма неординарные личности. Неуверенна действительно ли перевод передал весь юмор. Но должна признать это одни из лучших юмористических фэнтези рассказов, которые я читала. Написано ярко и запоминающийся и при этом легко воспринимается. Кроме того, несмотря на все абсурдные ситуации в рассказах прослеживается четкая мысль все имеет свое объяснение, все имеет следствие и причину и в пределах «науки и магии» Хогбены могут все, только в этом должна возникнуть крайняя необходимость. Слово мутанты звучит несколько страшновато, но и капелька страха не просачивается в ваше сознание, поскольку действия членов семейки Хогбенов подчинены чистой прагматике и не лишены «логики» и как то по человечески нелепы и гениальны.
Все неприятности Хогбенов от того что они слишком сильно отличаются от простых людей и вынуждены скрывать свои исключительные способности, но это бывает порой очень трудно, поскольку семья эта весьма разношерстная и у каждого ее члена свои причуды, от которых он в силу привычки или характера, никак не желает отказываться. Возможно с таким отношением к окружающему миру и полному отсутствию здравомыслия семья это давно канула в лету, если бы не старейший ее член имеющий непререкаемый авторитет в семье и перечить которому не решается никто из странной семейки.
Бродяга Френсис, 18 октября 2010 г.
И почему нет пометки «психоделическое»?..
Не в меру буйное воображение рисовало, по мере прочтение, все более страшные картины того, как выглядят главные герои.
Малыша воображение рисовать просто отказалось.
Поскольку это все-таки рассказы, а не единый роман, не буду сейчас придираться по поводу незаконченности и прочих «дырок» повествования.
Забавно. Интересно. Особо щепетильным читать не стоит.
Леви, 18 августа 2010 г.
Кстати да, «юмористическим» я эти рассказы тоже не считаю. :confused:
Но это не изменяет того, что мне безумно понравилось читать про Хогбеннов.
То как пишет Генри Каттнер, мне почему-то напомнило о моих самых любимых романах Р. Желязны.
Не обычные герои, мутанты, как их называют другие люди, в итоге оказываются намного человечнее, этих самых «людей»
Хоть ты и ждешь с содроганием/ужасом/предвкушением на каждой странице все новую и невероятную деталь их биографии, внешности. Люди, обычные, не чем не примечательные кроме своей алчности, жадности, злобы, всего того, чего я так и не нашла в семейке Хогбенов, зачастую оказываются более уродливыми и мерзкими созданиями.
stewra darkness, 14 июля 2010 г.
Это классический анекдот и вместе с тем довольно глубокое, пусть и смешное произведение. Сейчас пишу — и смех разбирает, а когда читали — хохотали до коликов в животе. Вслух читать не получается!:glum::appl:
witch239, 4 мая 2010 г.
Цикл написан с использованием многих научных терминов, но при этом он легко читается. Он может быть интересен как взрослым, так и детям... Перечитывала несколько раз. Остались только приятные впечатления. На мой взгляд это цикл, который дает тебе взглянуть на общепринятые вещи по-новому. Частицы, белки обрели новый смысл, они стали своего рода живыми существами, с которыми герои книги договариваются. Перед читателем предстает совершенно новый мир — мир в котором «все гениальное — просто».
laughingbuddha, 12 февраля 2010 г.
Блестящий цикл, который, с моей точки, и обессмертил Каттнера — рассказчика. Написано прочто великолепно, настолько, что запоминается наизусть буквально после двух-трех прочтений. Когда недавно перечитывал уже Бог знает в какой раз, хохотал как помешанный, так же, как и в первый.
GomerX, 30 сентября 2009 г.
Юмор Каттнера в этом цикле глупый, безвкусный и примитивный до абсурда! Ничиего смешного я так и не нашел. Приведу несколько примеров: Мы неслись по улице на автомобиле и сбили какого-то маленького мальчика. Или: Папуля опять напился и отправился летать. Или: Мы оставили у себя прохфессора и теперь он живет у нас в бутылке. И все в таком духе. (кавычки не ставил, т.к. точные цитаты не помню). Герои — все уроды и садисты, ни одного привлекательного персонажа, которому можно было бы сопереживать.
Короче если и есть здесь над чем-то смеяться, то только над тупостью таких шуток. Этот цикл — полный шлак. Оценку поставил с натягом, за имя автора.
Гриф Рифт, 21 сентября 2009 г.
Замечательный цикл-сказка, который легко читается, а главные герои каждый по своему обаятельный! Почему-то когда читаешь хочется посодействовать Хогбенам, а не наблюдать со стороны! Отлично снимает плохое настроение. Рекомендую в тяжёлых жизненных ситуациях! Шик и блеск... :biggrin:
azgaar, 6 июня 2009 г.
Как я понимаю, это ответ Каттнера создателям «Семейки Адамс». Ничего не читал об Адамсах, поэтому не могу сказать что лучше в книжном варианте, но в целом цикл о Хогбенах мне не понравился. Все как то суетливо, наигранно и о жизни американских реднеков.
Narizhna, 26 января 2009 г.
Страстная влюбленность с детских лет :smile: Помню, лет так в двенадцать я «Котел с неприятностями» на добрую треть знала наизусть — заучивала просто так, ради удовольствия :smile: Я и сейчас еще первый абзац могу без запинки оттараторить :biggrin:
Очаровательный, легкий и колоритный язык, сочные персонажи, разухабистые истории. Все хорошо, все вкусно. Для поднятия общего жизненного тонуса — самый смак :smile:
И что особо радует, что русский перевод не погубил эти шедевры: счастье просто, что серию переводили в те времена, когда качество перевода еще что-то значило, а коммерческая поспешность еще не значила почти ничего.
ermolaev, 8 января 2009 г.
Семейка Хогбенов из написанного Генри Каттнером цикла юмористических рассказов пришла к американскому читателю в конце 1940-х годов, а к советскому – в шестидесятых. Этих героев тогда знал и любил каждый фэн!
Хотя на первый взгляд Хогбены – вполне себе научно-фантастические мутанты, на самом деле эти развеселые персонажи попирают все законы «нормального мира». Обходясь без слов «магия» и «колдовство», автор рисует существ, которые дадут сто очков вперед любому первородному эльфу. По сути, перед нами форменное издевательство над жанрами как НФ, так и фэнтези. Не зря же профессор, который приехал изучать Хогбенов, по мановению одного из них оказался в бутылке и сам стал предметом изучения. Помните? «Но только нас он не обследует. Порой мы вынимаем его из бутылки, где он хранится, и обследуем сами. А бутылочка-то ма-ахонькая!»