Толкин «Шаги гоблинов»

регистрация | забыли пароль?


  вход
логин:
пароль:


авторы, книги

Авторы по алфавиту:
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О
П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

– Межавторские циклы
– Антологии
– Поиск по жанру

– Планы издательств
– Книжные серии
– Сравнение изданий



информация, новости
19 мая 23:24
Составлена библиография
Уильяма Хоупа Ходжсона

07 мая 18:55
Сотавлена библиография
Дональда Уэстлейка

06 мая 23:37
Составлена библиография
Яна Бжехвы

04 мая 23:23
Составлена библиография
Чарлза Роберта Метьюрина

03 мая 19:25
Составлена библиография
Мэри Шелли

Лаборатория
Фантастики
Поиск авторов, произведений:
Информация об издании предоставлена произведении Дж. Р. Р. Толкина «Шаги гоблинов»: аннотация, издания, оценки и отзывы читателей.Подсказка book'ашки

Дж. Р. Р. Толкин «Шаги гоблинов»

Дж. Р. Р. Толкин

Шаги гоблинов

Goblin Feet

стихотворение, 1915 год;

Переводы на русский:К. Королёв (Шаги гоблинов)
С. Лихачёва (Шаги гоблинов)
 Голосование
Средняя оценка:8.06
Голосов:98
Моя оценка:
-
подробнее

Аннотация:

Стихотворение описывает волшебство леса, в котором, вдруг, послышались чьи-то шаги.

«...О! Тропа в лесной глуши!

О! Мгновенье волшебства!...» (отрывок, перевод В. Тихомирова)

© TwoSouls


Произведение входит в:


Издания:

Возвращение Беорхтнота
2002 г.
Хоббит, или Туда и обратно. Избранные произведения
2002 г.
Малые произведения
2003 г.
Малые произведения
2003 г.
Мистическая механика
2010 г.





Отзывы читателей о «Шаги гоблинов»:Рейтинг отзыва 

Ссылка на сообщение glupec | 2010-03-20  
–  [ 3 ]  +

Стихотворение было написано, когда для Толкина слово «гоблин» еще не ассоциировалось со злом, и эльфы представлялись ему еще отнюдь не рыцарями а ля Эдмунд Спенсер... Впоследствии, насколько я знаю, он вроде бы отрекался от этого стихотворения, объявлял его апокрифом и т.д.

Оно и в самом деле слишком наивное. Основная его идея гораздо лучше (и полнее) выражена в эссе «О волшебных сказках», а с точки зрения поэтического мастерства — лучше читать «Балладу об Аотру», «Имрам» и «Приключения Бомбадила». Тогда получите гарантированное удовольствие. А эти стихи... ну что ж, у всякого автора была своя «проба пера».

 Оценка: 6 
Ссылка на сообщение LoveLife | 2009-06-10  
–  [ 3 ]  +

Если бы этот замечательный писатель находился рядом со мной, то я пожал бы ему руку за это прекрасное стихотворение. Как и во всех его произведениях здесь присутствует волшебство. Феи, гномы, леприконы... Все это засасывает тебя в иной мир. В мир волшебства.

Как говориться, талантливый человек талантлив во всем. Замечательный английский писатель Дж. Р. Р. Толкиен это подтверждает.

 Оценка: 10 
Ссылка на сообщение Finn | 2005-08-19  
–  [ 1 ]  +

Читал на языке, очень понравилось, на русском читать не приходилось, да и не хочется, а вдруг не так

 Оценка: 9 
Ссылка на сообщение Oreon | 2010-12-02  
–  [ 0 ]  +

Сложно оценивать стихотворение в переводе (это уже больше оценка переводчика) и, тем более, если все стихотворение можно выложить в качестве аннотации :), а до оригинала, я пока не дорос. Да и не думаю, чтобы оно было лучше наших классиков  Пушкина, Есенина, Лермонтова...

Но в целом неплохая лирика на столь любимый автором сказочный мир...

 Оценка: 7 
Ссылка на сообщение Призрак | 2008-12-09  
–  [ 0 ]  +

Возможно Толкин и не гениален в поэзии, но стих вышел очень хорошо.

 Оценка: 8 
Ссылка на сообщение Magneric | 2008-03-15  
–  [ 0 ]  +

Стихотворение классное. Толкин может сочинять.Он всё суперски передаёт:

О!мерцанье фонарей!

О!круженье светлячков!

О!прозрачных,нежных крыльев трепетанье!

О!как лёгок каждый шаг -

лёгок,звонок каждый шаг!

О!каксладко прикоснуться к тайне!

Крадусь за ними вслед.

И это только отрывок.Прочитайте!интересно

 нет оценки 
Ссылка на сообщение TwoSouls | 2008-01-16  
–  [ 0 ]  +

Читал на русском, мне понравилось, хотя на английском звучит, наверное, лучше. Выучу получше буржийский — прочту в оригинале

 Оценка: 10 
Ссылка на сообщение Меламори | 2007-06-14  
–  [ 0 ]  +

Я тоже читала без перевода, да и с переводом читала, но по английски лучше.Мне очень понравилось.

 Оценка: 10 
Ссылка на сообщение farakus | 2006-10-31  
–  [ 0 ]  +

скорее  всего Толкиен просто попытал себя в поэзии... но не его это и все... да он и сам это понял

 Оценка: 1 

Ваш отзыв:

— делает невидимым текст, преждевременно раскрывающий сюжет, разрушающий интригу

Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители! регистрация


 
о сайте (русский) | about this site (english) | avant-propos (français)



Любое использование материалов сайта допускается только с указанием активной ссылки на источник

Copyright © 2005-2012 «Лаборатория Фантастики»