www fantlab ru

Урсула К. Ле Гуин «Кости земли»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.84
Оценок:
590
Моя оценка:
-

подробнее

Кости земли

The Bones of the Earth

Другие названия: Кости земные

Рассказ, год; цикл «Земноморье»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 84
Аннотация:

Это рассказ о тех магах, что были учителями учителей Геда. В те времена на острове Гонт жил маг по прозвищу Далсе. Жил он в одиноком доме на склоне горы, ухаживал за своими курами и огородом. Был он стар и немощен и даже его острый ум иногда подводил старого мага. Казалось, Далсе уже ни на что ни годится.

Входит в:

— антологию «Fantasy: The Best of 2001», 2002 г.

— антологию «The Year's Best Fantasy and Horror 15th Annual Collection», 2002 г.

— антологию «New Magics: An Anthology of Today's Fantasy», 2004 г.

— антологию «Волшебники», 2004 г.

— сборник «The Books of Earthsea», 2018 г.


Награды и премии:


лауреат
Локус / Locus Award, 2002 // Рассказ

Номинации на премии:


номинант
Хьюго / Hugo Award, 2002 // Рассказ

номинант
"Сталкер" / Stalker, 2013 // Переводной рассказ (США, 2001)

Похожие произведения:

 

 


Сказания Земноморья
2003 г.
Сказания Земноморья
2004 г.
Земноморье. Полная летопись волшебной страны
2007 г.
Сказания Земноморья
2007 г.
Волшебники
2008 г.
Сказания Земноморья
2010 г.
На иных ветрах
2016 г.
Книги Земноморья
2020 г.
Сказания Земноморья
2021 г.

Издания на иностранных языках:

Tales from Earthsea & The Other Wind
2001 г.
(английский)
Fantasy: The Best of 2001
2002 г.
(английский)
The Year's Best Fantasy and Horror 15th Annual Collection
2002 г.
(английский)
New Magics: An Anthology of Today's Fantasy
2004 г.
(английский)
The Mammoth Book of Sorcerers' Tales
2004 г.
(английский)
The Mammoth Book of Sorcerers' Tales
2004 г.
(английский)
New Magics: An Anthology of Today's Fantasy
2005 г.
(английский)
Tales from Earthsea
2012 г.
(английский)
The Books of Earthsea: The Complete Illustrated Edition
2018 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по актуальности | по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Еще один рассказ из числа поздних произведений о Земноморье. В «Волшебнике Земноморья» несколько раз упомянут случай, когда Огион Молчаливый спас остров Гонт от землетрясения. Здесь эта история описана во всех подробностях, включая рассказ о детстве и юности Огиона. Из него мы узнаём, с чьей подачи он стал известен как Молчаливый, почему не остался на острове Рок и почему не стал одним из мастеров школы. И, главное, все это не производит впечатления «высосанного из пальца», как можно было бы ожидать в подобных случаях, – хотя замысел рассказа явно основан всего на нескольких предложениях из первого романа о Земноморье, в целом получилось хорошо и интересно.

Но, увы, все-таки мировоззрение Урсулы Ле Гуин образца 2001 года и здесь возобладало над истинным духом Земноморья, созданным Урсулой Ле Гуин образца 1968 года.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
В данном случае оно выразилось в том, что Ард, учитель Далсе (учителя Огиона), оказывается, была женщиной. Какое в этом заключено глубокое значение для этого рассказа, я так и не смог понять. Тот факт, что Древним Силам Земли в Земноморье традиционно прислуживали женщины, ничего не меняет, ведь заклятие, с помощью которого Далсе смог проникнуть вглубь горы, сработало в его мужском исполнении ничуть не хуже, чем сработало бы в женском, у Ард. Так что упоминание о том, что учительница Далсе была женщиной, вставлено в рассказ искусственно, просто ради самого себя.
Такая нарочитая демонстрация Ле Гуин своих феминистских убеждений там, где логика сюжета этого никак не требовала, только повредила рассказу, ведь в результате фигура Огиона, как совершенно верно заметил автор одного из давних отзывов, была низведена с героя (каким он представлен в «Волшебнике Земноморья») до какого-то подмастерья.

Портит дело и русский перевод. Нет, переводчик тут ни при чем, проблема лежит глубже – в самих особенностях английского и русского языков. В английском родовые окончания глаголов отсутствуют, так что скрыть до поры до времени то, о чем я написал в предыдущем абзаце, труда не составило. А вот в русском языке в прошедшем времени, увы, это сделать невозможно. Даже если попытаться пойти обходными путями, используя причастные обороты или страдательный залог, встанет проблема разных правил склонения имен мужского и женского рода. То есть, соблюдая правила русской грамматики, перевести рассказ в полном соответствии с авторским замыслом невозможно.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Вот переводчику и пришлось все время писать об Ард как о мужчине, а потом – бац! – как говорилось в одном замечательном старом фильме, «кончил читать эту муру, Джексон оказался женщиной!»
Так что в переводе это внезапное «разоблачение» становится еще более непонятным и бессмысленным и тем самым еще сильнее дискредитирует идеи автора.

Оценка: 7
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Неожиданная вспышка из прошлого, краткое возвращение в Земноморье.

Возможно, всё дело в том, что постаревшей Ле Гуин было проще вернуться на родной Архипелаг в облике престарелого мага, который находится на закате своей жизни, и, казалось бы, уже направляется вниз по склону холма, к низкой каменной стене. Но всё зависит от внутренней силы.

Гед-Ястреб отдал свою чародейскую силу, чтобы спасти Земноморье. Далсе-Гелет отдал свою сущность и свою душу, навсегда обернувшись частью мира, плоть от плоти, отказавшись от своей самости, от того, чтобы быть человеком. Чтобы спасти родную землю, он буквально стал ею.

Но никто не оценит этого подвига, никто не в состоянии его понять. И жаль, конечно, Огиона, уста коего сомкнуты совсем недаром — ведь даже его редкие слова мало кто желает донести то своего сердца.

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Занятная помесь сказки (разговаривающая рыба резко контрастирует с более реалистичным антуражем главной трилогии и «Техану») и погружения в геологию Земноморья намёками на научпоп (гранитные пласты, разломы, foreshock), наложенная на довольно типичную для Ле Гуин драму. Понравилось логичное объяснение того, что на своей земле местные колдуны могут кое в чём превзойти высокообразованных магов-универсалов с Рок(к)а.

Не согласен с Аксолотлем в том пункте, что «феминистические штучки… введены в рассказ искусственно». Внимательный читатель Земноморья (особенно, «гробниц Атуана» и «Искателя») должен знать, что древние силы земли — женское начало (Инь), так что женский пол притянут не так уж и ни за что.

P.S. философам: ну ни с какой натяжкой данный сюжет — не «линейный». Что́ 70% из вас читало?

Оценка: 7
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Челлендж: прочитать все переведённые на русский «лучшие рассказы 21-го века из списка «Локуса»», благо их там всего двадцать и не все переведены на русский.

5 место. Премия «Локуса» и номинация на Хьюго.

Рассказ — позднее послесловие-приквел к «Земноморью».

Преемственность, жертвенность, любовь к малой родине и наставникам. Немного феминизма — как неожиданный поворот подано то, что одним из учителей главного героя, старого мага Далсе, была женщина.

Я прочитал «Волшебника Земноморья» слишком рано. На фоне простой и динамичной героики, которой увлекался тогда, сказ о Геде показался скучноватым. За все годы вернуться в мир Земноморья желания не возникло.

Хорошо написанный неспешный рассказ о старике-маге. О ученике, ставшем ему вместо сына. И о их любви к родному острову.

На мой взгляд, рассказ строго для поклонников цикла «Земноморье» и для любителей старомодной фэнтези.

Присутствие рассказа в списке «Локуса» не загадка — большинство голосовавших, очевидно, любят творчество Ле Гуин в целом и мир Геда в частности.

6(НЕПЛОХО)

Оценка: 6
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Я не встречал сказок, которые бы не были добрыми и поучительными. Наверное, за это мы и любим сказки, постепенно перенося это на фантастику и фэнтези и все время подспудно ждем, что снова встретим эту доброту. Так и в этот раз я снова повстречался с чем-то добрым, хорошим. Нет смысла пересказывать текст или ковыряться в отдельных деталях, высказываниях. Перед нами цельное, законченное произведение на тему: всего лишь раз в жизни мы встречаем человека, которому готовы передать все, что имеем и можем ему доверять и надеемся на него больше, чем на своих детей. Ведь, это счастье, когда у тебя есть настоящий наследник всей твоей философии, твоей цели, твоей жизни, а не твоих богатств, ведь, это твое бессмертие...

Оценка: 8
–  [  10  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Весьма неплохой рассказ. Предыстория к Земноморью. Вскользь упомянутая в «Волшебнике Земноморья» история о том, как Огион остановил землетрясение, обретает плоть и кровь. Подробное описание этих событий, я думаю, удивит читателей. История выглядит очень обыденной и весьма необычной одновременно. Идея одноразового заклинания выглядит весьма оригинально. История на первый взгляд сюжетно весьма проста, но она мне понравилась. Особенно хороши образы волшебников. Рассказ имееет смысл читать в первую очередь тем, кто прочел «Волшебника Земноморья»

Оценка: 8
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Резко не понравилось то, что ЛеГуин в очередной раз берётся переписывать свои же слова дофеминистского периода. Ещё в первом романе классического цикла Огион упоминается как крайне могущественный маг, остановивший землетрясение на Гонте. Проходит -цать лет и автор решает: «И как это у меня рука повернулась мужчине такую силу дать?!» — и история фактически переписывается, а Огион резко понижается в статусе и оказывается всего лишь помощником своего учителя, которого, в свою очередь, вообще

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
учила женщина (sic!)

Некрасиво получается — ранняя ЛеГуин пишет одно, а поздняя исправляет уже написанное на свой резко феминистический лад.

Оценка: 7
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Странноватый рассказ. Он повествует о кратком отрезке жизни старого мага, который был учителем Огиона, известного нам по циклу «Волшебник Земноморья». Рассказ дает нам понять, что в Земноморье есть заклятия, которые нужно использовать только в исключительных случаях. Довольно интересен быт старого волшебника и его воспоминания о том, как он стал учителем Огиона, но в целом рассказ действительно о костях земли. О том, как в один миг (но вот парадокс — и с самой юности, почитай) можно стать одной из костей, чтобы помочь ей выстоять.

+8

Оценка: 8
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Наверное, поклоннику Земноморья этот рассказ и придется по вкусу, однако человека, незнакомого с этим циклом (например, меня) он скорее разочарует. Неплохой, крепкий рассказ, но как самостоятельное произведение мало чего стоит.

Оценка: 7
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Наконец то «Сказания Земноморья» меня порадовали, хороший крепкий рассказ в духе старого Земноморья, радует и стиль, и сюжет, и идея. Без феминистических штучек и тут не обошлось, причем введенных в рассказ искусственно, сам дух произведения этого совершенно не требует. Но это мелочи, в целом, очень достойно.

Оценка: 8
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Я только что прочитала)) еще под впечатлением)) Эта история показалась мне в какой-то мере... страстной... Особенно впечатлил тот момент, где учитель Огиона сознает, что не вернется больше и вспоминает что не сказал об этом своему ученику...

Оценка: 10
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Уже плохо помню «Волшебника Земноморья» и тем более образ Огиона. Но рассказ неплохой, хоть и ничем особым не выделяющийся. Честно говоря, не люблю необязательные дополнения, которыми часто обрастают успешные романы.

Оценка: 7
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Вот, что значит мастер! Сразу видно почерк. Все гладко, ничего лишнего, все на месте, слог — прелесть...

Рассказ правда больше похож на необязательное дополнение к циклу о Земноморье, особой шедевральности и самостоятельной ценности я в нем не вижу. Но за мастерство и красоту прочитать его точно стоит, приятные впечатления остались... :smile:

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх