fantlab ru

Эрик Фрэнк Рассел «На мой счёт»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.30
Оценок:
522
Моя оценка:
-

подробнее

На мой счёт

This One's on Me

Другие названия: Вы вели себя очень грубо; Продавец мутантов; Mutants for Sale

Рассказ, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 105
Аннотация:

Как приятно прийти в магазин и покуражиться над безответным продавцом, подвергая сомнению его товар и слова. А если продавец не так безответен?

С этим произведением связаны термины:

Входит в:

— антологию «Science-Fiction Adventures in Mutation», 1955 г.

— сборник «Dark Tides», 1962 г.

— антологию «The Freak Show», 1970 г.

— журнал «Вокруг света 1972'12», 1972 г.

— антологию «Вы вели себя очень грубо», 1990 г.

«Модель для сборки», 1995 г.

— антологию «Опасни светове», 1997 г.

— сборник «Darker Tides: The Weird Tales of Eric Frank Russell», 2006 г.

— журнал «Супер Триллер №3 (90)», 2006 г.

— журнал «Ровесник 2007'04», 2007 г.


Похожие произведения:

 

 


Ниточка к сердцу
1973 г.
Вы вели себя очень грубо
1990 г.
Единственное решение
1993 г.
Зловещий барьер
2002 г.
Эта безумная Вселенная
2005 г.

Периодика:

Вокруг света № 12, декабрь 1972 г.
1972 г.
«Супер Триллер» №3 (90), 2006
2006 г.
«Ровесник» 2007'04
2007 г.

Самиздат и фэнзины:

Далекие звезды
2018 г.

Аудиокниги:

Элементы — модель для сборки
1995 г.

Издания на иностранных языках:

Science-Fiction Adventures in Mutation
1955 г.
(английский)
Dark Tides
1962 г.
(английский)
The Freak Show
1970 г.
(английский)
The Freak Show
1971 г.
(английский)
The Freak Show
1972 г.
(английский)
Опасни светове
1997 г.
(болгарский)
Darker Tides: The Weird Tales of Eric Frank Russell
2006 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

На первый взгляд, может показаться, что образ назойливого журналиста преувеличен, но на деле он невероятно точен — такие люди существуют, а бывает и хуже. Вооружившись железобетонным «покупатель всегда прав», они способным свести с ума даже в том случае, если их заказ будет принят, потому что пришли не за покупкой, а за временем и нервными клетками продавца. С учетом всего этого, развязка до неприличия удовлетворительная.

Оценка: 10
– [  0  ] +

Ссылка на сообщение ,

Не хамите окружающим, можете нарваться.:dont:

Оценка: 10
– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

Одно время своей трудовой карьеры посвятил работе в магазине. Не поверите, сколько есть похожих покупателей-мучителей, жаль что нет под рукой баночки с подобной жидкостью...

Оценка: 9
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Здоровый скепцитизм это не плохо, но нужно знать меру. И еще, не стоит вести себя грубо с работниками торговли, это не очень красиво .... и черевато.:gigi:

Оценка: 9
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

А я бы журналиста (на месте продавца) отпустила бы на все четыре стороны. Пусть пишет свои фельетоны. Пусть громит! Зато в ожидании сенсации — он ее не получит, а у продавца будет уже с десяток маленьких носорогов и зачинщик в придачу! И месть и выгода :)

Оценка: 9
– [  -1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Рассказ про журналиста... и для журналистов:gigi:

Оценка: 9
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Моя нелюбовь к журналистам только подтвердилась этим рассказом. В поиске сенсации они могут перейти за все грани приличия. Наказание может последовать немедленно...

Оценка: 8
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

На всякое действие есть противодействие. Поэтому не обижай слабых. Интересная концовочка.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Репортер Morning call Альберт Дженсен заходит в неприметный магазинчик, привлеченный надписью на окне. Она настолько фантастична, что кажется безумной и двусмысленной одновременно: «Продажа мутантов». Дженсен решает разобраться, что же на самом деле продает этот магазин... Типичный рассказ о необычном, что находится по соседству с нами, но что не так-то просто заметить. Неприметный маленький магазин в узком переулке, совсем не привлекающий внимания обычных граждан. Скучающий и невзрачный продавец, постоянно хлюпающий носом. Почти пустые полки, на которых стоят заполненные разноцветными жидкостями банки. И никаких ценников. Я бы лично не стал заходить в подобное заведение: слишком уж оно подозрительно... Но репортеры — это особый сорт людей. Они постоянно суют свой нос туда, куда не ходит даже культурная собака. Тут одно из двух: либо они откопают какую-то сногсшибательную сенсацию и прославятся, либо же вляпаются в большую неприятность и попадут в раздел криминальной хроники. Репортер Дженсен, очевидно, ничем особым не знаменит, потому и хочет прославиться. Но делает это довольно откровенно и грубо, совершенно не вникая в суть сказанного продавцом. Поэтому закономерно попадает в ту самую неприятную ситуацию, что окончательно разрушает его карьеру. Мораль: не будь груб и невоздержан с людьми — и тебе воздастся сторицей.

------------

РЕЗЮМЕ: притча о том, как опасно порой заходить в неприметный магазин, будучи привлеченным сногсшибательной вывеской. Реклама, как известно, — двигатель прогресса, и в то же время — это крючок, на который попадаются падкие до сенсаций покупатели.

Оценка: 7
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Что больше всего удалось Эрику Расселу, так это образ нагловатого, назойливого и совершенно бесцеремонного газетчика, от которого не так-то просто отвязаться. Поэтому и его разговор с хозяином магазинчика читается с таким интересом и любопытством — чем же всё кончится? Правда части читателей этот разговор возможно покажется излишне затянутым, но в конце концов становится понятным, что это нужно для того, чтобы финал произведения выглядел более эффектно.

Кстати, что касается финала: для шутливого рассказа он выглядит вполне адекватным, но если взглянуть на это дело несколько более серьёзно, то, наверное, такое наказание не вполне соответствует совершённому проступку? :).

Оценка: 7
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Небольшой юмористический рассказик на пять страниц.

Итого: теперь я знаю 1) что «розовый слон» — это эвфемизм; 2) что означает эвфемизм «розовый слон»; 3) и до кучи — что такое эвфемизм. Даже не пытайтесь представить, куда меня завели поиски того, что означает эвфемизм «голубой носорог». Для любопытствующих — такого эвфемизма не существует. Кроме того, я с удивлением выяснила, что смешное слово салюка — не плод воображения автора, а милая и симпатичная порода собак, борзых по природе своей.

По существу вопроса, т.е. рассказа. Йонсен... Такое чувство, что некий Йонсен изрядно насолил автору, и за это Эрик Фрэнк Рассел изобразил такого вот отрицательного героя с этим именем. Так вот, Йонсен — ярчайший пример, как человек судит людей по себе. При этом проявляет чудовищную некомпетентность, вопиющий непрофессионализм и просто хамское отношение. С грустью вынуждена сказать, что эти черты могут быть присущи не только некоторым журналистам, но и представителям других специальностей.

Не по существу. Цитирую: «Мутант — это радикальное изменение души или тела...» Даже мысленно не берусь нарисовать себе мутанта с изменённой душой. Особенно с учётом того, что начальная точка, а именно «не изменённая душа», не сказать, чтобы совершенно чётко поддавалась определению. Ну а если, всё же попытаться вообразить, то выходит продавец магазинчика обладает совершенно удивительными и необычайнейшими способностями.

Добротный рассказ, в котором восторжествовала справедливость.

Оценка: 6
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

В первую очередь в рассказе меня снова привлек текст, качественный текст, который приятно читать, в удовольствие осмысливать и играть словами. Что касается сюжета, то, как мне кажется, автор не стремился придумывать подтекст, а просто нарисовал бытовую сценку: покупатель и продавец, но их роли исполнили вредный журналист и гном-изобретатель, торгующий непонятным товаром. Одним словом хотите смейтесь, хотите нет.

Оценка: 6
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Предельно незамысловатый рассказ Мастера. Это не рассказ даже, а скорее зарисовка. Этакая безделушка, которой Мастер себя занял на пару часов. Никаких глобальных проблем не ставит, юмором пронизана, в журнал, в итоге, была продана. Цель достигнута, ни на что большее не претендует.

Оценка: 5
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Никто не любит хамов. И журналистов. А смесь хама и журналиста — это вообще мерзость. По заслугам получил.

Оценка: 5
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Вот уж действительно: не желай непонятного — оно может сбыться непредсказуемо...

Мало было настырному зануде-журналюге «имеющегося в ассортименте розового слона» — так нет, подавай ему голубого носорога и непременно «в 17 дюймов длинной и весом не более 9-ти фунтов», отсутствующего в серийном производстве.

Но больше всего меня улыбнула «оранжевая жидкость с запахом фантастически концентрированного первосортного виски» и обнаруженная донельзя довольным журналюгой «Незаконная торговля спиртным — 96 градусов и никакого налога!»... Как же это ярко мне напомнило наши недавние «весёлые 90-е» и общенародное развлекалово по изготовлению разнообразнейших наливок и настоек из спирта «Рояль».

Оценка: нет


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх