Время пришло. Финальная схватка между силами Добра и Зла. Конец Всего. И Антихрист, дитя Князя Тьмы, был послан на землю. Не лично Князем Тьмы, естественно. Для этого существую исполнители. Так сказать, демоны — и ангелы — полевые агенты. Самые опытные. Самые верные. Самые самые. Собственно, ради этого момента агенты тысячелетиями вели сражения за души на Земле. В Конце Света сам смысл их существования. И вот пред ними раскрылись сияющие преспективы. Ангелу — вечность в раю — под музыку арф. Исключительно арф. Ни единой гитары. Или даже гобоя. А ангел как-то привык уже, знаете, к хорошему. А уж демону, современному, с мобильником, на совершенно пижонском Бентли 56 года выпуска — ему перспективка провести остаток вечности, подбрасывая лопатой уголек к котлам грешников — хуже святой воды под ногти. А ничего не поделаешь... Или все-таки попробовать?
Всегда с некоторой опаской относился к соавторству двух писателей. Причем, если один из них уже состоялся, а второй по сути только — только начинает, опасений еще больше. Однако в случае совместной работы Терри Пратчетта и Нила Геймана «Good Omens» (1990), мои опасения не оправдались, что не может ни порадовать. Пожалуй — это один из самых впечатляющих примеров удачного соавторства двух авторов. Два великолепных британских писателей по собственному желанию взяли и написали общий роман, в который сумели вложить свои самые сильные стороны.
Думаю, большинство если не смотрело, так хотя бы и слышало о фильме с странноватым названием «Омен». Фильм, вышедший в 1976 году, оказался настолько удачным, что породил целую волну мистических фильмов со всякого рода одержимыми детьми, вроде «Ребенка Розмари» или «Экзорциста». Уже название совместного романа «Good Omens» предвещало, что мрачную мистику о сыне Сатаны, Великом звере т.д. и т.п. с большим количеством ужасных смертей и зловещих пророчеств, ждет убиение с последующей гальванизацией трупа, ну а если один из соавторов Терри Пратчетт, то оживший труп будет еще и исполнять какой-нибудь зажигательный танец. Так оно в общем и вышло...
Действие начинается в новой, но не менее доброй Англии, где проживают два выходца с небес (если быть точным, то один был входцем и охранял врата Эдемского сада) ангел Азирафель и демон Краули. Живут среди людей они так давно и настолько прижились, что не знают как жить им без всего того, что их окружает сейчас. Но их желания расходятся с официальной позицией Небес и Преисподнии, который готовятся к последнему решительному и окончательному решению своих противоречий. Для этого в соответствии с планом в семье английского дипломата должен появится сын Сатаны. Подмена должна произойте в родильном доме, где рожает жена американского консула. Однако в тщательно разработанный план вмешивается случай, и Антихрист вместо того, чтобы получать должное воспитание, растет в маленьком английском городишке... Но эта история занимает не так много места, а остальное пространство романа отдано под буйство фантазии соавторов, которое показалось мне даже поинтересней непосредственно истории Апокалипсиса (к сожалению, многие интернет — отзывы считают это недостатком). Очень удачно оказалось сочетание насмешливого абсурдизма деталей Пратчетта и их художественной емкости Нила Геймана. Что не персонаж или предмет, то маленький почти самодостаточный шедевр. Байкеры Апокалипсиса, болтливый орден и школа менеджеров, замечательная машина Импульсифера, охранники американской военной базы, книга Агнессы Псих, полицейский, чувствующий непреодолимое желание, помахать в ответ осьминогу и т.д.. Эти детальки, к счастью Дьявол так и не появляется собственной персоной :-), и не дают право записать этот роман в простую пародию. Да и просто юмористической фантастикой назвать его сложно, от души веселясь, соавторы щедро делятся с читателями своими наблюдениями за окружающим миром и мыслями по поводу религии, некоторых распространенных нф проблем, связанных с временными пародоксами и т.д..
Замечательный роман, в хорошем переводе Филипова, странно, что так и не издан до сих пор на русском. 9/10
Не знаю уж, с чего началось и как складывалось сотрудничество Пратчетта и Геймана, но в итоге решили они пофантазировать на тему грядущего Апокалипсиса, когда на Землю явится Антихрист в сопровождении Четырёх Всадников — Смерти, Войны, Голода и Мора. Правда, за прошедшие тысячелетия многое изменилось — скажем, лошадей Всадники сменили на мотоциклы, а Мор после изобретения пенициллина из их числа вообще выбыл. Впрочем, его место тут же заняло Загрязнение. Но это, в общем-то, детали. Основная же подготовка такого важного события лежала на плечах двух особых агентов противоборствующих сил — Азирафеля, ангела небесного, и Кроули, ангела падшего... вернее, «тихонечко спустившегося». Только вот эти самые ангелы как-то так очень хорошо прижились на Земле, что Апокалипсис, кто бы в нём ни победил, их совсем не радовал. Ну победят небеса, и что? Кроули вообще тогда хана, а Азирафелю целую вечность придётся провести, играя в раю на арфе. И всё — больше ничего делать нельзя. Только играть. И только на арфе. И если Люцифер победит, будет что-то подобное, пусть и с обратным знаком. Так что не радует грядущее эту парочку, тесно свражившуюся за века противостояния. А делать нечего — приказы сверху (или снизу) исполнять надо. Но как-то так получилось, что ребёнка-Антихриста в роддоме перепутали, и с тех пор буквально всё пошло наперекосяк...
Говорят, что во многом эта книга является пародией на фильм «Омен». Я его не смотрел, признаюсь, и вообще подобными историями про Антихриста и Апокалипсис никогда не интересовался. Поэтому, боюсь, многие шутки и приколы прошли мимо меня. Но даже при этом не могу не признать, что книга удалась. Читать было и весело, и интересно с начала и до конца, хотя излагалось всё происходящее несколько сумбурно. Порадовали и практически все основные герои, от Кроули и Азирафеля до сержанта Армии Ведьмознатцев, положившего жизнь на борьбу с колдовством и прочей потусторонностью. Книга, впрочем, как представляется, больше получила от Пратчетта, который к моменту её написания был достаточно известен, чем от Геймана, для которого она стала первым произведением крупной формы. Но для меня это дополнительный плюс, так как Пратчетта я всё же люблю больше. Многие схожие идеи ПТерри использовал и в других своих книгах, в том числе и о Плоском мире. В целом роман очень хорош, и напоминает ещё и творчество Дугласа Адамса. Правда, скорее он ближе не к «Автостопом по Галактике», а к «Дирку Джентли».
Удивительно, что до сих пор эта книга не нашла российского издателя. Может, дело в том, что Геймана издаёт АСТ, а Пратчетта — «Эксмо», и они не могут договориться?
Нельзя не согласиться, что проект, авторами которого являются Нил Гейман и Терри Пратчетт, вызывает огромный читательский интерес. Тем более что тема очень интересна, хоть и не нова. Однако начать свой отзыв хотелось бы не с содержания, а с формата книги.
По абсолютно непонятным мне причинам печатного текста не существует: Эксмо так и не выпустило в свет данное произведение, но, опять же, по абсолютно непонятным мне причинам существует аудиокнига, конечно же, пиратская, но одновременно очень качественная и хорошая. Хоть я и не любитель данного вида книг, но я прослушал ее до конца и получил непередаваемое удовольствие. В записи помимо самого текста присутствуют музыка, не в виде фонового элемента, а как самостоятельный участник повествования, а также различные звуки, способствующие погружению в действие романа. Все это подобрано чрезвычайно удачно. К сожалению, уже после прочтения я смог найти и напечатанный текст, но нисколько не пожалел о его отсутствии в нужный момент.
Я все время относился к теме борьбы сил Неба и Ада и вообще теме библейских сюжетов очень плохо, потому что для меня это слишком серьезная тема, однако авторы смогли преподнести ее очень достойно и не затрагивали важнейших священных тем вплоть до самого конца. Самое главное, что авторы предложили довольно интересную трактовку апокалипсиса. Все зависит от одного человека, вернее мальчика. От того, какую сторону он примет, зависит судьба всего мира.
Воспитывать этого мальчика должны были специальные подобранные родители, которые были призваны сделать из него настоящего всадника Апокалипсиса, однако после ошибки совершенной в роддоме медсестрами и демоном Кроули ребенок попал в совершенно другую семью. Адам, так его назвали, дожил до одиннадцати лет, создал свою “банду” и стал классическим шалопаем.
Раз уж был упомянут Кроули, то нельзя не остановиться на его фигуре и на фигуре его “друга” ангела Азерафеля. Оба они пробыли слишком много времени на Земле и сильно “очеловечились”. В связи с этим возникают сомнения в том, чем эти два разных существа отличаются друг от друга. Действительно, жить в нашем мире и не попасть под воздействие людей чрезвычайно трудно, возможно, даже нереально. Неудивительно, что, прожив так столь долгое время, ангел и демон смогли сойтись.
Отдельно хотелось бы написать о юморе: он потрясающий. Давненько я так не смеялся над книгой. Чего только стоит разговор Кроули и Азерафеля за рюмкой сами знаете чего! Это было просто замечательно. Я шел и слушал книгу на улице и видел, как посматривают на меня, улыбающегося и смеющегося, прохожие.
И все было бы просто замечательно, и я бы поставил заслуженные 10 баллов, если бы не концовка. Нет, она не плохая, она просто кажется слабой по отношению к основной части романа. Безусловно, подобное окончание только бы приукрасило многие произведения современных писателей, но общее впечатление слегка портит. Можно было бы обрисовать все гораздо лучше и интереснее, на мой взгляд.
Как итог, замечательный роман, который я бы посоветовал прочитать или прослушать всем, у кого есть хоть какое-то чувство юмора и желание немного улыбнуться.
Возможно, книжка и хорошая. Нет, она даже скорее всего хорошая, я в этом не сомневаюсь, как любитель ПТерри. Но увы, прелесть его текстов состоит прежде всего и в основном в замечательном языке и юморе. Особенно учитывая поднятую тему — ангела, демона и Апокалипсиса — здесь до глупости и пошлости буквально один шаг. Но увы, юмор — это материя слишком тонкая и легко может потеряться при переводе.
В который раз зарекаюсь читать ПТерри в других переводах, кроме Жикаренцева — увы мне. Имеющийся в сети перевод Вербицкого, который мне и попался — это ужас и кошмар. Переводчика следует утопить в привокзальном сортире, однозначно, потому что чтобы так испортить Пратчетта, надо, действительно, приложить титанические усилия.
Замечательный метод чтения, который я разработала за долгие годы в фандоме — когда ты читаешь какую-то бредятину по-русски, в уме пословно переводишь на английский и наконец понимаешь, в чем суть. Впрочем, к чести практически всех фандомных переводчиков, что я бетила — Вербицкий еще хуже Настолько безмозглых и корявых переводов я еще не видела.
Помните, у команды «Федор Двинятин»: «Совесть, совесть она потеряла!» Так вот, чтобы переводить Пратчетта настолько плохо, надо действительно потерять совесть начисто. Потому что на этом уровне уже невозможно не заметить, что ты выдаешь на-гора нечто непотребное. Это проблема многих современных переводов, между прочим, как фандомных, так и вообще литературы: они делаются кое-как безграмотными студентами университета Патриса Лумумбы из центральной Африки, и этим переводчикам совершенно не стыдно, что они своими грязными руками трогают достойные тексты. С одной стороны, казалось бы, никто не запрещает сделать альтернативный перевод — вещь весьма распространенная, если говорить о классике. Но, если реально смотреть на вещи, уже существующий перевод — довольно серьезное препятствие, к сожалению.
В целом — книжка интересная, хотя и «провисает» местами. Как я понимаю, это роман вне каких-либо циклов. В принципе, тоже неплохо, хотя с Discworld все равно ничего не сравнится. Но так же мило и забавно, как обычно. Хотя я настоятельно советую читать только в оригинале. И еще требую ввести специальный круг ада для плохих переводчиков, и чтобы к ним по ночам являлся дух Норы Галь и читал им отрывки из их переводов, а они умирали от стыда и ужаса
Чувствую себя кем-то лишним на этом празднике жизни...
Не знаю, в каком процентном соотношении участвовали многоуважаемые соавторы в этом произведении, но ни особо интересно, ни особо смешно, ни особо увлекательно читать всё это мне не было. Да, улыбнулась несколько раз. Да, вижу всё то, что соавторы пародируют и цитируют. Да, вижу, что текст довольно качественный. Вся моя грандиозная любовь к Гейману и всё моё — увы, непонимание что ли? — Пратчетта не помогли ничему... В общемо-то, уважаемые мною люди предлагали мне почитать «Добрые предзнаменования» не столько для того, чтобы убедиться, насколько хорош Гейман, сколько для того, чтобы попробовать полюбить Пратчетта — пардон, опять ничего не получилось...
Обычно к соавторству отношусь с недоверием, но данный случай — исключение. Два талантливейших писателя нашего времени создали необычное произведение. Казалось бы, что можно найти смешного в такой мрачной книге, как Омен — ан нет очень даже можно. Иногда было просто невозможно не смеяться, но местами было вовсе не смешно. Особенно поразил тот момент, когда Азирафаил попал в тело проповедника и его слова об апокалипсисе были как ведро холодной воды на головы верующих. Религия бывает разная, но формы которые она подчас принимает порой слишком причудливы и вызывают недоумение.
Книга заставляет поверить, что все у нас будет — агрессивное добро уравновесит бездумное зло, и в результате останутся простые смертные — немного ангелы, немного демоны.
Добрался наконец-то до этого романа (уж очень долго он у меня крутился в списке «Хочу прочесть»).
И надо сказать, разочарован не был, хотя Геймана до сих пор не читал (его работы тоже в списке — «Хочу»), а у Пратчетта куда интересней его более поздние работы. А «Добрым предзнаменованиям» минул второй десяток.
Что же в итоге?
Отличный юмор. Правда с английским акцентом и многие шутки российским читателям явно не буду до конца понятны, а многие аллюзии пропущены.
Но стеб авторов над современным стилем жизни — шикарен. Осмеяно всё что только можно, и чего нельзя.
Что касательно сюжета — его можно назвать радикальной точкой зрения на «Омен». Сей факт, на мой взгляд, добавляет роману (и его авторам) парочку лишних плюсов за умение взглянуть иначе на известную историю.
За что ещё можно поставить роману высокую оценку? За красочность образов. За динамику. За яркие образы Кроули и Азирафеля (остальные образы выглядят куда более блеклыми, даже Адам недотянул)
Отличный роман для поклонников Пратчетта (его тут на мой взгляд больше, чем Геймана), хорошей юмористической фантастики. Снобам и циникам — не рекомендуется.
Я всегда недолюбливал юмор в фантастике/мистике и так далее. Но тут он чертовски уместен и совершенно не выходит за грань разумного. Юмор формирует весьма интересный взгляд на серьезные, а порой и просто библейские вещи, например взгляд на то самое яблочко, по вине которого наши прародители были изгнаны из рая и так далее. Персонажи великолепны, особенно дуэт Кроули и Азерафеля, но остальные, то же держат планку.
Для меня это вообще первое сатирическое произведение, которое мне запало в душу и чертовски понравилось.
Перед данным романом прочитал несколько произведений научной серьезной фантастики и он сразу же зацепил. Чувство юмора у авторов на серьезные проблемы просто не дает оторваться от книги. Поддается сатире и критике всё наше серьезное отношение к жизни.
Наибольший эффект от прочтения получите, если до этого прочтете серьезную, «филосовствующую» литературу. Это будет как глоток свежей воды после тяжелого рабочего дня.
Первая реакция в начале чтения: ну вот, это сплошной Пратчетт. Но постепенно стало чувствоваться, что нет, «не сплошной», хотя стилистическая манера Т.П. — более яркая, легче узнаваемая — конечно же, заметнее. Я не могу со знанием дела говорить о качестве перевода; очень многие и здесь, и на Альдебаране его критикуют... что ж, будем считать, что первоисточник гораздо лучше.
Читала с удовольствием. Причём, чем дальше — тем больше. Моё мнение — это интеллектуально сильная книга, и юмор ее весьма своеобразен и требует некоего «попадания» читателя в атмосферу произведения. Даже не зная пародируемых вещей, источников аллюзий и т.п., можно попасть под обаяние этого романа. Линия мальчишек очень напоминает работы Р.Брэдбери: тот же взгляд на мир с высоты их роста, то же замечательно серьезное отношение к их проблемам, тот же оттенок романтизма, любви и иронии... и это просто здорово. Замечательные образы и типажи всех действующих лиц. ЧУдные диалоги... не знаю, насколько они потеряли в переводе, но маленькие шедевры встречаются на каждом шагу.
Ярко, сильно, талантливо. Литература высокого уровня. Читайте!
Читала с упоением. Во-первых я поклонник серии «Омен», во-вторых поклонник Пратчетта, а в третьих...да-да ...Вы правильно поняли....и Геймана уважаю.
Очень смешно и здорово. Так хорошо обыграны сцены из «Омена» под новым углом зрения. Особенно ярко запомнились всадники Аброкалипсиса, и то каким образом Кроули поддерживал свои домашние растения «в форме»...
Очаровательная... пародия?.. Нет. Не стеб. Не китч, это настоящий, добротный кэмп — только намеренный (даже и примера второго такого не знаю: кэмп — это когда так плохо, что уже гениально плохо. И поэтому драгоценно).
У Геймана это относительная редкость, Пратчетт чуть ли не единственный «великий маэстро» этого жанра: он так надует читателя, что тот, даже твердо зная о надувательстве, словит кайф.
Не зря, кстати, Пратчетт непременно по крохотной роли в своих фильмах непременно играет.
Не уследил: Гейман этим тоже балуется? Если да, то наверняка с блеском.
Ангел и демон сыграли свои роли на твердые 100%, все эти спекуляции на тему добра и зла хоть и не новые, но очень милые. Всадники апокалипсиса в компании с Загрязнением — тоже здорово и симпатично.
При этом целые куски просто утомительно читать. Анафема, Ньют — ещё куда ни шло, но дети там совсем скучные.
Вообще вещь очень добрая и легкая, главное не ждать от неё слишком много.
Отличная книжка. Очень рада, что прочитала её до просмотра сериала «Сверхъестественное»( поэтому и не стала его фанатом). Только прочитав- понимаешь насколько данная тема переполнена штампами и как действительно умно их можно обыграть. А насчет отношения к реальности мира Англия это или Америка: запомнилась прекрасная/ужасная фраза:«честно говоря. когда огонь падет и моря крови подымутся, вы и так, и так будете гражданскими жертвами». Хорошо посмеяться перед концом света, с надеждой, что эта суббота не станет последней.