Джером К. Джером «Трое в лодке, не считая собаки»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Юмористическое | Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Три закадычных друга — Гаррис, Джей и Джордж, захотели отдохнуть от городской суеты. И что же может быть лучшим отдыхом, чем прогулка по Темзе на лодке, в хорошей компании?
Но как вскоре выясняется, не все так просто. И любая мелочь — начиная от сборов, заканчивая попыткой открыть консервы, может стать причиной забавных и веселых приключений. А когда в лодке, помимо трех энергичных джентельменов присутствует еще и крайне энергичный фокстерьер, фейерверк веселых событий гарантирован...
Книгу довольно часто экранизировали. Первая из них относится к 19 веку. В апреле 1898 года состоялась премьера «Three Men in a Boat» в США.
Перевод романа «Трое в лодке...», выполненный М. Донским и Э. Линецкой, в разбитии по главам выглядит так: гл. I-X перевёл Донской, гл. XI-XIX перевела Линецкая.
В произведение входит: по порядкупо годупо рейтингу
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
рассказы графические произведения + примыкающие, не основные части
Входит в:
— цикл «Дилогия»
— «Театр FM», 2004 г.
Награды и премии:
лауреат |
200 лучших книг по версии BBC / BBC The Big Read, 2003 | |
лауреат |
100 лучших книг, написанных на английском языке / The Guardian's 100 Best Novels Written in English, 2015 |
Экранизации:
— «Трое в лодке, не считая собаки» 1979, СССР, реж: Наум Бирман
- /языки:
- русский (132), английский (35), украинский (4), белорусский (1), не указан (6)
- /тип:
- книги (167), самиздат (1), аудиокниги (10)
- /перевод:
- И. Астахов (1), М. Донской (49), З. Журавская (1), П. Костюкевич (1), Е. Кудашева (9), М. Ливин (1), Э. Линецкая (49), Ю. Лисняк (2), Л. Мурахина-Аксёнова (1), С. Пилипенко (1), М. Салье (27), Л. Соколова (1), Е. Тихомандрицкая (3), М. Энгельгардт (2), Н. д'Андре (1)
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Maximontano, 19 октября 2018 г.
Бывает вот такое желание отвлечься от своего любимого, в моем случае, мрачнрго жанра литературы и прочитать, что-нибудь такое, что читал весь мир, произведение у которого огромное количество восторженных отзывов и т.д В таком случае я практически всегда обращаюсь к классической литературе, ведь развиваться безусловно нужно в разичных направлениях и ипостасях. Так вот собственно и набрел я на роман «Трое в лодке, не считая собаки». В ожидании тонкого британского юмора и интересного сюжета приступил к ознакомлению. По началу все было в целом неплохо. Но чем дальше развивался сюжет, тем больше я задавался вопросом, а где собственно сюжет и юмор, так по итогу я его и не дождался. Обязательно посмотрю фильм и возможно пойму что-то. Ну а так сплошное разочарование сеньор Джером и снисхождения на возраст данного романа нет, так в то время уже писали колоссально мощные произведения.
Lucie Morton, 9 февраля 2023 г.
Прекрасный путеводитель в древнюю и не очень древнюю историю Англии, а так же прекрасное пособие по управлению лодками. И наверное, даже не особо устаревшее. Вот только я ожидала другого.
parkenson, 29 октября 2018 г.
Ну очень понравилось произведение. Даже не ожидал. Некоторые части книги вызывали просто небывалый хохот, чем пугали домочадцев.Особенно история про сыр и студентов в одной кровати. Книга о мужской дружбе. Именно о мужской дружбе с мужскими развлечениями. Но написано это все очень по доброму что оторваться не возможно. Есть некий экскурс в историю Англии, как мне показалось, иногда к месту иногда не особо, но это не портит книгу. Как будь то побывал в дружной компании в которой каждый рассказал интересную и веселую историю. Всегда думал что советский фильм с Мироновым очень близок к тексту, оказалось что отнюдь. Читать обязательно. Читается очень просто и легко. 10 с большим +
Иван В, 15 марта 2020 г.
Я с радостью перевернул последнюю страницу.
Количество экранизация и положительных отзывов заставляет поверить, что в книге что-то есть. Только мне этого практические не удалось разглядеть.
Объяснил себе я это двумя причинами:
Моим возрастом. Может быть я проскочил то время, когда повторение схожих и простых шуток становится смешным, то ли я не добрался до этого блаженного времени.
Возрастом книги. Книга изобилует экскурсами в историю Англии, которую сейчас несколько плохо изучают в школах.
В итоге.
В меру смешная книга, которую возможно прочесть при избытке свободного времени.
WoroH, 11 августа 2021 г.
Не очень толстый английский анекдот
Трое друзей, чтоб не удариться в хандру, решают развеять свои кости в поездке на лодке по реке. Цельный сюжет путешествия густо разбавляют отсылки из истории городков побережья Темзы, и случаи из жизни друзей и их знакомых. Все эти сюжеты составляют собой сборник анекдотов с тонким английским юмором. Но если вначале было даже смешно, то ближе к середине уже не очень. Особенно названия городов и их достопримечательности. Даже с просмотром карты путешествия, мне это ни о чем не говорило. Были слишком поверхностные.
Конечно, представлялись герои советского фильма. Это книгу немного вытянуло из среднего балла.
serjww, 28 июля 2021 г.
Легкая, простая книга с незамысловатым сюжетом. Английский юмор, красивые описания Темзы, яркие персонажи-наверное одно из немногих произведений, когда читать книгу и фильм смотреть очень приятно ( наверно, потому что игра актеров на высоте).
tolstyi1010, 22 января 2020 г.
Джордж, Гаррис, Джей и фокстерьер по кличке Монморанси, отправляются по Темзе на лодке, где с ними случается масса забавных историй.
С данным произведением познакомился в сознательном возрасте, и ничуть об этом не жалею. Довольно давно купил книгу, но все никак не мог заставить себя начать читать. Но вот совсем недавно все же решил, что тянуть дальше смысла нет. Прочитал. Понравилось. Шедевр? Однозначно да. Невероятно смешная книга. Герои и ситуации, в которые они попадают, великолепно написаны. Не могу сказать, сколько шуток ушли по причине перевода, но и те, что остались шикарны. Здесь нет пошлых и плоских шуток. Каждая забавная ситуация вполне может произойти и с реальными людьми. При чтении не хочется воскликнуть «Не может быть», наоборот, ты сидишь и думаешь «У меня было нечто подобное». Лично мне очень близко начало произведения. Я имею высшее медицинское образование. И во время учебы я также находил у себя все болезни, как и главный герой.
Читать обязательно. В современной литературе (особенно русскоязычной) очень мало подобных книг, после чтения которых, настроение неизменно ползет вверх.
Paganist, 14 августа 2017 г.
С одной стороны — туристический гид для путешествующих по Темзе, наполненный интересным историческим материалом и мастерскими описаниями природы. С другой — история, показывающая, насколько непростое дело путешествовать (и даже не важно на лодке или каким иным способом).
Откровением книга для меня не стала, но провальной её никак не назовёшь. Видимо, очень много зависит от перевода. Да, я не заливался хохотом (хотя с чувством юмора проблем не имею), но улыбался часто и искренне. Местами юмор просто блестящий (настоящий английский!), ситуации и сопутствующие истории действительно смешны, местами же — на любителя. Герои тоже местами вызывали смех, местами — сочувствие, но были живыми и узнаваемыми, ибо такие типажи встречаются и в наше время, даже среди друзей и знакомых.
Как показалось, концовка романа получилась скомканной, словно бы автор спешил её завершить в последнюю ночь перед крайним сроком сдачи в набор. Но в целом — почитать стоит. Повествование не напрягает и доставляет ненавязчивое удовольствие.
Lena_Ka, 4 марта 2012 г.
Именно благодаря этой книге я поверила в существование так называемого «английского юмора», а потом уже был Вудхауз...
Произведение очень весёлое, повествующее о похождениях троих друзей Джерома, Гарриса и Джорджа, ну и о Монморанси, конечно же, забывать не стоит: ему в книжке отводится одна из главных ролей. Друзья — люди своеобразные: ироничный, но и чувствительный, даже немножко сентиментальный Джером, прагматичный Гаррис, которого ничем не проймёшь и который никогда не плачет «неизвестно почему», Джордж, чувствующий жажду примерно в одно и то же время и Монморанси — самый разумный, приспособленный к жизни и неунывающий из этой четвёрки.
В книжке смешно всё: и то, как рассказчик обнаружил у себя кучу болезней, перечитав медицинский справочник, и то, какой рецепт для лечения он получил:
«1 фунтовый бифштекс и
1 пинта горького пива
каждые 6 часов.
1 десятимильная прогулка
ежедневно по утрам.
1 кровать
ровно в 11 ч. вечера.
И не забивать себе голову вещами,
которых не понимаешь».
и важные собрания, на которых избирался маршрут, и само путешествие, и знакомство с тремя леди. Сюжет выстроен будто бы в жанре романа-путешествия, но главное здесь — те миниатюрки, при помощи которых автор раскрывает характеры героев, особенности национального джентельментства, а также неповторимый юмор. Многое просто растаскала на афоризмы и теперь активно пользуюсь.
Когда читала в первый раз, хохотала прямо в автобусе так, что попросили почитать вслух. Такого весёлого, беззаботного и не несущего совершенно никакого негатива произведения мне ещё, пожалуй, в жизни не встречалось. Поэтому всем, у кого на сердце осень, советую вернуться в лето, прочитав об этих удивительных приключениях!
Anacapre, 8 июня 2017 г.
Рассмешить человека, как известно, гораздо сложнее, чем заставить плакать. Не раз и не два брался я за очередной образчик «юмористического романа» с надеждой от души посмеяться, получив воодушевляющий заряд положительных эмоций. К сожалению, в девяти случаях из десяти эти произведения не вызывали у меня даже улыбки, поэтому в конечном счете я решил взяться-таки за припасённую «на чёрный день» повесть Джерома К. Джерома «Трое в лодке, не считая собаки».
И как же я не прогадал! Книга абсолютно заслуженно носит звание классики английского юмора: вьющаяся нить тонкой иронии и самоиронии с пикантными примесями юмора абсурда и ситуационными курьезами делает «Трое в лодке, не считая собаки» великолепным лекарством от любой хандры или скуки. Я уже и позабыл, когда в последний раз авторский слог поражал меня настолько, что я вслух зачитывал наиболее яркие отрывки родственникам или друзьям. Это действительно смешно.
Стоит, однако, рассказать и о некоторых особенностях повествования. Описание непосредственных событий повести занимает не более трети всей книги, в то время как бОльшая часть отведена околосюжетным воспоминаниям, историям «на тему», а также историко-географическим справкам. Принимая во внимание эти обстоятельства, книгу с большой натяжкой можно отнести к приключенческим. Сюжетное ядро здесь, безусловно, есть, но Джером К. Джером так часто и так умело отходит от него, что повествовательная динамика почти полностью теряется. Отсылки к географии и истории Англии пестрят именами собственными, так что ближе к концу этого (небольшого в общем-то) произведения читаются они уже по диагонали. Ну и нельзя не упомянуть о нескольких лирических и в чем-то даже философских вставках, раскрывающих писателя с совсем другой стороны.
Книгу рекомендую всем без исключения.
Тамара Внучкова, 14 апреля 2017 г.
Одна из лучших книг в мировой литературе. Юмор и ирония неподражаемы,читаешь с улыбкой на лице. Никогда не надоедает,можно перечитывать каждый год. Был у меня двухтомник этого автора,по разным причинам потерян. Пришлось купить небольшую карманную книжку,чтобы иметь возможность читать иногда.
sergej210477, 24 декабря 2015 г.
Очень хороший роман. Приятный и добрый. Наполнен настоящим классическим английским юмором. Как мне кажется, похож на произведения таких авторов, как Марк Твен, О Генри. Правда, я не хохотал во все горло, как пишут в некоторых отзывах. Нет, над этой книгой можно спокойно поулыбаться. Юмор в романе тонкий, легкий. Наверное, много теряется в переводе, не передашь игру слов на английском. Но, и того, что осталось, хватит с избытком, чтобы почувствовать всю озорную иронию и веселые шутки, которыми наполнена эта книга.
Произведение очень уютное, тёплое. Создана неповторимая атмосфера Англии конца XIX века. Кстати, в советском фильме с А. Мироновым, эта атмосфера передана очень точно, и фильм, хотя и не отображает даже половины сюжета, описанного в романе, прекрасно улавливает общий стиль и настроение книги.
Очень хорошо подходит для чтения в дождливый промозглый вечер, или когда у читателя плохое настроение. Приятный, добрый юмор, лёгкий стиль книги остаётся классикой жанра.
voroncovamaria, 15 августа 2012 г.
Для нас было загадкой, зачем сняли фильм с Ширвиндтом и Мироновым, если вошла в него десятая часть авторского текста. Много песен, пейзажа, флирт с девушками... что угодно, только не юмор Джерома. Я читала книгу дочери вслух, но порой читать не получалось, душил смех. Помню один из таких моментов, речь шла о проблеме ночлега, и одному из героев пришлось разместиться в детской кроватке. Эту кроватку у меня никак не получалось из себя выдавить... Короче, можно только позавидовать тем, кто читает эту книгу первый раз. Одно из самых смешных литературных творений.
Lana Oswin, 9 сентября 2017 г.
Мда... От этой книги я ожидала большего. Особенно после восторженных отзывов о том какая она смешная. Не знаю, либо я дурак, либо лыжи не едут. Но ничего смешного и забавного я в этой книге не нашла. А из-за того, что в середине одной истории неожиданно возникала другая, сюжетная линия произведения постоянно терялась. Было сложно понять, что относится к настоящему, к их путешествию по Темзе, а что является воспоминаниями. Ну тут одно из двух, либо мне никогда не понять английский юмор, либо эта книга не самый лучший представитель этого самого юмора.
armitura, 26 июля 2010 г.
Безусловный шедевр юмористической литературы, равного которому припомнить практически невозможно.
Прежде всего роман, конечно, воспоминание из детства, но не так давно я его перечитал и был искренне рад тому, что неповторимое обаяние доброго и необычайно смешного юмора Джерома никуда не делось с годами.
Сам Джером, кстати, не считал эту книгу лучшей у себя и искренне недоумевал по поводу ее популярности, будучи уверенным, что писал он вещи и посмешнее.
А вот советская экранизация романа несмотря на блистательный актерский состав, все-таки не смогла в полной мере передать атмосферу текста, просто наверное потому, что переложить изящный филологический юмор автор на целлулоид попросту невозможно. Так что читайте эту книгу, господа, и если не врут, что смех продлевает жизнь, то, похоже, я знаю секрет истинного бессмертия :))