fantlab ru

Франк Шетцинг «Стая»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.07
Оценок:
472
Моя оценка:
-

подробнее

Стая

Der Schwarm

Роман, год

Аннотация:

Перуанский рыбак исчезает в открытом море. Полчища ядовитых медуз осаждают берега Австралии. В Канаде мирные киты превратились в агрессоров. На дне Норвежского моря появились миллионы червей с мощными челюстями — и они мешают нефтедобыче. Различные учёные предполагают, что за этими аномалиями кроется нечто большее — что-то натравливает обитателей морей на человека. Под вопросом оказывается дальнейшее существование рода человеческого.

Но кто или что развязывает катастрофу, исходящую из океана? В поисках виновника учёные и военные сталкиваются с худшими из своих кошмаров и сознают: о подводном мире своей планеты мы знаем ещё меньше, чем о космосе...

С этим произведением связаны термины:
Примечание:

В 2023 году по роману вышел сериал.


Награды и премии:


лауреат
Международная книжная премия "Корина" / Die Corine – Internationaler Buchpreis, 2004 // Художественная литература (Германия)

лауреат
Немецкая премия за криминальную литературу / Deutscher Krimipreis, 2004 // Национальный роман. 2 место

лауреат
Немецкая научно-фантастическая премия / Deutscher Science Fiction Preis, 2005 // Лучший роман

лауреат
Премия Курда Лассвица / Kurd-Laßwitz-Preis, 2005 // Лучший роман

Номинации на премии:


номинант
Немецкая фантастическая премия / Deutscher Phantastik Preis, 2005 // Роман на немецком

Похожие произведения:

 

 


Стая
2005 г.

Издания на иностранных языках:

The Swarm
2007 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Читаю отзывы и печально качаю головой :( Может переводчики специально переводят тексты через пень колоду, чтобы поддержать отечественную фантастику? И, несомненно, достойных авторов много. Но и эта книга просто отличная. Насчёт названия, да, как и писали выше, книга называется Рой, почему сделали из него Стаю, непонятно. Ну и стилистически написано просто здорово, самые сухие и длинные описания таковыми не ощущаются. Некоторая голливудщина в конце присутствует, это да, но не считаю это серьезным недостатком.

Оценка: 10
– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

Как я понял,

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
мы и есть Ирр. По крайней мере, они нас создали. Они в нас. Мы частично или даже полностью с ними связаны.

Именно поэтому батискаф с учёной и трупом в концовке благополучно достиг дна и ей позволили сделать то, что задумала.

Они не только читали мысли, но и говорили с ней в тот момент.

Так что суть заканчивается на этом моменте, а последующие вопросы в окончательной концовке про Ирр — это либо непонимание людей подчёркивается, либо автор решил замять этот момент (то ли загадку оставил, то ли решил не акцентировать внимание на том, что есть Ирр и что есть мы).

Книга интересная, иногда очень динамичная, хотя местами действительно затянутая (но это прибавляет реализма) , центральных персонажей много, не очень ярких, потому что все — профессиональные учёные. Но, тем не менее, любителям подобной фантастики, особенно самым одержимым, как я, такое очень понравится.

За счёт нескольких масштабных ярких сцен (атака китов, цунами, косатка, тонущие корабли) так и просится на большой экран.

Франка Шетцинга можно ставить в один ряд с Майклом Крайтоном, Питером Уоттсом и другими асами технотриллеров. В «Стае» есть все лучшие качества вышеназванных творцов — крутой глобальный сюжет, гиперреалистичность и научность всего и вся. Хотя и те же возможные недостатки: отпугивающий многих сухой стиль, обилие терминологии. Но любители жанра такому будут только рады, особенно всякой любопытной статистической информации, научно-популярным заметкам.

Оценка: 9
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Неизведанное всегда пугало человека. Океаны, моря — яркий тому пример. И за тысячелетия принципиально ничего не изменилось. Просто если сперва люди придумывали чудовищ в океане (сперва гидры, гигантские спруты и прочее, позже кракены и вообще невесть что по типу Ктулху), то в наше время пришёл черёд научно обоснованным кошмарам.

И кошмар, созданный Франком Шетцингом, реально впечатляет. Равно как и подача этого кошмара. Один из самых правдоподобных (в смысле натурализма в описании происходящего), что я читал.

Отдельным плюсом хотелось бы отметить, что личные линии главных героев (любовь-морковь и прочая биография) совершенно не напрягают, они присутствуют лишь в минимально-необходимо-достаточном количестве.

А главная жуть в том, что даже если и убрать фантастическую составляющую романа, то многое в книге — реальные опасности, эдакие домоколовы мечи, под которыми ходим все мы.

Читается на одном дыхании, причём, не важно — будь то научная составляющая или же экшен-моменты.

Оценка: 10
– [  15  ] +

Ссылка на сообщение ,

«Пуя? И пую найдем...» (с) День выборов

А всё равно 10 баллов. При всех минусах произведения и издания (об этом ниже). При всех недочетах, недоработках, нестыковках и ляпах переводчика. Потому что захватывающе, интересно и познавательно. Потому что оторваться нельзя.

Книга состоит из нескольких частей. Названия не привожу, поскольку получится спойлер :) В каждой части акцент делается на что-то свое, обкатывается определенная идея или набор идей. Морализаторство, в котором «упрекают» Шетцинга, присутствует во всех частях, но лично для меня это не является проблемой. Автор поделился своими мыслями, опасениями и выводами с читателями, причем выбрал для этого вполне грамотную форму — экологический триллер. И смог сделать его увлекательным. И крайне познавательным, поскольку такую плотную компоновку разнообразной информации можно встретить разве что в энциклопедии. Приятно, что эта информация прекрасно увязана между собой и довольно неплохо представлена читателю. Кто-то жаловался на сухость изложения. Лично мне оно таковым не показалось. Самое главное – подобное изложение прекрасно справляется с задачей передачи и распространения информации. Читателя цепляет то одно, то другое, очень часто появляется интерес увидеть то, о чем идет речь в книге, своими глазами — следовательно, надо лезть в сеть, искать картинки и дополнительные сведения. Кто-то жаловался на насыщенность голливудскими штампами – да, есть такое. Только автор сам прекрасно это понимает и подтрунивает над этим через своих героев, поэтому все остается в разумных пределах. Да и появляются эти штампы ближе к концу книги.

Первая часть безумно интересная. 11 баллов из 10. Развитие сюжета идет неторопливо. Оно немного напоминает поедание пирога с начинкой маленькими кусочками — кусочек отсюда, кусочек с этой стороны, еще чуточку вот здесь, — оставляя самое вкусное на потом :) Так оно и получается, поверьте, потому что когда наступит кульминация первой части и события начнут разворачиваться с бешеной скоростью, никому мало не покажется. В этом тексте можно буквально купаться, получая настоящее удовольствие. Лично меня очень порадовала часть, посвященная шельфовому бурению, проблемам буровых платформ и прочим вопросам, связанным с морской добычей нефти.

Вторая часть в целом выглядит менее напряженной, но не менее интересной. Ведь в ней появляются первые попытки объяснить цепь происходящих событий. Кому-то она может показаться несколько затянутой из-за довольно длинной главы, посвященной Эневеку. Действительно, там мало действия и много воспоминаний. Но у нее другая цель (как мне кажется) – показать внутренний мир человека, отличающегося от человека индустриального мира, показать его взаимодействие с внешним миром и влияние внешнего мира на него.

Третья часть отделена от второй почти двумя месяцами. Действие переносится на военный корабль, который становится исследовательским центром. И опять – на манер первой части – действие разворачивается, сперва неспешно, затем все быстрее и быстрее. Главы становятся все короче в стремлении отразить одновременность происходящего, все больше и больше событий слипаются в единый фон, на котором все ярче проступают черты замысла автора.

Часть четыре – непосредственное продолжение предыдущей, так что большого смысла разделять произведение не было. Такая же напряженность, только чуть выше скорость событий и еще более мелко нарезано действие. И наличие традиционных штампов, что не всегда выглядит естественным, зато хорошо служит поставленной цели — создать атмосферу в духе «экшн».

А дальше – обрыв. Обрыв в том смысле, что происходит резкое изменение динамики повествования. В самом деле, в заключительной – пятой – части дальше уже торопиться некуда, можно осмотреться и оглянуться на пройденный путь. Остановиться и, как бы банально это не звучало, задуматься. Отдать должное созерцанию, которого очень многим не хватает в реальной (повседневной?) жизни. Действие закончилось, и автор по старой традиции делает себе подарок в виде эпилога, полного рассуждений — о судьбе мира, месте человека, религии и т.п. Шетцинг дает обобщение произошедшего и говорит о его влиянии на дальнейшее развитие человечества. Пожалуй, это как раз то самое место в книге, где происходит постановка задачи (problem statement) – даже еще более важной, чем описываемой ранее. Люди довольно успешно сами создает себе трудности и чуть менее успешно их преодолевают. У нашей планеты огромный потенциал и запас прочности — это подтверждают серьезные аварии, последствия которых проходят для нас относительно(!) бесследно. Пока нам многое сходит с рук, но когда-нибудь везение закончится. Мы готовимся к техногенным авариям и природным катастрофам, но может произойти что-то другое — то, на что мы не сможем взглянуть, да и не должны, пожалуй, глядеть с человеческой точки зрения. Только дело в том, что мы можем проглядеть, пропустить, промогать этот момент — возможно, поворотный момент в развитии/судьбе человечества.

Вот такая книга — интересная и познавательная. И, если так можно сказать, «хорошо сбалансированная». Масштабность происходящего, тщательность подбора материала, непротиворечивость идей и актуальность обсуждаемых вопросов — несомненные признаки того, что книга совершенно законно может оставаться привлекательной для многих читателей еще не один год.

Теперь о ложке дегтя, в роли которой выступает перевод. Перевод с немецкого сделала Татьяна Набатникова — не самый безвестный переводчик и писатель. В целом — нормально. Русский язык практически не режет глаз по стилистике, зато терминологические безобразия иной раз доходят до уровня Топорова. Стержни = керн, колонки на худой конец. Португальская галера = португальский кораблик. Пфистерия = фистерия. Детритус = детрит. Танк = емкость, резервуар, а не только танк! А как можно было назвать Hugel & Fils — давильней, если это винодельня? «Давильня» — это оригинально, спору нет, но неправильно!!! Джордж Солти = Георг Шолти (венгр он, Georg Solti). Еще момент — оружие. Выраженное пристрастие к фугасным снарядам и фугасам волей-неволей обращает на себя внимание очевидной неуместностью. Фугас в книге заменяет практически всё — от разрывных пуль до заряда взрывчатого вещества и гарпунной пушки. Правда, несколько раз встречаются «бронебойные торпеды», что само по себе удивительно! Точно также слово «штатив» заменяет кучу оборудования – от металлического контейнера до подставки.

Дополнительное докучающее безобразие состоит в том, что английские фрагменты (названия проектов, организаций, животных видов и т.п.) переведены либо вкривь и вкось, либо оставлены без перевода (частично под маской латинских названий живых организмов)! Вот зачем оставлять, скажем, nereis, если в два клика можно найти, что это нереиды. Freak waves — без перевода, хотя в словарях это понятие зафиксировано, да и отдельная статья в Википедии есть. Я думаю, надо придерживаться какого-то однообразия — либо на латыни (или английском) с переводом в сноске, либо сразу давайте перевод в тексте. А то этот разнобой напрягает :( То же касается и сокращений — то русские, то английские. Скажем, PCB — это эРэСВэ (именно так читает в аудиокниге Ирина Ерисанова) или ПиСиБи? Для рядового читателя оба варианта возможны, но на самом деле это PCB = polychlorinated biphenyl = полихлорированные дифенилы/бифенилы (ПХД или ПХБ).

Еще момент — изобретение переводчиком видов и терминов. Пока у меня не появился английский текст, я не был уверен, какое создание скрывается под названием «кеглевидная улитка» — top-shaped shell snail (Trochidae) или что-то другое (в английском варианте оказалось cone snail, что сразу всё объяснило). А таких примеров очень много. Скажем, кто угадает, какое слово условно лишнее в данном предложении: «Каменная рыба, петрушка, скорпена, огненный червь, кеглевидная улитка – ядовитых животных в море много»? Оказывается, вместо «петрушки» должно было стоять морской дракон (в английском варианте weever fish = морской дракон, т.е. Trachinus). Я понимаю, переводчик не может быть специалистом во всех областях — а для этой книги надо разбираться в нефтедобыче, биологии, океанографии, геологии, информатике, психологии и т.д. Но надо стараться делать свое дело хорошо, благо даже по состоянию на 2005-2006 годы для этого были все возможности — всемирная паутина предоставляет переводчику практически любую информацию за считанные секунды. Ну ладно, переводчик лопухнулся. А редактор куда смотрел? Почему не проконсультировались с «англичанами»?

Кстати, почему английский текст оказался более полным? Я не говорю и не читаю на немецком языке, но английский — это мой заработок. Так что я сверил английский и русский тексты. Английский оказался более полным. Из русского буквально выдраны эпизоды, фразы и некоторые моменты, которые проясняют развитие ситуации и последующие выводы и действия персонажей книги. Или же для англоговорящих сделали свой вариант «Der Schwarm»? Встречается и обратная ситуация, например: сравните «Johanson grinned» и «Йохансону всё больше нравилось тут» (этот пример из ряда невинных, но есть и более серьезные разночтения). Волей-неволей задумаешься о том, что же действительно стоит в оригинале на немецком.

И еще одно «кстати»: расхождения в цифрах. «Русский» гидрат при таянии расширяется в 165 раз, а «английский» — в 164. В русском тексте запасы метана оцениваются как в тысячу раз превышающие потребление природного газа США, а в английском — в 100 раз. Для профессионального переводчика такое недопустимо! Отсюда и «пуя», «пха», «пыя» и тому подобное. Только «пуя» — смешно, а здесь жанр другой… Кто-то, правда, может подумать, что эти «трудности перевода» портят произведение, следовательно, не стоит брать книгу в руки. Это не так – мозг просто отмечает ляпы, преобразуя их в «правильные», потому что все внимание поглощено разворачивающимся действием.

И последнее: выскажусь об аудиокниге. Не рекомендую, поскольку начитана своеобразно. Читает Ирина Ерисанова. К голосу, темпу и интонациям у меня серьезных претензий нет, однако расстановка ударений в словах частенько хромает. Географические названия, имена известных лиц (политиков, актеров и т.п.) и термины часто произносятся с коверканием, что портит впечатление от прослушивания.

Оценка: 10
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Очень масштабный и разноплановый роман получился у автора!Однозначно Твердая НФ самой высокой пробы!

Много научной информации приводится в романе(про медуз,образование цунами,черви и т.д.) и читается конечно сложновато.С другой стороны тщательное описание лично для меня показывает класс автора-не просто создал свой Мир но и обладает знаниями чтоб его *наполнить* и оживить тщательными описаниями.Поэтому ставлю это только в плюс-читайте и узнавайте что то новое!

Описываемый обьем катастрофы очень большой и неизбежно страдает нить описания-много приходится на диалоги а сами описания страдают.Увы это плата за описание и моделирование таких масштабных действий!Тем неменее довольно много поднимается филосовских размышлений-первый контакт,разум и эволюция

Оценка: 10
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

С одной стороны, роман понравился научно-популярными сведениями по экологии и современной океанологии, и вроде как с любовью описанной природой Британской Колумбии, где сейчас доводится жить.

С другой стороны, автор здорово попортил приятные впечатления сценами типа «голливуд-кровь-кишки», конспирологией и, пусть и обоснованной, антиамериканщиной.

Почитать можно, но не обязательно.

Оценка: 7
– [  14  ] +

Ссылка на сообщение ,

Технотриллер Шетцинга написан в худших традициях Майкла Крайтона. Неоригинальная, но проработанная фантастическая идея. Хорошо продуманный сюжет. Достоверные герои. Все ниточки повествования сходятся в одну точку, присутствует логика развития, совсем немного роялей в кустах. При этом грамотный, но безжизненный журналистский стиль (думаю, дело не в переводе). Ужасно избыточно по объёму. Всё, что автор нарыл по этой теме, всё что придумал про биографии героев, он посчитал своим долгом впихнуть в этот толстенный том. А сюжетец, если честно, на небольшую повестушку. К тому же слишком явно роман смахивает на литературный сценарий — не дают Шетцингу покоя лавры автора «Парка юрского периода».

Уважаемый мной Вадим Панов пишет: «Франку Шетцингу удалось то, что оказалось не по зубам Питеру Уоттсу с его «Ложной слепотой» — сделать полноценный научно-фантастический роман, по определению обремененный массой сложных для восприятия подробностей, легко читаемым. Никакого занудства, никакого продирания сквозь научные детали. Сюжет держит в напряжении до самой последней страницы, и в результате толстенная книга читается «влет».»

Как-то у меня обратное впечатление сложилось. Питера Уоттса, несмотря на рваный, путанный стиль изложения, мне читать было интересно. Не то, чтобы развитие сюжета в «Ложной слепоте» непредсказуемо, но совсем неоднозначно. Многие моменты для меня оказались неожиданны. А вот в «Стае», написанной по строгим голливудским канонам, сюжет просчитывается от вступления и до самого финала. Совершенно ясно, чем всё закончится, только статистика может чуть отличаться:мильён человек погибнет или два, это не имеет значения для фабулы произведения. Именно поэтому, при внешне грамотно закрученном сюжете, роман показался мне безумно скучным. Наукообразные комментарии — единственное, что интересно было читать. Наверное, Шетцинг мог бы писать хорошие научно-популярные книшки.

Стоит ли читать? Мне кажется лучше дождаться экранизации, она будет значительно лучше книги:-)

Всем привет!

Оценка: 6
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Не смог удержаться, чтобы не написать пару слов... Книга отличная. Старая, добрая твердая Science Fiction, какую я читал во времена экс-СССР. Нет главного героя, или несколько. Действие происходит в «наши дни»..Несмотря на большой объем 860 страниц, книга читается быстро, потому что до последних страниц сохраняется интрига, что же будет с главными героями и...с планетой Земля. Роман написан немцем и одни из «основных» главных героев (ученых биологов, океанологов, руководителей спецслужб США и т.п.) норвежцы, немцы и прочие обычно немецко-говорящие, но, если можно так сказать, «немецкой специфики» не ощущается. То есть роман «межнациональный». Герои разных стран и национальностей. Действие происходит в Канаде, Австралии, Норвегии и некоторых других местах. Это роман-апокалипсис-«биотехнологический» триллер-роман-предостережение. Подводная жизнь, киты, касатки, нападающие на людей, дельфины (эксперименты с военными дельфинами), нашествие миллионов зараженных и заражающих крабов, смертельно ядовитые медузы, черви, разрушающие ледяной гидрат метана на дне океанов, остановка Гольфстрима, ломка шельфа, цунами, сметающие города.... Но это и триллер с участием военных (генерал Джудит Ли, ВМФ США, напрямую общающаяся с Президентом) и заместителя директора ЦРУ Джека Вандербильта, и прочие офицеры спецслужб... То есть смертей необычно много и не только от «врагов». Чем-то мне сильно напомнил фильм «Бездна» (The Abyss) с «сумасшедшим» лейтенантом Hiram Coffey (Майкл Бин), который пытался атомную брмбу сбросить на подводных инопланетных пришельцев. А кто же враги в романе? Террористы, русские, китайцы, мусульмане, инопланетяне? Ведь не случайны же все эти страшные катаклизмы... Фабула неожиданно новая. Я здесь мельком увидел слова о «морализаторстве». Так вот категорически не согласен. Автор исключительно реалистично и от чистого сердца предупреждает, вовсе не «грозя пальчиком». Ведь нельзя же пару фраз, касающихся неосторожного обращения с планетой, в основном связанного с бурением на шельфе и глубоководным, назвать «морализаторством». Я не специалист по генетике, биологии и прочим наукам, но автор, на мой взгляд, очень хорошо проконсультировался. ДНК, геномы и т.п. Есть и истории личной жизни героев, показавшиеся мне скучноватыми, но без этих историй, наверное, были бы непонятны характеры. Еще раз хочу сказать, что несмотря на 860 страниц, роман не затянут, ничего лишнего. Все наполнено действием. И в отличие от «англопишущих», хотя и у них бывают исключения, я бы не назвал окончание хэпп-эндом. Уж больно много ужасных смертей... Думаю, если бы концовка была апокалиптическая, как у Бира, было бы еще страшней... Очень рекомендую!

Оценка: 8
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Добротная научная фантастика, которая сейчас попадается достаточно редко. Масштаб происходящего поражает воображение, особенно хочу отметить описание катастрофы в норвежском море. Несколько раз меня пробирало до костей, т.к. я очень боюсь глубины подводного мира, а особенно места где есть какие-либо техногенные включения. Персонажи отличные, ведут себя достаточно натурально (местами правда улыбает, когда автор практически всех разбивает на парочки М+Ж). Язык достаточно простой. Перевод на высоте. Рекомендую книгу любителям НФ об ученых, а так же романов-катастроф.

Оценка: 9
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

В рамках заявленного жанра книга замечательна — и целый ворох всевозможных научных сведений, множество размышлений дающих пищу для мозга, раскрытие действительно множества проблем современного общества, временами даже кажется что слишком много всего там раскрыто. Автор явно очень серьёзно подошел к написанию книги и писал не для того, чтоб просто денег заработать. И при всём при этом книга читается легко.

Из минусов пожалуй только экшн в стиле американских фильмов в конце и обязательный злодей пытающийся все сделать неправильно.

Оценка: 9
– [  0  ] +

Ссылка на сообщение ,

Сюжет,как по мне,вялотекущий,но спасает книгу большой массив интересной информации,узнал много нового.

Оценка: 7
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Триллер? Да. Роман-катастрофа? Да. Научная фантастика? Да.

Читать интересно? Очень.

Франку Шетцингу удалось то, что оказалось не по зубам Питеру Уоттсу с его «Ложной слепотой» — сделать полноценный научно-фантастический роман, по определению обремененный массой сложных для восприятия подробностей, легко читаемым. Никакого занудства, никакого продирания сквозь научные детали. Сюжет держит в напряжении до самой последней страницы, и в результате толстенная книга читается «влет». Рекомендую от всей души.

Оценка: 10
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Книга понравилась. Интересно, почти без провисаний сюжета, узнал много нового. Болел, впрочем, против людей. И чем дальше, тем сильнее против. Конец, правда, не впечатлил. Зато некоторые места, скажем,

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
цунами в Норвегии
— очень классно описано. Читать однозначно стоит.

Оценка: 8
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

По началу читается интересно, написано хорошо, где надо с юмором, где надо серьезно. Несколько интересных героев и сюжетных линий. Книга производит впечатление не плохой развлекательной литературы. Но потом начинается пропаганда теории глобального потепления, разговоры о том, что запасы нефти уже заканчиваются и другие «зеленые» темы. Нет, подано это нормально, не так тупо как в американских фильмах, но ведь это все равно не совсем правда. И все, дальше идет чистая «голивудчина», геройствования с максимальным драматизмом. Желание читать дальше полностью пропадает.

Оценка: 4
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

читать интересно, держит крепко, динамика, сюжет, все дела. несколько небанальных героев, много научно-популярщины, часто сверяешься с вики. но боже, какая злая голивудщина. после прочтения в голове остаются сворованные из разный мест цитаты, но не посыл книжки уж точно. уоотсу в подметки не годится.

Оценка: 7


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх