fantlab ru

Эрнест Хемингуэй «Недолгое счастье Фрэнсиса Макомбера»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.46
Оценок:
138
Моя оценка:
-

подробнее

Недолгое счастье Фрэнсиса Макомбера

The Short Happy Life of Francis Macombe

Другие названия: A Budding Frendship

Рассказ, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 28
Аннотация:

История мужа и жены, отношения которых держатся исключительно на условиях взаимной выгоды. Он для неё лишь человек, дающий ей деньги, а она для него красивая вещь. Оба открыто презирают друг друга. Но он законченный трус, а она законченная стерва — это не даёт им расстаться. Чтобы как-то встряхнуть застоявшуюся жизнь, они отправляются на сафари в Африку...

Другая аннотация:

Богатая американская семейная пара развлекается в Африке, убивая крупных животных. Он — начинающий охотник, она — зритель. Мастерски изображённые драматические сцены охоты служат автору фоном, усиливающим впечатление от развивающейся на лоне природы человеческой трагедии.

Хемингуэй считал этот рассказ одним из лучших своих произведений. Оценив глубину и точность психологических портретов как людей, так и зверей, читатель наверняка согласится с этой оценкой.


Примечание:

Первоначальное название: A Budding Frendship. Впервые — в журнале Cosmopolitan (1936, сентябрь). Открывает сборник The Fifth Column and the First Forty-Nine Stories; в предисловии к этой книге Хемингуэй называет «Недолгое счастье» одним из самых любимых своих рассказов. На русском языке впервые в переводе Э. Л. Жуховицкой и Г. М. Свободина: Интернациональная литература, 1937, № 3.


Входит в:


Экранизации:

«Дело Макомбера» / «The Macomber Affair» 1947, США, реж: Золтан Корда




Эрнест Хемингуэй. Собрание сочинений в четырех томах. Том 1
1968 г.
Рассказы. Прощай, оружие! Пятая колонна. Старик и море
1972 г.
Американская новелла XX века
1976 г.
Избранное
1977 г.
Американская новелла XX века
1978 г.
Собрание сочинений. Том 1
1981 г.
Прощай, оружие! Рассказы
1982 г.
Избранное
1984 г.
Избранное
1984 г.
Рассказы. Фиеста (И восходит солнце). Старик и море
1984 г.
Избранное
1987 г.
Избранное
1987 г.
Фиеста (И восходит солнце). Прощай, оружие! Старик и море. Рассказы
1988 г.
Американская новелла XX века
1989 г.
Поевести и рассказы
1989 г.
Убийцы
1993 г.
Избранное
1999 г.
Старик и море
2000 г.
Острова в океане
2001 г.
Избранное
2004 г.
Избранное
2004 г.
Фиеста
2004 г.
Фиеста. Прощай, оружие! Иметь и не иметь. Рассказы. Старик и море
2004 г.
Старик и море
2005 г.
Райский сад. Рассказы разных лет. Очерки, статьи
2010 г.
Старик и море
2011 г.
Снега Килиманджаро
2014 г.
Первые сорок девять
2015 г.
Старик и море. Рассказы
2018 г.
Снега Килиманджаро
2018 г.
Полное собрание рассказов
2021 г.

Издания на иностранных языках:

Прощавай, зброє. Старий і море. Оповідання
1974 г.
(украинский)
The Arbor House Treasury of Nobel Prize Winners
1983 г.
(английский)
Great Short Stories of the 20th Century
1987 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Не знаю уж точно, действительно это лучший рассказ Хемингуэя или нет. Многие читатели сходятся именно в этом мнении. Да и сам писатель высоко ценил рассказ. Так вот, одно могу сказать точно: рассказ — великолепный. Очень сильный и продуманный. Хэм в привычных для себя сухих, скупых описаниях характеров, мотиваций, действий на самом деле выдаёт исчерпывающую картину происходящего, как в реальности вокруг, так и внутри персонажей. Мастерски выписанные аллегории дополняют авторский замысел. Может быть, даже не дополняют, а играют первой скрипкой. Объекты охоты — лев и буйволы — выходят в роли альтер эго героев-людей.

Даже не буду пытаться спойлерить, поскольку это бессмысленно — самая краткая выжимка, дающая представление о рассказе, вышла бы на целый лист. Настолько психологически насыщен текст. Чтобы понять, есть лишь один вариант — прочитать сам рассказ.

Блестящее произведение, и нельзя не отметить мастерский перевод Марии Фёдоровны Лорие — одной из самых талантливых переводчиц советской школы Ивана Александровича Кашки́на.

Оценка: 10
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

В рассказе очень подробно описывается сафари. И охота на буйвола, и охота на льва. Даже слишком подробно: перечисляются все части тела, в которые был ранен лев. Несколько странно, что Марго захотела участвовать в сафари: ведь охота — это мужское ремесло. В рассказе прямым текстом не сказано, случайно или намеренно Марго застрелила мужа. Но вообще больше похоже на то, что она застрелила его намеренно. Всё равно она его никогда не любила, а во время сафари окончательно в нём разочаровалась.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Замечательный рассказ, в котором очень реалистично и глубоко раскрыта психология героев. Казалось-бы, в сюжете нет ничего особенно нового — он вполне мог быть использован в женских или детективных романах, но мастерство Хэмингуэя превращает эту историю в шедевр. Отдельно хочу отметить умение автора «замедлить время» в произведении. В описании охоты события настолько уплотняются, что кажется будто ты сам участник и в каждое мгновение происходит множество событий, проносится множество мыслей и приходится беспрестанно выбирать варианты действий.

Оценка: 10
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

Рассказ мне понравился, пусть счастье для Фрэнсиса Макомбера оказалось недолгим, он всё-же почувствовал себя мужчиной и избавился от своих страхов. И не важно в конце концов, имел место несчастный случай на охоте, или умышленное убийство. А цитата из Шекспира очень к месту: «Мне честное слово, всё равно; смерти не миновать, нужно же заплатить дань смерти. И, во всяком случае, тот, кто умер в этом году, избавлен от смерти в следующем».

Оценка: 10
– [  11  ] +

Ссылка на сообщение ,

Удивительная по пронзительности история.История мужа и жены,отношения которых держаться исключительно на условиях взаимной выгоды.Он для неё лишь человек дающий ей деньги,а она для него красивая вещь.Оба открыто презирают друг друга.Но он законченный трус,а она законченная стерва-это не даёт им растаться.Чтобы как-то встряхнуть застоявшуюся жизнь они отправляются на сафари в Африку.Вначале муж только разочаровывает жену,потвердив своё звание своё звание труса,а она не таясь унижая его,лишь подтверждает своё звание стервы.Но вот наступает переломный момент.Муж вдруг начинает верить в себя,он становится счастлив,ему больше не нужна его жена,он обретает себя.Она понимает безнадёжность своего положения,понимает,что перед ней другой человек.Она не может с этим мирится.Это приводит к трагической и горькой развязке...

Усугубляет трагизм ситуации безмолвный свидетель происходящего-охотник,нанятый ими в качестве проводник-холодный,циничный,безнравственный.

Рассказ безусловно является одним из шедевров Хемингуэя и оставляет после прочтения глубокий след в душе читателя.

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх