Космический корабль «Юрий Гагарин» взорвался в полёте от Луны к Земле. В живых осталось трое: женщина и двое мужчин. Они находятся в спасательной капсуле, но не могут подать сигнал бедствия из-за солнечной бури. Чтобы добраться до Земли, откуда их услышат, потребуется от трех до четырех недель, а кислорода в капсуле только на две недели. Поэтому, чтобы двое могли выжить, третий должен умереть. Кто станет жертвой?
Данный рассказ входит в раздел «А это для психиатров» книги «50 x 50». Комментарии Гарри Гаррисона к названию раздела: «Психология, ее использование и злоупотребление ею являются темой, которая всегда чрезвычайно занимала меня. Как работает мозг, что он может и чего не может сделать... Этой проблеме посвящены научные труды и рассказы».
Как ни печально, но вышло-то по справедливости. Ибо Хелена дважды вытянула черную метку.
И все-таки такой фатализм ситуации — это вещь американская, в нашей, Советской, фантастике такого почти нет. В ней, если герой жертвует жизнью, то ради спасения большого количества людей. Либо изобретается средство, спасающее всех. Либо, как вариант, все герои продолжают жить, не имея возможности вернуться к привычной жизни, на Землю (как, к примеру, описано Владимиром Михайловым в «Дверь с той стороны»).
А этот рассказ Гаррисона — жестокая вещь. Однако, Дальний Космос с неизбежностью поставит такие задачи.
После взрыва космического корабля уцелели только трое — женщина и двое мужчин. Однако радость их была преждевременна: в спасательной капсуле воздуха на всех не хватит. А потому необходимо решить, кто принесет себя в жертву ради жизни малознакомых людей... Начало рассказа весьма интригующее, за что автору, как говорится, респект. Между тем уже в сюжетном зачине кроются проблемы рассказа. Морально-этическая задачка, предложенная Гаррисоном, по-моему, в принципе не имеет решения. Я имею в виду такого, что устроило бы всех. Ну а вариантов развития сюжета, конечно, много. Герои Жюля Верна сконструировали бы из подручных средств какой-нибудь синтезатор воздуха и все спаслись. Если бы Стивен Кинг вдруг решил написать о космосе, в такой ситуации он «убил» бы всех героев. Гаррисон выбрал женоненавистнический вариант. У меня даже мелькнула мысль, что написать «Жертвоприношение» автора подвигла неудача в личной жизни, и Хелену он списал с кого-нибудь из своих знакомых. Во всяком случае те, кого недавно бросила любимая девушка, рассказ этот примут на ура. Остальным, боюсь, не избежать вопросов к автору. Почему взорвавшийся корабль назывался «Юрий Гагарин», а не, скажем, «Нейл Армстронг»? Почему героиня рассказа по национальности полька, а не шведка или итальянка (почему вообще не американка?). Впрочем, то, что рассказ заставляет задуматься, может быть, поспорить с автором, уже неплохо.
Ниже писали — мужики начали наезжать на бедную девушку Ничего себе наезд! Тогда как назвать то, что ОНА там вытворяла??? Ну а в общем взяты три разных характера и очень доходчиво описаны — 1. просто хороший, скромный и порядочный человек (мужик) 2. член экипажа, служака, выдержанный, с чувством юмора в любой ситуации, для которого важна прежде всего справедливость, ну и надлежащее выполнение инструкций (мужик2) 3. отпетая стерва, для которой ложь, изворотливость и звериное чувство самосохранения подавляют все человеческое (в данном случае — женщина) Вот и все. Характеры. Люди. Разные люди. И мерой их человечности явилось чудесное спасение во время гибели корабля линии «Луна-Земля», а затем осознание того неизбежного факта, что один из них, выживших, все-таки должен отправиться вслед за погибшими.
Замечательный рассказ с нетрадиционной концовкой, надеюсь, что у автора не было проблем с феминистками. Порадовало такое большое количество водки в спасательной шлюпке и название космического корабля, сейчас большинство американцев и не знает наверное, кто-такой Юрий Гагарин.
Рассказ в целом написан неплохо, хорошо проработаны психологические портреты героев, создана реальная психологическая атмосфера спасательной капсулы и борьбы человека за собственную жизнь. С другой стороны автор явно не жалует женщин. Рассказ следует прочитать.