FantLab ru

Алексей Пехов, Елена Бычкова, Наталья Турчанинова «Заклинатели»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.57
Голосов:
1293
Моя оценка:
-

подробнее

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 72
Аннотация:

Они те, кто задувает огонь в наших очагах. Те, кто скрипит половицами в старых домах. Они живут в дуплах мертвых деревьев, пищат мышиными голосами и смотрят из провалившихся окон разрушенных храмов.

Они — духи, правящие этим миром, а люди лишь помеха для их шалостей, игрушки в их руках… Они смеются над нами, но опасаются тех, кого называют заклинателями.

Примечание:

Первой главой романа является рассказ «Праздник духов», ранее выходивший в сборнике «Шанс».


В произведение входит:

7.63 (250)
-
10 отз.

Обозначения:   циклы   романы   повести   графические произведения   рассказы и пр.


Входит в:


Лингвистический анализ текста:


Приблизительно страниц: 410

Активный словарный запас: низкий (2596 уникальных слов на 10000 слов текста)

Средняя длина предложения: 65 знаков, что гораздо ниже среднего (81)

Доля диалогов в тексте: 41%, что близко к среднему (37%)

подробные результаты анализа >>


Похожие произведения:

 

 


Издания: ВСЕ (3)

Заклинатели
2011 г.
Заклинатели
2016 г.

Аудиокниги:

Заклинатели
2016 г.





Доступность в электронном виде:

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  35  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Итак, что мы имеем? Для начала пройдемся по самому тому, что всегда удается Пехову (и компании) – самобытному и неподражаемому миру. Только вот проходится не по чему, ибо Мира как такого нет. Есть некое государство, разделенное на некие провинции. Во главе этого государства стоит некий император. В провинциях – наместники. О культуре, быте, обществе этого государства мы не узнаем ничего!!! Что одевают люди? Упоминаются то штаны, то халаты, то платья. То сапоги, то сандалии. Что едят люди? Вроде бы рис. Тогда почему все поля, которые встречают герои на пути – пшеничные? Какие дома строят в этом государстве? А каждый дом – по разному. Там на стулья сели, там – на циновки соломенные. Есть ли разделение общества на классы? Вроде бы нет. Есть заклинатели и простые люди. Как простые люди относятся к заклинателям? А не поймешь. Сначала сказано, что люди в присутствии магов чувствуют себя неуютно, а потом «они с дружелюбным интересом смотрели на заклинателей». Вроде бы все их боятся – но тут же староста захудалой деревеньки по-хамски с ними разговаривает. А климат какой в этой стране? А религия есть? Ремесла, наука, животные какие? НИ-ЧЕ-ГО! Известно только, что в этом мире есть духи. Одни вредят, другие наоборот. Вредных заклинатели уничтожают. Опять же, кроме этого государства еще какое-то есть или оно на всю планету разрослось? Ни слова.

Такой же бардак твориться в фонетическом плане. На каком языке все разговаривают? А кто его знает! Но судя по всему язык один. Значит, система словообразования одинаковая должна быть! Тогда почему одного зовут японским именем Сагюнаро, а другого – нормандским Рекаром? Рэй, Казуми, Варра, Агосима, Имари, Хэйон, Мартэн(?!!!)… Ну, должно же быть в именах и названиях хоть что-то общее? А если в каждой провинции – свой народ, свой язык и имена, то почему гостиницы во всех провинциях называются канрины?

Поехали по главам. Начал с «Праздника духов» (дальше вырезаю цитату из своего же отзыва на одноименный рассказ, так что могу повторить мысль)

Bпечатления противоречивые. С одной стороны вернулась необычайная легкость и воздушность в книги Пехова (ну и двух милых женщин впридачу). Рассказ (он же «1 глава») не перегружен пустыми филосовствованиями над очевидными вещами и детскими морализаторствами (чем дико страдал «Аутодафе»). Так что я даже получил удовольствие, мягко погружаясь в атмосферу происходящего. Но на этом все плюсы и закончились. Погрузившись, понял: дно-то неглубоко.

Во-первых, атмосфера хоть и есть, но самая простенькая, как дешевые декорации в провинциальном театре. Читал везде, что мир «Заклинателей» — стилизация под Японию. Эту страну я особо люблю, поэтому приготовился ловить кайф... А никакой стилизации нет. Разве что несколько имен: Казуми, Сагюнаро. И уж явно совершенно случайно сюда затесался японский демон Юми. И тут же совершенно европейские имена: Рекар, Рэй, Гризли. И я понимаю, что это не книга про Японию, но когда я на одной странице вижу Казуми и Рекара — это ни что иное, как фонетический бардак. А потом начинается: гранитные колонны — и соломенные циновки на полу. Свитки из рисовой бумаги — и светильник на цепях, вырастающий из потолка. Тут же встает вопрос о технической развитости мира. Мельком упоминается волновая машина, потом волшебная колестница, из оружия — копья и посохи... Картинка никак не складывается.

Теперь о героях. Более штампованной подборки главных героев и придумать было нельзя.

1. Скромный середнячек без страха и упрека, который всех победил (Рэй)

2. Спутник Скромного Середнячка, туповатый, но честный (Гризли)

3. Коварный Предатель (Казуми)

4. Попавший в беду, которого надо спасать, за которым уже скрывается Зловещая Тайна (Сагюнаро)

5. Трус (Рекар).

6. Мальчик на убой (Канринин)

И персонажи все картонные до ужаса. Нарисовали в первой же строке Казуми ехидным коварным хорьком — он так и остался ехидным, коварным хорьком. Из всех качеств Гризли есть только два: правдоруб и бугаек. Все. Про Канририна на первой же странице сказано: очень удачлив, но все ждали, когда удача его подведет. И естесственно, он был единственным погибшим. Штамп на штампе и штампом погоняет.

Ну, и на сладкое, маленький но серьезный ляп. О празднике духов в начале книги сказано так: «Раз в год, весной, все эти существа сходят с ума, не желая подчинятся никаким правилам... не щадят никого из окозавшихся у них на пути». Как же при этом безликий оказался существом, с которым можно договориться?

Тут же второй ляп: что всегда защищало дома от проникновения злых духов? Добрые духи. А они что, в праздник духов не того?

А то, что мысль про взаимовыручку лежит не просто на поверхности — а флагом реет над книгой... Еще хорошо, что в конце не появился мастер Хейон и не сказал: «Вот ты и прошел вторую часть испытания! Ведь только тот, кто не оставил друзей в беде, достоин стеть Заклинателем!»

Вторая глава. «Укротители котов». Здесь опять фонетический бардак. Попадают наши герои в классическую японскую деревню. Оримо, Казуми, Аюни, Хотару... Циновки, бамбук... И тут вдруг девочка Мэй. И служанка Сора. Почему я на эти мелочи обращаю внимание? Потому что больше ничего в рассказе интересного не происходит. Зато именно в этой главе Гризли начинает упорно именоваться «увальнем». Дальше на протяжении всей книги это становится невыносимым. Ради интереса с третьей главы начал считать. Насчитал 86 упоминаний «увальня». Уверен, если добавить первую и вторую — дотянет до сотни. Особенно радуют фразы вроде «... сказал увалень и ловко взобрался наверх». Открываем словарь: «Увалень (льня) — неповоротливый, неуклюжий. Повернуться не может, чтобы не уронить чего нибудь, вот увалень! Большой толковый словарь русского языка. 1 е изд е: СПб.: Норинт. С. А. Кузнецов. 1998. Где, в каком месте Гризли увалень? Где он «быстро перекатился и швырнул формулу»? Опять же, Рэй и Сагюнаро — всегда Рэй и Сагюнаро. А Гризли через слово увалень. Это уровень сочинения младших классов, но не писателя с двумя десятками книг за плечами!

Глава про волшебные источники и тьму... Вроде бы интересно все начиналось: светлый дух просит освободить ее в ущерб людям. Вот сейчас бы и душевные терзания Рэя, хоть какой-то внутренний конфликт... Нет!

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Какой-то дух крапивы (!), Нара, которая собралась Рэю отомстить! А она откуда знает, что Рэй не погиб в аду праздника духов?! Она, не дождавшись Рэя со товарищи, ушла за учителем в Агосиму! За что мстить? Вобщем, чувствуется попытка за уши затянуть сюжет и отправить героев в Агосиму

Дальше книга начинает выравниваться. Шикарные по своей сюжетной структуре главы-рассказы про кодзу и его «виртуал-цирк». Вспомнил я наконц старого доброго Пехова, от которого мурашки бежали по коже. Но только где-то это уже было... Где же? А-а-а, в Киндрете! Там тоже молодой Ревенант бродил по вооброжаемому миру, его сопровождали иллюзорные путники. Вобщем, великолепная тройка начала самоповторяться.

«Убежище у разбитого очага». Все бы хорошо — но где это мы уже видели? Где Маг обзавелся спутником — Темной Сущность, которая ему периодически помогала? Да-да! Только в «Страже» — Пугало, а здесь — ярудо. Самоповторения, опять самоповторения!

Лес Гихара — прекрасная находка, но именно поэтому хотелось большего! Хотелось разгадки этой тайны, хотелось чтобы такой мощный замах стал во главе угла!!! Но нет... Зашли в лес. Приоткрыли завесу тайны. Нашли хлопца. Вышли из лесу. Замах — на миллион. Удар — на полкопейки.

И вот они добрались до цели. Агосима. Учитель Хейон. И тут выясняется, что вся троица не знала, зачем им нужно было его искать. И автор не знает, зачем им нужно было его искать. Он знает, зачем ЕМУ это было нужно: чтобы дать завязку на продолжение: появилась, дескать, новая сила в противоположность магам и духам — магодухи.

Спрашивается, а что за все это время произошло с главными героями? Абсолютно картонные, вырезанные, без человеческих качеств. Только про Гризли сказано, что он хочет вкусно кушать. А у них есть недостатки? А хобби? А интересные привычки? Нет — они стерильно чисты в своей краске. В театре такое называют Маска — одна-две характерные черты без права на изменения. В Рэе я не вижу второго, третьего и так далее слоя человека. И разговаривают они одинакого! Вообще все в книге разговаривают одинаково! Вырежь любую фразу — не поймешь, кто ее произносил! Неужели в этом мире нет ругательств, слов-паразитов, акцентов и приговорок? Есть только заклинатель — и все!

А уж текстовых ляпов — множество. Вначале даже записывал, потом надоело. «Нет, спасибо... Но мы не сможем». А два причастных и один деепричастный оборот в одном предложении (стр.373). Лев Толстой отдыхает. А потрясающие по своей полноте и смысловой нагрузке диалоги:

- Что произошло?

- Да так, ничего. Тебе письмо.

- Что, думал от Торы?

- Нет.

- Тогда чему обрадовался в начале?

- Ну, что там?

- Ничего интересного.

- А от кого оно?

- Да так. Не имеет значения.

Ффух. Я ведь не злой. Я не читаю книги с коварной целью: выискать побольше ляпов. Я просто хочу, чтобы мой любимый писатель опять вернулся на свой высокий уровень.

Оценка: 5
–  [  29  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Странный роман, какой-то... небрежный, что ли, торопливый. Как его не поверни — всюду натыкаешься на шероховатости. У авторов то ли времени, то ли желания не хватило — мелкой наждачкой да по строкам, да потщательнее.

Начнем с сюжетных ходов. Рассказ-первооснова «Праздник духов» особых ассоциаций со «Стражем» не вызывал, читался вполне самостоятельно и — главное! — с огромным интересом. И, между прочим, как абсолютно ЗАКОНЧЕННОЕ произведение. Живые герои оказываются в экстремальной ситуации, из которой каждый выбирается в меру своих способностей и моральных качеств. Есть сюжет, есть интрига, есть предательство и дружба, сложный выбор и становление личностей. Казалось бы — хватай и развивай! Но... сработал «бродильный» штамп. Герои пошли по стране... Как сотни до них, как тысячи после. И получается странная ситуевина — все самое важное с героями произошло в первой главе (это я уже о романе), все остальное время они ходили с большей или меньшей степенью бесцельности. Возникает ассоциация с неким батальным произведением: дескать, в первых 2-3-4 главах автор описал сражение, а остальные 99 глав посвятил подробному изложению дальнейшей бытовой жизни тех, кто участвовал в этом сражении. Странная композиция...

Не меньше удивила стилизация романа. Поймите правильно, я — за стилизацию. Удачную. Она создает колорит, создает дополнительный интерес, ты не просто читаешь некую историю, но и погружаешься в «эксклюзивный» мир некоего сообщества/нации. Но в «Заклинателях»... Здесь стилизация закончилась на отдельных именах, духах, раздвижных дверях и на еде «в маленьких мисочках». 3 главгера — японец, англосакс и американский медведь (по именам) — ведут себя как последние западно-европейские выжиги. «Это только бизнес, ничего личного!» Где японское почитание духов? Где многоступенчатые ритуалы на все случаи жизни и смерти? Где уникальное отношение японцев к мертвым? Где, в конце концов, эти вечные Кодексы поведения, которыми японцы урегулировали жизнь и самураев, и золотарей? Странная какая-то стилизация получилась. Все равно, что описывать Индию исключительно по «Камасутре».

И изложение не просто витиевато. Оно изобилует перлами. Я долго не мог понять — почему достаточно интересный сюжет так трудно читать? Потом допер: из-за языка. Красивость на красивости красивостью погоняет. Лазить по тексту в поисках цитат лень, но желающие и сами могут посмотреть. На стр.161 у персонажа при улыбке удлиняется нос. КАК?!!! Я понимаю — это, наверное, метафора, это витиеватая образность. Но читается... На стр.191 в маленькой фразе из 6-7 слов — 4 глагола. Думал, ошибка, глаз замылился, с кем не бывает. Через абзац — фраза из 7 слов с 5-ю глаголами. Как ЭТО читать?! И примеров таких — легион. Очень тяжелое изложение, читать приходится медленно, весь драйв пропадает, не начавшись.

Непонятно, зачем было делать 3-х главгеров. Какой-никакой внутренний конфликт происходит только у Рея, остальные двое — просто статисты. Гризли — неизменен как дед Щукарь, «выразитель воли и настроений простого народа» (как надо было писать лет 20 назад в школьных сочинениях по «Поднятой целине»). Сагюнаро все метаморфозы претерпел в первой главе/рассказе. Тогда зачем они нужны? Просто для оттенения одного персонажа?

Откровенно говоря, не уверен, что хочу прочитать продолжение. История развивается настолько стандартно, что если авторы срочно не найдут некое новое решение, очень скоро станет просто скучна. А скучать на вещах Пехова мне до сих пор не приходилось.

Оценка: 4
–  [  25  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Книга плохая. Неинтересная. Унылая. Много пафоса и картонных персонажей, мало смысла.

Описание «магических» действий на уровне — «кинул формулу», «нарисовал знак», «пропустил формулу через копьё» — в 21 веке такое уже не впечатляет.

Слово «увалень» к концу книги начало выводить из себя.

Сюжет отсутствует как таковой. Каждая глава, по сути, отдельный рассказ. Видели такое у Сапковского, да, но то Сапковский. Что позволено Юпитеру...

Замысел мира оригинальный, хотя, конечно, смотря с чем сравнивать. Исполнение — не очень. Твердая пятерка.

Похоже, что Пехов сотоварищи, заработав себе однажды неплохую репутацию, решили, что теперь можно халтурить, смазывать концовки, рассовывать рояли по кустам — в общем, писать в лучших традициях среднестатистических фэнтези-авторов Армады. С момента выхода «Ветра и искр» не покидает такое ощущение. Планка падает, пипл хавает, все ок.

Ну, еще чуть-чуть в том же духе и такими их и запомнят.

Оценка: 2
–  [  24  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Критерии для оценки того, или иного произведения при рецензировании могут быть различны. Кому-то достаточно простейшего понравилось/не понравилось, кто-то стремится высказать свои размышления о тех, или иных художественных аспектах произведения. И не слишком часто рецензенты вспоминают о целях, которые ставят перед собой при написании книги сами авторы.

При прочтении первых рассказов складывалось ошибочное впечатление, будто единственным вкладом Алексея Пехова в соавторство стала фамилия на обложке. Далее это впечатление пропало, и я без радости, но с затаенным удовлетворением стала замечать фирменные черты, присущие этому писателю. Среди них можно было отметить динамичный сюжет, не перегруженный лирическими отступлениями, героя – талантливого скоромнягу, который чувствует себя чужим среди своих и своим среди чужих, а также страдающую озлобленную душу, которой ГГ не мог не посочувствовать. Поневоле начнешь задумываться, может быть, правы те тысячи читателей «Заклинателей», которым эта книга напомнила второсортного «Стража»?

Еще один фирменный прием Алексея Пехова – содранный под копирку с реального образца мир. Зачем придумывать что-то новое, ведь можно открыть книгу посвященную культуре Японии (желательно, иллюстрированную), прикупить тур в какую-нибудь восточную страну (чтоб проникнуться, так сказать, атмосферой) и просто воссоздать все прочитанное на бумаге, поменяв названия и имена собственные. Кто сомневается, может почитать о лесе Аокигахара, который живописно раскинулся у подножья горы Фудзи и сравнить его с лесом Гихара, который фигурирует в главе «Следуй за лягушкой». При всех этих стараниях, атмосфера на восточную никак не тянет, потому что восток, даже на мой неискушенный взгляд это не столько мифология и японское звучание имен и названий, сколько мироощущение и философия, который в книге не наблюдается. Книга не смотрится, как результат «вдохновения» авторов японской культурой. Мир романа создан простым отработанным приемом, который был испытан еще в «Мантихоре» и «Пересмешнике».

Герои книги, за исключением главного персонажа, похожи скорее на шахматные фигурки, чем на реальных людей, живых и ярких. Каждой фигурке авторами декларирован свой набор качеств, прав и обязанностей. Авторы аккуратно двигают их по такому же искусственному полю повествования – все смотрится вполне прилично, без сучка и без задоринки. Но именно это заставляет меня перевести роман «Заклинатели» в разряд «Ни уму, ни сердцу».

Картину дополняет нейтральный, я бы даже сказала, стерильный язык, которым написана книга, хотя всяческие стилистические «красивости» однозначно были способны спасти наносную псевдояпонскую атмосферу книги. К тому же, от слова «увалень», которое, кстати, совершенно не подходило персонажу (Гризли не страдал нарушениями координации) под конец действительно разболелась голова, а слово «явно» можно было выкинуть в 99,9% случаев употребления. Это слово, по моему мнению, вообще показывает в некотором роде писательскую импотенцию – автор не в состоянии донести реальность образов и событий и, вставляя очередное «явно», как бы говорит читателю: ну это же элементарно, очевидно!

Повеселила еще и неуклюжесть авторского приема с выражением «а я когда-то читал». Суть его заключается в том, что при необходимости донести до читателя какую-то информацию, один из героев поднимался и начинал всем присутствующим излагать необходимые для повествования данные под грифом «А я вот прочитал/услышал в книге/легенде/манускрипте/от учителей». Забавно, право слово, но этот прием был использован авторами не менее пяти раз.

Так вот, к чему я в начале рецензии упоминала о целях, поставленных авторов и о том, как достижение этих целей должно влиять на оценку произведения рецензентом. Цели, поставленные трио Пехов-Бычкова-Турчанинова, были достигнуты на 100%: из-под их натренированного пера вышла очередная коммерческая штуковина, за которой можно отлично провести пару вечеров. Стоит ли ругать роман за то, что его авторами он задумывался именно таким? Стоит ли осуждать авторов, которые используют ремесленнические подходы для честного заработка? Каждый ответит на эти вопросы по-своему. А мне остается только руководствоваться простейшим критерием допустимо/не допустимо и выставить соответствующую оценку.

Оценка: 5
–  [  18  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Несмотря на обилие кровавых «мальчуковых» сцен, книга читалась долго и скучно. «Они изгнали духа, не получили денег, поехали дальше», «Они изгнали духа, получили денег, поехали дальше», и так раз десять. Каждое изгнание подробно описывается, каким заклинанием в какое место какому духу засадили, и забывается, как только перелистнешь страницу. Попытки напугать обилием человеческой крови, окровавленной плоти, костей и расчлененки вызывают единственную ассоциацию- «мясо!» Книга недовычитана, попадаются несогласованные предложения, изобилие слов-паразитов. Как и писали выше, слово «увалень» раздражает уже на пятом повторе. Меня еще раздражало слово «явно», попадающееся с немногим меньшей частотой.

Типичный образец «боевого стиля»: «Кадо рухнул на колени, пытаясь зажать рану. Мгновение в его широко открытых глазах светилась жизнь и боль, а затем взгляд погас, и человек застыл, раскинувшись по мертвой земле». По этому штампу еще Жвалевский в Порри Гаттере прогулялся: «Его умные и добрые глаза стали глупыми и злыми». И чорные птицы абклювали его со всех стороны, ага. Начиная с половины книги, подобные боевки читал по диагонали.

И скажите, какой смысл придумывать новые имена известным вещам, заменяя буквы в старых? Платан — алатан, сорго — сого, кантина — канрина и т.д. Впрочем, если учесть, что и сами «заклинатели» являются практически «стражами», только гоняют они духов, а не души, цепляться к подобным мелочам смешно.

Общее впечатление: добротно связанный веник из классических штампов. Ничего оригинального. Ничего цепляющего. Можно читать — а можно и не читать. Продолжение «явно» будет, но меня совершенно не интересует.

Оценка: 6
–  [  17  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Роман обращает на себя вниманием необычным миром — за его основу взято средневековое восточное общество (видимо юго-восточная Азия). Я не большой любитель востока (да, когда-то увлекался Китаем — но те времена давно прошли), но в общем-то мир отторжения у меня не вызвал, но и не зацепил, так как проработан он уж очень поверхностно — мир полон духами (привет анимизм!) , однако механика не проработана совсем — уж очень все гладко, жители, даже в захолустных деревнях, живут уж слишком припеваючи, кабы не духи... а других проблем у обитателей уютненького мирка и нет! Такое ощущение, что попал в сказочку для малых детей — тут и вспоминаются мир Сиалы и Ветра и искр — даже не верится, что человек, написавших те книги, мог написать Заклинателей, может дело в соавторах?!

Сюжет романа зауряден как обычная медяшка, напоминает простенький квест из второсортного РПГ — герои, окончив обучение, мотыляются по мирку, выполняют побочные квесты, подкинутые судьбой-злодейкой. В итоге они таки добираются до финала, где происходит мегабитва с главными боссами. Как и следовало ожидать, на самом интересном месте повествование обрывается, оставляя читателя заинтригованным. Видимо будет продолжение...

Шоком для меня явилось и то, что «роман вовсе не роман», а скорее сборник, где в оглавление вынесены номера глав. Главы/рассказы/истории слабо связаны между собой, главная линия хоть и наличествует (путешествие к черту на рога), но при этом слишком аморфна, по ходу чтения главок читатель забывает о наличии основного сюжета. По сути книга — это набор самостоятельных историй, действительно ценными являются только первая и девятая (последняя) — одна бегло знакомит с миром, героями и вводит в «сюжет», а последняя какой никакой но финал.

Герои совсем не цепляют, что является нонсенсом для книг А. Пехова, ну не верю я, что автор мог так исписаться/упасть и т. п. — талант ведь не пропьешь — правда? Ни о каком сочувствии героям и речи быть не может — вскоре после начала чтения становится ясно, что авторы их слишком любят и в любой, даже самой тяжелой ситуации подкинут им удивительное избавление! Шоб я так жил! Ну не может быть столько удачных совпадений, создается впечатление, что герои заранее проделали свой путь, подстелили соломку где надо, а уж потом и отправились на глазах у читателей по проторенному пути.

Образы персонажей не особо тщательно прописаны — да они вроде как развиваются, с каждой новой историей мы узнаем о них что-то новое, что позволяет составить о них более точное представление, у всех героев есть скелеты в шкафу, но сочувствия, да даже банального интереса не вызывают. В общем будь антураж поубедительнее, они бы может прокатили, а так...

А теперь к главному — мне кажется (это не более чем домыслы), что все новые романы писателя написаны под впечатлением от заграничных путешествий (да вроде где-то и мелькала инфа, что идея Стража родилась в Европе, а в заклинателях духи очень напоминают мелких зловредных духов из восточных пантеонов ). Очень хорошо, что писатель получил мировое признание, книги перевели на многие языки и т. п., но вот на качестве последующих работ, я считаю, это сказалось фатально...

Итог: перед нами нечто среднее между сборником историй и романом, смесь детектива, мистики и фэнтези. Задумка возможно и была удачной, но воплощение изрядно подкачало. Любителям автора скорее всего суждено познакомиться с этим опусом, а вот неофитам начинать с него категорически не рекомендуется!

А друг это соавторы все похерили? И именно поэтому роман разваливается на части как плохая головолмка?!!

Оценка: 5
–  [  13  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Н-дааа... Даже не знаю, что и сказать. Вроде бы и интересно, вроде бы и скучно. Ощущение, что правда — решили авторы по накатанному проехать. Тот же «Страж», но 2-го сорта. То же деление на главы-истории, те же изгнания духов-призраков, те же формулы-печати и проч. Стиль вот только от брутально-готичного сменили на карамельно-японский. Но — к сожалению (может, кстати оттого, что героев трое, а не один — повествование как наблюдение одного человека более подробно, более объемно, что ли) картинка какая-то блеклая получилась, ИМХО. Изначально раздражало «хождение» за печатью. Ну, еще с первой главы понятно, что не дадут, и в четвертой подробно разъяснили почему, но нет — надо же куда-то идти, наверное. Мне каким-то неотчетливо-благородным показался Рэй. Как-то для Гризли и особенно Согюнаро больше красок нашлось. Хотя, опять-таки, главный герой, по всей видимости он — вот он и идеально честный-благородный. Но, вместе с тем, много попадается интересных моментов и деталек. Наверное, имеет смысл взглянуть на все произведение целиком (как обычно, тома через 3-4) — пока же ощущение недописанности, неПРОписанности присутствует. (И это не оттого, что как обычно, том оборван.) Вобщем, двоякое ощущение. Вроде и Пехов. А вроде и «под пехова».

P.S. Особенно повеселило в первых строках упоминание о «машинах» для уничтожения духов. В средневековом мире, где на протяжении всего повествования и речи нет о механизмах.

Оценка: 7
–  [  13  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Для этих авторов данная книга откровенная халтура. Убогий сюжет, интриги, высосанные из пальца. Какие то отголоски цикла «Страж», но хороший язык. Короче, очередная ходилка-бродилка, изгонялка-развевалка. Прочитал по дороге на работу и забыл.

Оценка: 4
–  [  12  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Предлагаю к рассмотрению абстрактную и крайне абсурдную ситуацию. Предположим, что издатели «Заклинателей» по тем или иным причинам забыли указать на обложке книги и в прочих её соответствующих местах авторство Алексея Пехова. Ну да, Бычкова и Турчанинова на месте, а Пехова нет! Вам, как независимому литературному эксперту и, по совместительству, доброму почитателю таланта Алексея Юрьевича, предлагается отвлечься от праведного гнева и направить усилия на восстановление попранной справедливости и неприкосновенности авторского права уважаемого писателя. Что будете делать?

Не знаю, как поступили бы Вы, но я бы попробовал построить «линию защиты» на некоем анализе стилистических особенностей. С этой позиции проще аргументировать свои доводы и атаковать оппонента. Во-первых, все книги Пехова отличаются чрезвычайным динамизмом. Говоря автомобильным языком, до «сотни» сюжет наш подзащитный разгоняет за 3,5 секунды. Набранная скорость снижается очень редко, повороты проходятся в режиме управляемого заноса. Во-вторых, книги Пехова до отказа заполнены магией, иногда — сверх меры. В-третьих, писатель удивительно изобретателен в создании самых причудливых и разнообразных потусторонних сущностей. В-четвёртых, книги Пехова по-большей части бесполые. Нет, персонажи у него, конечно, чётко разделены на мужские и женские особи, но они как бы стесняются приданной им гендерности. Не верите мне на слово? Давайте вспоминать. «Хроники Сиалы» абсолютно стерильны — ни единого намёка на интимную сторону взаимоотношений полов. Не далеко ушёл от «Хроник...» и «Пересмешник». В «...Мантикоре» по меркам Пехова произошла настоящая сексуальная революция — главный герой был связан семейными узами. В «Страже» Людвиг, помнится, тоже не был лишён плотских утех. Идём дальше... В-пятых — попробуйте отыскать в подавляющем большинстве пеховских произведений детей. У Вас не получится.

Если вдруг приведённых выше аргументов для воображаемого арбитражного суда окажется недостаточно, придётся с загадочным видом доставать из рукава самую козырную карту. Ничего особенного — предъявляем в качестве главного свидетеля цикл «Страж». Издатели густо краснеют. Имя Пехова возвращается на обложку и в прочие соответствующие ему места. Справедливость восстановлена. Ну, правда — кто осмелится сказать, что эти книги созданы не одним и тем-же автором? Отличий-то — раз-два и обчёлся: Людвиг стал Рэем, на место Проповедника призван Ярудо, а вакансия опасного, «но симпатишного» Пугала предложена Сагюнаро.

Вы вправе спросить — к чему всё это не относящееся к делу многословие? Да просто скучно мне было читать книгу! Большую часть времени я размышлял, удастся ли мне доплестись до её конца. Слишком уж непритязательно всё в ней было: в антураже, отдалённо напоминающий японский, ученики магической школы не сумели сдать выпускной экзамен и отправились в долгое странствие в надежде заполучить вожделенную печать Заклинателей. Каждый шаг путешествия превратился в борьбу с разнообразнейшими потусторонними сущностями. Оных немерено и неисчислимо. У каждой былинки — травинки, у каждой букашки — таракашки, у воздуха, огня, ветра... Я бы с ума сошёл, живя в подобной реальности — шагу ступить нельзя, не наткнувшись на какого — нибудь пакостливого духа. Где-то к триста пятидесятой странице я твердо уверовал, что книгу всё-же дочитаю, но больше пяти баллов она у меня не дождётся. А потом постепенно (не вдруг) дело поменялось к лучшему. Мне стали очень интересны взаимоотношения Рэя с чёрным кодзу. И я обязательно должен узнать, чем окончится симбиоз Сагюнаро с шиисаном. Оценочный прогноз на книгу изменился. И оказалось, что мне остро необходимо приобрести продолжение истории.

Оценка: 7
–  [  12  ]  +

Ссылка на сообщение ,

У меня сильное подозрение, что книгу писал не Пехов. Он там разве что для продумки сюжетных поворотов и общей вычитки привлечен. Идея же, персонажи, диалоги — все в большинстве своем написано женой Пехова, Еленой Бычковой, и ее подругой Натальей Турчаниновой. Так что любители Пехова (и нелюбители Бычковой и Турчаниновой) — вам лучше их совместные книги не читать. Дабы «увальнями» и прочими якобы «ляпами» не возмущаться.

Насчет псевдояпонскости вплоть до имен — это вы зря. Почитайте «Рубин Карашэхра», вот там уж псевдоримскость... и нетолько «римскость»... так и прет. А тут — ничего еще. Имеют место также неожиданные сюжетные повороты, за которые можно простить «непрописанных» персонажей.

Вопрос: а в жизни нас разве окружают «прописанные» люди? Что мы знаем о других? Попробуй написать — не так-то много выйдет. Получится внешняя сторона, искаженная зеркалом нашего собственного восприятия.

Человека лучше всего «прописывают» его действия. Так оно и в «Заклинателях», и в большинстве книг Пехова. Пехов — не реалист вроде Бальзака (вот уж где «прописанность», в реалистической литературе, где автор якобы все за всех знает... ф-фу!). Пехов — писатель-фантаст. Бычкова и Турчанинова — тоже фантасты. Поэтому черт с ней, с прописанностью. Есть экшн (который отнюдь не всякий автор может качественно сляпать), есть интересные и неожиданные повороты фабулы, есть герои, которые не могут не затронуть сердца девушек (работа Бычковой и Турчаниновой, несомненно). Чего еще надо?!

По мне, «Заклинатели» на уровень выше «Киндрэт», порой провисающих ужасно и выныривающих только за счет Миклоша либо Кристофа.

А что до самоповторений — черт с ними. В книгах Пехова (и Пехова с Бычковой и Турчаниновой) есть что-то, за что я после шести лет литературного образования, заставившего со скептицизмом смотреть на большинство книг этого бренного мира (фэнтези-романов в том числе), продолжаю их читать. Ляпы не имеют значения, даже на солнце есть пятна. Значение имеет особая атмосфера текстов, за которую мы читаем.

10/10

Страстно хочу продолжения.

Оценка: 10
–  [  11  ]  +

Ссылка на сообщение ,

После череды очередных порожняков)) вернулся к произведению Мастера. Для меня лично Пехов-Мастер. На отечественных фэнтезийных просторах их (Мастеров) единицы-пальцев на руках хватит для подсчета. Их произведения все больше ценю и все чаще приберегаю на десерт, столкнувшись с очередным порожняком, выпущенным на бедного читателя издательствами в погоне за баблом))

Теперь вкратце непосредственно о блюде))

Явная схожесть со «Стражем»: трое заклинателей (постоянная группа вместо Людвига сотоварищи, по ходу пьесы меняющих друг друга), вместо Пугала и проповедника имеем Ярудо, формат в виде связанно-законченных рассказов, постепенное углубление интриги и увеличение слоев сложности...

Так обильно обсуждаемый Восточный мир — та ради бога, хоть в Африку закиньте-для меня это просто фон (хотя средневековая Европа по привычке нравится больше)))

Соавторши испортили....хм, не заметил. Стиль тот же, книга интересная..

Говорю «Спасибо! Респект!» и жду продолжения

Оценка: 9
–  [  11  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Даже не знаю, как написать отзыв о прочитанном. Если рассматривать книгу как сборник рассказов – местами неплохо и даже интересно, но поверхностно и шаблонно, похоже на пробу пера молодого неопытного автора, не поленившегося грамотно расставить знаки препинания и тщательно избегающего повторов в рамках одного абзаца. К самому тексту претензий вроде бы и нет, за исключением главного – нет собственного, авторского, языка, и отсюда – полная его безжизненность, слова утекают, ускользают, шелестят, как пресловутые духи в траве, перевернешь страницу – и непонятно – было что-то там, или померещилось. Если же вспомнить, что перед нами роман – то хочется поставить книге двойку – ведь романа-то под обложкой и нет. Для основного сюжета значимы лишь первая и последняя главы, ну глава про черного кодзу. Развития персонажей нет и не планировалось, а жаль – задумка и впрямь неплохая, прямо готовая идея для аниме, как справедливо заметил один из предыдущих пользователей. Да только, в лучших традициях жанра – сериал слит еще в середине. Обман зрения, чары,чары...

Оценка: 6
–  [  11  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Заклинатели или пустота?

Этим заголовком хочу озвучить свое впечатление от книги. Но, не в коем случае не хочу сказать, что она очень плохая. Просто, она написана не на том уровне, на котором могла бы быть написана.

Но начну не с этого, а с сюжета. Новый мир, по большому счету интересен, и что самое главное, не вторичен. Задумка с включением восточной мифологии вполне неплохая. Но, есть одно но – мир уж слишком красочен и ярок. Это привело к тому (как по мне), что он становится каким-то уж слишком «картонным» и мультяшним. Это плохо, потому что в основу книги вложены совсем уж не детские мысли и идеи.

Второе, что не понравилось – это герои. Нет они не плохие, но иногда не совсем понятны. В одну минуту они могут быть уж слишком сентиментальны, а в другую – слишком рассудительны в своих действиях. Вопрос – как такие крайности могут уживаться в одном лице? Объяснить это могу лишь одним – у авторов была очередность писания (редактирования) текста. Но лично у меня, сложилось такое впечатление, что чем ближе была концовка книги, тем меньше Пехову давалась такая возможность. На этом оставим риторический вопрос «почему?» без ответа.

Иногда, невольно, я сравнивал «Заклинателей» со «Стражем», и понимал, что последнему я занизил оценку. Чем мне нравится «Страж»? Оригинальностью идеи, «живыми» героями, манерой повествования. В «Заклинателях» всего этого к сожалению не хватает.

Итог: читать лишь ярым фанатам творчества авторов, а также, любителям восточной мифологии. Всем остальным, по собственному усмотрению.

P.S. Когда Пехов пишет в одиночку, делает он это более искренне и гораздо лучше. Поэтому, думаю, в будущем Пехову лучше творить в одиночку, IMHO

P.P.S. После прочтения у меня закралась плохая мысль, что имя Пехова на обложку поставили исключительно для обеспечения книги хорошей продаваемости

Оценка: 6
–  [  10  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Этот роман я долго обходила стороной, пока кое-кто всё-таки не соблазнил меня это прочитать. После не шибко-то лестных отзывов на Фантлабе я ожидала третьесортного чтива, но была приятно удивлена.

Язык неплох. Стиль авторов не хватает звёзд с неба, не поражает воображение потрясающими красивостями, но вполне неплохо справляется с поставленной задачей — обрисовать мир, окружение и создать атмосферу. Атмосфера, кстати говоря, отличная. Тема духов очень блика мне и нежно мною любима, потому вдвойне приятно было читать об этом. Сюжет (а в каждой главе был свой мини-сюжет) интересен и увлекателен, книгу хочется читать и читать до конца. В напряжении не держит, но ведь это и не триллер. Впрочем, к тексту как к таковому есть претензии: при общей японской стилистике совершенно не возникло чувство японского средневековья. Что, в общем-то, типично для среднего фэнтези, когда текст отдаёт налётом современности. И в языке героев это тоже проскальзывает. Далее, одежда. Авторы не поленились дать многим предметам японские названия, но почем-то вместо традиционных кимоно жители ходят в платьях. Из японской стилистики это выбивается мгновенно. Судя по широким рукавам, из которых женщины что-то доставали, кимоно всё-таки были, но почему нельзя было дать им название традиционной одежды? Футоны обозвали один раз футонами, и далее по всему тексту величали матрасами. Лично у меня как у человека русского первая ассоциация — продавленные матрасы, лежащие на койках с металлической сеткой в больницах. Телеги вдруг обзавелись окнами. Авторы телегу вообще в глаза видели, или решили, что телега и карета — это одно и то же? И каждый крестьянин ездит в повозке с окнами. Богатенькие крестьяне. Имя Рэй американское, на сколько я знаю и такое имя в Японии дают только девочкам. У авторов имеются свои языковые штампы — слово «увалень» встречалось раз двадцать, не меньше. Некоторые другие слова повторялись в радиусе двух-трёх страниц и по глазам это нехило резало.

Далее, герои. Вот тут всё плохо. Полная картонность, которая стала чуть поменьше только ближе к концу книги, когда хоть как-то оформился главный герой. Вот чего катастрофически не хватает роману, так это глубины. Всё очень поверхностно и даже самая сильная и красивая сцена с театром чёрного духа оказалась завалена из-за плоскости мышления ГГ. Герой думает очень шаблонно, словно робот, которому сказали поразмышлять и он размышляет, как умеет. Немного раскрылся и стал поживее он, как я уже упоминала, только ближе к концу. Его друг Гризли — обычный здоровяк, здесь без нареканий, ибо герой простой и неинтересный, но вполне цельный. Третий друг оказался глубже и интереснее, но и того свели к простому проявлению агрессии и ничего интересного я так и не увидела. А ведь такая отличная идея с ним была и её можно было так обыграть...

Кстати, о многоточиях. Они понатыканы туда, куда не надо и часто действуют на нервы при прочтении, словно авторы хотели добавить драматизма, но словами не смогли, перешли на три точки.

Несколько прекрасных линий оказались безбожно слиты, например, я очень ждала иного поворота в ситуации с духом дерева, связанного крапивой, как и с парочкой подобных. Но в целом книга оставила приятные впечатления, с радостью взялась бы почитать продолжение, авось там многие косяки будут исправлены, а сюжет выедет, вывезет героев и роман обретёт недостающую ему изюминку.

Оценка: 7
–  [  10  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Как часто завышенные ожидания становятся причиной жуткого разочарования!.. Хорошо, что в случае с «Заклинателями» завышенных ожиданий не было: начитался отрицательных отзывов, готовился было к худшему – а получил достойный приключенческий роман, пусть с не особо оригинальной задумкой, но с крепким сюжетом, хорошими персонажами, приятным стилем.

Справедливости ради стоит отметить, что первая глава действительно слабовата. Авторы пытались сходу показать слишком много всего, в итоге «Праздник духов» получился скомканным, порой даже наивно-наигранным. К тому же, поначалу напрашиваются явные параллели с тем же «Стражем» (не в композиционном плане, скорее – по концепции мира), однако уже после третьей главы перестаешь обращать на них внимание – произведение начинает затягивать.

Авторы предлагают читателям книгу-аттракцион, но аттракцион в самом хорошем смысле этого слова. Развлекать тоже нужно уметь.

Продолжение, разумеется, жду.

Оценка: 7


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх