fantlab ru

Корней Чуковский «Одолеем Бармалея»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.63
Оценок:
43
Моя оценка:
-

подробнее

Одолеем Бармалея

Сказка, год; цикл «Ваня Васильчиков», цикл «Доктор Айболит и Бармалей»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 6
Аннотация:

Бармалей собрал целые полчища волков, шакалов, ягуаров, бегемотов и носорогов, чтобы уничтожить Айболита и его добрых зверей.

Примечание:

«Одолеем Бармалея». — Впервые — в «Пионерской правде» (1942, 19, 26 авг., 1, 9, 16, 23 сент.). Отрывки печатались в «Правде Востока» (1942, 9 авг.). В 1943 году сказка вышла отдельными изданиями в Ереване, в Ташкенте, в Пензе.

В 1943 году была включена в антологию совестской поэзии и вычеркнута оттуда лично Сталиным (Э. Пашнев. «Сталин-цензор» («Литературная газета», 19 ноября 1997).

В 1944 году сказку признали вредной после разгромной статьи в газете «Правда» и не издавали до 2001 года за исключением двух отрывков «Айболит и воробей» и «Радость», которые включали в сборники в качестве отдельных произведений.



В произведение входит:


8.07 (59)
-
7.70 (87)
-
1 отз.

Обозначения:   циклы (сворачиваемые)   циклы, сборники, антологии   романы   повести
рассказы   графические произведения   + примыкающие, не основные части


Входит в:


Похожие произведения:

 

 


Издания: ВСЕ (3)
/языки:
русский (3)
/тип:
книги (3)

Том 1. Произведения для детей
2001 г.
Стихотворения
2002 г.
Все сказки, стихи и песенки
2012 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

«Чебурашка, Буратино, Чипполино, Карлсон – остановим наркоманию среди детских писателей!» (с)

К чему это я заговорил про наркоманию? Да потому, что в этой относительно небольшой по объёму сказки количество лютой ахинеи и откровенно сюрреалистических моментов столько, что очень легко заподозрить автора в употреблении препаратов расширяющих сознание. Тем более, что «Одолеем Бармалея» писалась в Средней Азии во время эвакуации, а в тех краях всегда знали толк в подобных веществах. В общем «Страх и ненависть в Ташкенте», soviet edition.

Шутки шутками, но содержание повести ДЕЙСТВИТЕЛЬНО заставляет подозревать всякое, ибо на страницах сказки встречаются:

- орангутанги на волках с миномётами в руках;

- сухопутная акула, командующая артиллерийской батареей;

- журавли, исполняющие роль бомбардировщиков и истребителей;

- лягушка-пулемётчица;

- орлицы-партизанки, разъезжающие на танке;

- и многое-многое другое столь же прекрасное.

Читая эту сказку я сначала хохотал от того бреда, что творится на страницах этого произведения, однако постепенно начал задаваться вопросом: «Это автор так шутит реалиями войны или он издевается над своим читателем?» Как позже выяснилось, я не одинок в этом подозрении. 1 марта 1944 года в газете «Правда» (главной газете СССР) вышла статья П. Юдина «Пошлая и вредная стряпня К. Чуковского» в которой в частности говорилось: ««Военная сказка» К. Чуковского характеризует автора, как человека, или не понимающего долга писателя в Отечественной войне, или сознательно опошляющего великие задачи воспитания детей в духе социалистического патриотизма». Обычно я далёк от поддержки советского литературного официоза (это был ещё тот гадюшник), однако некоторые моменты «Одолеем Бармалея» действительно могут вызывать подобные мысли. Например:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Вышел доктор на балкон,

Тихо в небо глянул он:

«Да над нами самолёт,

В самолёте – бегемот,

У того у бегемота

Скорострельный пулемёт.

Он летает над болотом,

Реет бреющим полетом,

Чуть пониже тополей,

И строчит из пулемёта

В перепуганных детей».

Этот отрывок из-за своего идиотизма (бегемот на самолёте летает над болотом, на котором растут тополя и по которому почему-то бродят дети) действительно заставляет подозревать Чуковского в стёбе над реалиями Войны, в частности – над бомбардировками, которым подвергались советские города и сёла. Сам Чуковский в своём письме в газету «Правда», которое было написано на статью Юдина, отрицал всякие намерения опошлить и высмеять борьбу СССР против Гитлера и скорее всего здесь он не лгал и был честен. Другое дело, что из-за явной и нарочитой абсурдности эпизод оставляет после себя довольно неприятный осадок.

Или вот ещё, один отрывок, который произвёл на меня немалое впечатление:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Но взмахнул он что есть силы

Острой саблей раз и два,

И от бешеной гориллы

Отлетела голова.

И, как бомба, над болотом

Полетела к бегемотам,

Изувечила хорьков,

Искалечила волков,

И в канаву угодила,

Где убила крокодила

И удава контузила лютого.

Самое смешное/не смешное, что в 1942 – 1943 годах ЭТО печатали и в журналах и отельными изданиями, то есть с точки зрения советской цензуры данное произведение было вполне допустимым. В 1943 году сказка была включена в антологию советской поэзии и вычеркнута оттуда лично Сталиным, после чего и последовали разгромные статьи в прессе.

Финал истории о войне Айболита с Бармалеем доставляет особо:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

И примчалися на танке

Три орлицы-партизанки

И суровым промолвили голосом:

«Ты предатель и убийца,

Мародёр и живодёр!

Ты послушай, кровопийца,

Всенародный приговор:

НЕНАВИСТНОГО ПИРАТА

РАССТРЕЛЯТЬ ИЗ АВТОМАТА

НЕМЕДЛЕННО!»

И сразу же в тихое утро осеннее,

В восемь часов в воскресение

Был приговор приведён в исполнение

И столько зловонного хлынуло яда

Из чёрного сердца убитого гада,

Что даже гиены поганые

И те зашатались, как пьяные.

Упали в траву, заболели

И все до одной околели.

А добрые звери спаслись от заразы,

Спасли их чудесные противогазы.

Что тут сказать, причём так, чтобы это было цензурно? Ну, разве что: «Спасибо товарищу Сталину, за то, что вычеркнул эту сказку из советской литературы для детей».

На фоне всего этого треша, угара и содомии отсутствие логики в происходящих событиях почти не замечается. Хотя мне очень порадовал момент, когда по ходу дела внезапно выяснилось, что в своё время добрый доктор Айболит (который только и делает, что лечит хороших зверей) где-то разжился крупной партией артиллерийских снарядов, а потом закопал их в пещере. Вот это поворот: Айболит у нас не только самый лучший в мире ветеринар, но ещё и оружейный барон! Интересно, что мы ещё не знаем о знакомом с детства персонаже?

Итог: Корней Чуковский – выдающийся детский писатель, но следует признать, что данное произведение – его главная литературная неудача. «Одолеем Бармалея» – лютый треш во время создания которого литературный вкус полностью и бесповоротно оставил автора. Во всяком случае, я не могу понять, как взрослый и вменяемый человек мог написать ТАКОЕ. Понятное дело, был заказ на создание патриотического произведения, но боже мой, сложно представить более чудовищный опус для маленьких детей, чем вот такая сказка.

Оценка: 1


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх