fantlab ru

Миа Коуту «Божьи яды и чёртовы снадобья. Неизлечимые судьбы посёлка Мгла»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.20
Оценок:
5
Моя оценка:
-

подробнее

Божьи яды и чёртовы снадобья. Неизлечимые судьбы посёлка Мгла

Venenos de Deus, Remédios do Diabo

Роман, год

Аннотация:

Молодой врач португалец приезжает в Мозамбик в поселок с говорящим названием Мгла, чтобы жениться на любимой девушке, уроженке этих мест, с которой он познакомился в Лиссабоне. Девушка, как ему объяснили, в отъезде, и врач изо дня в день навещает ее родителей, тем более, что отец девушки тяжело болен. Но чем дальше, тем больше повествование приобретает иллюзорные черты. Герои романа излагают чужаку каждый свою версию произошедшего с девушкой…

Входит в:



Издания: ВСЕ (1)


Периодика:

«Иностранная литература» №8, 2012
2012 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Во мгле

Если жизнь — сплошные лохмотья, остается только держать наготове иголку с ниткой и ставить заплатку при каждом удобном случае.

Продолжаю знакомство с книгами из длинного списка премии Ясная поляна-2022. Прежде практически не представленной в культурном пространстве Африки, в этом году много. К Тунису «Piccola Сицилии» Даниэля Шпека, Анголе «Всеобщей теории забвения» Жузе Агуалуза, добавим Мозамбик Антониу Эмилиу Лейте Коуту, более известного под именем Миа Коуту.

Писатель широко известен в португалоговорящем мире, он автор двадцати двух книг, долгое время возглавлял информационное агентство Мозамбика. Феерическая карьера увенчалась членством в Бразильской академии литературы. Коуту стал первым африканским писателем, который удостоился такой чести.

В культурном пространстве стран, прежде бывших португальскими колониям, прослеживается достаточно тесная связь с метрополией и Бразилией — крупнейшим и наиболее экономически развитым из бывших португальских протекторатов. Так например, если во «Всеобщей теории забвения» ясно слышен голос Жоржу Амаду, то читая «Божьи яды и чертовы снадобья» трудно избавиться от ощущения, что где-то рядом Жозе Сарамаго.

Сарамагоподобие этой книги не внешнее, в отличие от кирпичей португальского классика, без отточий и диалогов, текст Коуту четко структурирован и достаточно удобочитаем. Но абсурдизм, депрессивность, тотальная и фатальная невозможность нахождения смысла в происходящем и отсутствие какой бы то ни было положительной динамики — то, что роднит «БЯиЧС» с творчеством Сарамаго.

Сюжет незамысловат: в мозамбикскую деревню приезжает португалец, врач, влюбленный в местную уроженку. Они познакомились на симпозиуме, полюбили друг друга, пережили яркий роман, отношения продолжились в переписке, но некоторое время назад письма от любимой перестали приходить. Снедаемый тревогой и ревностью, доктор бросается на ее поиски.

Однако дома Деолинды тоже нет. Ее мать, Мунда, говорит, что девушка за границей, но вот-вот вернется, а пока португалец, сказочно богатый по местным меркам, лечит ее больного отца и делает родственникам дорогие подарки, о которых возлюбленная просит его в письмах, посылаемых на имя матери, и выслушивает множество историй каждая следующая из которых противоречит предыдущей.

Не самое комфортное чтение. Понятным я его тоже не назвала бы. Хотя вполне возможно, это потому, что я не поклонница Сарамаго и его подражателей.

Оценка: 7
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Некоторая сюжетная интрига начинает развиваться далеко не сразу. По большей части герои ведут продолжительные беседы — с отсылками к прошлому и проч. Это больше всего понравилось — странный такой метафорический язык с уклоном в бытовую мифологию. Причем, герои-аборигены разглагольствуют много и красочно, а реплики доктора всегда довольно отрывистые. Интересный такой контраст. Доктор вроде бы является главным героем, в то же время скорее наблюдатель, человек-тень с закрытым внутренним миром. В дальнейшем неожиданно появляется множество «ненадежных рассказчиков», каждый со своей версией событий. Версии столь множатся, что заканчивается роман вообще натуральным галлюциногенным туманом. Ощущения безысходности не чувствуется, такое короткое путешествие сквозь Мглу (не зря поселок так называется). Хочется отметить приятный перевод, думаю, было не так-то просто работать со смесью простонародного стиля и высоких метафор.

Ранее мозамбикских авторов не читал. Знакомство с Миа Коуту считаю удачным, довольно интересный автор, португалец по происхождению.

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх