FantLab ru

Гарри Килворт «Алые шатры»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.46
Голосов:
24
Моя оценка:
-

подробнее

Алые шатры

The Red Pavilions

Другие названия: Красные Шатры

Цикл

Аннотация:

В этом мире он Солдат. Откуда он пришёл, даже он не знает, как его зовут -только смутные воспоминания и неприятные. Чтобы выжить, Солдат вынужден проявить все приобретенные навыки родного мира. Завоёвывает любовь прекрасной принцессы, преодолевает все гибельные ситуации и колдовство, становится мужем королевы. Осталось только протянуть руку примирения старому заклятому врагу. Но прощения не получает...

Примечание:

Точного и официального подтверждения того, что именно он является автором данного цикла, со стороны самого Гарри Килворта не было, об этом не упоминается на его официальном сайте.

Однако, определенное время на сайте издательства Orbit Books присутствовала информация, что автором трилогии «Red Pavilions» является Гарри Килворт.


Содержание цикла:

7.55 (35)
-
4 отз.
7.27 (33)
-
2 отз.
6.93 (29)
-
2 отз.

Обозначения:   циклы   романы   повести   графические произведения   рассказы и пр.



Рассвет рыцаря
2003 г.
Похороны чародея
2004 г.
Песнь ножен
2005 г.
Рассвет рыцаря. Похороны чародея. Песнь ножен
2005 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Рыцарь приходит в себя на поле брани, вокруг никого, меч где-то потерян, на поясе пустые ножны, в памяти полный провал... Он добредает до какого-то города, где называется Солдатом и попадает почти что в рабство — на шею ему надевают железный ошейник и дают месяц, за который он должен либо проявить себя и стать образцовым гражданином, либо его изгонят из города, а то и убьют. Смерти он избегает благодаря сумасшедшей принцессе из Дворца Диких Цветов — та, проезжая в карете мимо, неожиданно согласилась взять его в мужья (обычаи там такие), но вот о настоящих причинах такого поступка он узнает гораздо позднее... Приключения на долю Солдата выпадут довольно увлекательные и непредсказуемые — настолько, что никогда не знаешь, что ждёт на следующей странице. В первой книге герой путешествует по лесам и весям в пределах небольшой части мира, во второй его понесёт нелёгкая уже через моря и пустыни во владения султанов, ну а в третьей он даже ненадолго выпадет в нашу реальность. Интересны персонажи: во-первых, торговец руками Спэгг, торгующий отрубленными с трупов кистями — горожанами они ценятся как талисманы или обереги, в зависимости от степени холёности, наличия/отсутствия татуировок, сохранности и т.п. Ну а то, что эти штукенции никогда не срабатывают, торговец объясняет недостаточной верой купившего. Тем не менее, бизнес процветает. Уже необычно. Во-вторых, говорящий ворон — заколдованный ведьмой маленький мальчик, но очень большой циник — он, как и Спэгг, станет постоянным спутником Солдата в его приключениях. Ну и прочие участники — воины, колдуны, ведьмы, зверолюди (псоглавцы, люди-лошади и др.), люди-ханнаки (лысые от рождения, от чего сильно переживают и в качестве компенсации отрубающие нижнюю часть лица с бородами для парика) и множество других чудиков в эпизодах. Естественно, и без драконов не обошлось, для одного из них Солдат даже станет матерью... И да, трилогия полностью закончена, так что искать продолжения или жалеть об оставшихся непереведёнными частях не придётся.

Вот чего в книге хотелось бы побольше, так это юмора. Я пока читал первый роман, выцепил буквально две хорошие шутки, да и те, думается, не каждый оценит. Вот первая из них, в самом начале романа (вторая встретится аж в самом конце): когда героя спросили, «кто он такой?» при входе в город и он назвался Солдатом, ему сказали — обычно к имени, взятому по роду деятельности, добавляют название города или деревни. Например, «Кузнец из Бландэна». Но он ответил «нет, просто Солдат». Так вот, когда его привели к кузнецу и тот надевал ему раскалённый ошейник, Солдат, терпя боль, спросил: «Ты, часом, не из Бландэна?» — кузнец замер и удивлённо уставился на него: «А ты откуда знаешь?»... Но ждал я не напрасно, во второй книге — «Похороны чародея» юмора всё-таки побольше. Для желающих оценить, ниже приведу пару отрывочков (кстати, перевод всей трилогии очень хорош), но предупреждаю, что в первую очередь книгу стоит покупать ради интересной истории и необычного мира, а юмора здесь немного, и в основном он довольно «чёрный»:

1) ...Интересно было наблюдать, как мальчик учится обращаться со своим магическим даром. В один полночный час путники явились свидетелями воскрешения мертвеца. Поскольку человеческих трупов на болотистых задворках страны не нашлось, ИксонноскИ пришлось удовольствоваться мертвым животным. Он нашел где-то дикую лошадь. Несчастное существо угодило в трясину и погибло... Труп лошади поднялся на ноги, помотал головой, будто пытаясь сбросить пелену с пустых невидящих глазниц. Мертвец был слеп и глух. Его глазницы и язык пожрали черви. С боков сыпались куски шкуры. Гниющие внутренности торчали из дыр в теле несчастного создания. С трупа капала жидкость, вываливались волосы. Околдованная зверюга, спотыкаясь, заковыляла вперед, затрусила, перешла на легкий галоп. И наконец понеслась во весь опор. Она бежала по кругу, и с каждым разом круги становились все шире и шире. Пасть разверзлась, из пустой утробы вырывалось глухое ржание, искаженное из-за отсутствия у твари языка. — Боги и демоны, уберегите! — Голгат отшатнулся, когда мимо промчалось обезумевшее животное. — Поглоти земля это исчадие ада! Грязь и болотная трава разлетались в разные стороны. Лошадь взбивала землю, разбрасывая комья глины. Существо обрело живое тело и с грохотом носилось вокруг. Копыта колотили по сухому торфу, точно молоты. Солдат кинулся прочь, чтобы уйти с дороги слепого обезумевшего животного, но не успел, и лошадь ударила его грудью. Солдата отбросило в самую трясину, и он тотчас же погрузился по пояс. — Держись, я иду! — закричал Голгат. Он утопал по лодыжки в грязи и с трудом держался на ногах. — Иду! — Ноги Голгата начало засасывать в бездонную топь, а он тем временем пытался дотянуться до Солдата. Одновременно ему приходилось уворачиваться от лошади, которая носилась во весь опор по болоту. Она ничего не видела и мчалась напролом через карликовые деревья и заросли камыша. Неуправляемая кляча пронеслась мимо Голгата, стегнув его хвостом по лицу. С трудом удерживаясь на ногах, он умудрился дотянуться до утопающего Солдата. — Руку давай! — закричал Солдат, который увяз в болотной жиже по самые плечи. — Есть веревка, хоть что-нибудь? Голгат запаниковал, выхватил меч и протянул его лезвием вперед Солдату, лишь потом сообразив, что делает. Тогда он расстегнул ремень и протянул ножны. Солдат крепко вцепился в ножны, а Голгат изо всех сил уперся пятками в землю. Богатырь тащил Солдата из хлюпающей жижи точно бурлак. Медленно, мало-помалу Солдат освобождался от затягивающих объятий болота. А тем временем мертвая лошадь продолжала носиться вокруг, едва не сшибая Голгата с ног. Затем кобыла устремилась прямиком к шалашу Утеллены. Солдат поднялся на колени и закричал: — Утеллена, проснись! Спасайся! Слишком поздно. Утеллену выбросило из постели в чем мать родила. Женщина полетела кувырком, но, к счастью, серьезно не пострадала. На четвереньках она добралась до своего разгромленного шалаша и, раздобыв одеяло, прикрыла наготу. А мертвая кляча все не унималась; круг ее стал гораздо шире. На самом краю болота стоял огромный старый дуб с толстенным стволом. Кобыла врезалась в него со всего размаху, ударившись лбом прямо о сучковатое тело древнего великана, который, как и полагается уважаемому древнему дубу, стойко выдержал удар. Лошадь буквально сложилась гармошкой по самые нижние ребра, а затем словно взорвалась тысячей мельчайших косточек и шматков. Над насыпью, облюбованной старым дубом, в разные стороны разлетелись куски и лохмотья. На ветвях повисли клоки шкуры. Копыто, бешено вращаясь, отлетело в сторону и с плеском шмякнулось в болотную жижу. Огромная безглазая голова застряла в развилине — хребет, который служил ей шеей, переломился, и голова рассталась с туловищем. — Получилось! — ликовал ИксонноскИ. — Получилось!

2) ...Они обошли гавань, торгуясь с капитанами и владельцами, стараясь найти того, кто согласится перевезти их на ту сторону Лазурного моря. Голгат почти уже договорился с капитаном брига, который предложил хороший маршрут, но в конечном итоге сошлись в цене с владельцем одной каравеллы — суденышка не столь щеголеватого, как чуть превосходящий ее размерами бриг. Каравелла, которая по неизвестной причине называлась «Крылатая барабулька», имела более кокетливый изгиб корпуса и дополнительные маленькие паруса в самых неожиданных местах. Выхаживая по палубе, Голгат определил, что доски под ногами крепкие, и успокоился. Спэгг уже испытывал сильнейшее недомогание и, перевесившись через борт корабля, изрыгал содержимое своего желудка в море, несмотря на то, что судно было все еще крепко пришвартовано к пристани. — Ненавижу море, — простонал он. — Откуда тебе знать, ведь ты в жизни еще никогда не плавал, — пытался увещевать его Солдат. — По настоящему-то — первое, однако мне доводилось бороздить океаны во сне, и каждый раз меня выворачивало наизнанку. Каравелла была загружена полными мешками каштанов. Не успели поднять паруса (некоторые каштаны, выкатившиеся из мешков, начали лопаться), как наши путники уже знали, что очень скоро, едва добравшись до берегов Уан-Мухуггиага, они уже на эти каштаны смотреть не смогут. На рассвете следующего дня каравелла при попутном ветре пустилась в плавание... Море плавно покачивало судно. Солдат радовался. Если он прежде и плавал на корабле, то это полностью стерлось из его памяти и даже из глубин подсознания. Точно сорванец, гонимый в путь духом авантюризма, он с радостью вдыхал запах соленого ветра и любовался пенистым хвостом за кормой. — Здорово, правда? — сказал он Голгату. — Что за воздух! Чистый. Свежий. Я сегодня буду спать без задних ног. — Не все в таком восторге, — ответил Голгат, удерживаясь за опору правой рукой и указывая на Спэгга левой: бедняга только что покрыл море грибами, которые съел на завтрак. Спэгг улегся на спину, невзирая на опасность быть растоптанным снующими взад-вперед матросами, и беспрерывно стонал. Наконец какой-то крепкий матрос с просмоленной косичкой подхватил его на плечи, отнес к моткам канатов и совершенно бесцеремонно свалил туда, чтобы под ногами не мешался. — Спасибо, парень, — со стоном выдавил из себя Спэгг и уселся, прислонившись спиной к основанию мачты. — Будь понежнее в следующий раз, ладно? — Обещаю, я буду с тобой нежной, — заверил благодетель. Плотно сбитая фигура, бугристые мускулы, на удивление высокий мелодичный голос… До путешественников внезапно дошло, что они имеют дело с женщиной. Ее глаза пылали над крупным широким носом и квадратным подбородком, внимательно изучая бесформенное тело торговца руками. — Немного мягкотелый, жирноват… но в целом ты мне по нраву, — сказала морячка, широко скалясь. — Пара встреч на баке, и от этих складок ничего не останется. — Маракешка! — гаркнул хозяин судна. — За работу принимайся, похотливая скотина! — Да, хозяин, — крикнула она в ответ и ушла, не сводя глаз с промежности Спэгга. — Иду, сэр. — Она отвела Солдата в сторонку и с презрением прошептала, кивая в сторону шкипера: — Его кусают собаки и обманывают женщины! Несколько мгновений спустя Маракешка уже тащила парус; ее мускулы перекатывались под кожей, а с толстых губ летела веселая хоровая песенка. Солдат и Голгат уставились на Спэгга. Казалось, этот маленький человечек начал оживать. К своему удивлению, друзья заметили, что его лицо светится от радости. — И на мою долю выпало счастье! Вы, нищенские дети, будете обходиться просоленными снами, лежа в гамаках и глядя на качающуюся в темноте лампу. А у меня теперь есть с кем проводить ночи. — Джинны и духи, Спэгг, она ж тебя целиком проглотит! — воскликнул Голгат. Спэгг окинул его нервным взглядом и сдавленно рассмеялся: — Да вы оба просто завидуете. У вас на лицах это написано, парочка… Договорить ему не удалось. Его щеки надулись, и через миг он уже смотрел в воду, перегнувшись через борт и расставаясь с содержимым желудка. От этого зрелища Солдату стало не по себе, и вскоре он тоже последовал примеру приятеля. Голгат отошел от них в сторонку глотнуть свежего воздуха. Перед самым закатом, когда Солдат чувствовал себя уже немного лучше, один из матросов громко прокричал: — Дракон по левому борту! Все, кроме Спэгга, который висел в это время на леере правого борта и не мог отличить, где какая сторона, поглядели влево...

P.S.: новые отзывы в моей авторской колонке здесь: https://fantlab.ru/user157189/blog

Оценка: 10
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

В цикле «Алые шатры» три романа. Неплохие романы о приключениях попаданца из одного мира в другой в средних веках. Чем привлекателен? — буйной фантазией автора!Неимоверное количество приключений и выдумок ситуаций. Не успеешь восхититься на одном листе ситуацией, как на другом ещё одна. И так все романы. Много разнообразных персонажей, диковинных зверей и существ. Автор вроде и обрекает героя на гибель и тут же его спасает своей выдумкой.Читал с неослабевающим интересом.Чем-то напоминает разворачивание действий в сюжете наших писателей Чадовича и Брайтнера. Напряженный ритм приключений. Герою не позавидуешь.

В серии «Золотая серия фэнтези» романы изданы под псевдонимом автора Ким Хантер.

Оценка: 8
–  [  1  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Внимание всем, кто будет читать эти книги! Это не совсем обычное фэнтези!

Сначала кажется, что книга вполне стандартна: герой-попаданец без памяти оказывается в некоей непривычной обстановке, пытается занять свое место в мире, повсюду магия и драконы... Но затем начинаешь задумываться: «Что тут, черт побери происходит?!»

Текст наполняется откровенным абсурдом, который автор подает с абсолютно серьезной миной. Приведу пример: есть тут такие дикари, которые срывают со своих жертв кожу и делают себе из нее одежду. Так вот, чтобы добраться до главного героя, эти дикари сделали... аэроплан из человеческой кожи. И прилетели на нем. Нет, ну вы представляете?!

Так что читать рекомендую только тем, кто готов ознакомиться с откровенно безумными идеями.

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх