FantLab ru

Р. Скотт Бэккер «The Great Ordeal»

The Great Ordeal

Другие названия: Великая Ордалия

Роман, год; цикл «Второй Апокалипсис»

 Рейтинг
Средняя оценка:8.92
Голосов:43
Моя оценка:
-
подробнее

Аннотация:


В то время как за пределами города бьют барабаны Фаним, императрица Анасуримбор Эсменет отчаянно ищет по всему дворцу своего пропавшего сына — Кельмомаса. В это же время на расстоянии многих миль от столицы Великая Ордалия продолжает героическое наступление на север, но последствия того, что из-за скуднеющих припасов, было разрешено поедать мясо павших Шранков, могут быть такими, что даже Аспект-Император не смог бы предвидеть. И где-то глубоко в недрах Ишуали волшебник Ахкеймион пытается побороть страх того, что его невыразимо долгое странствие может закончиться ничем — настолько же далеко от истины, что и в начале пути.

© Перевод аннотации Cronacker

Примечание:


Доступен сетевой перевод.

Входит в:


Лингвистический анализ текста:


Похожие произведения:

 

 


Издания: ВСЕ (1)


Издания на иностранных языках:

The Great Ordeal
2016 г.
(английский)



 

Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  9  ]  +

Ссылка на сообщение , 25 июля 2016 г.

Сокращенная версия заметки для Medium. http://bit.ly/29YxR6J

В обсуждаемой итерации цикла параллели с Хербертом усиливаются, помимо акцента на Текне и генетических извращениях, тем соображением, что некоторые части «Мессии Дюны» и «Детей Дюны» были подготовлены еще до выхода первой книги «Дюны», а, скажем,

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
фрагменты нисхождения Друза Аккамяна с Мимарой в недра опустошенного Ишуаля,
по заявлению самого Бэккера, ждали момента излиться на бумагу больше десяти лет, еще с тех пор, как пала тьма, пришедшая прежде и принесенная русскому читателю на блюдечке из темного пластилина. Но там, где у Херберта испепеленную Достопочтенными Матронами Дюну и спешно стачанный ей на подмену Капитул Ордена заслоняет живая изгородь одного-единственного сада за пределами сети миров, пестуемого Дэниелом и Марти, — Бэккер возводит при Даглиаше и Момемне, Иштеребинте и Голготтерате целую куртину безответных вопросов и фланкирует ее комплектом бастионов, чья стража, будь то инхорои или Матроны, слишком часто перебрасывается идиотскими мячами. Трудно сказать, чего в «Великой Ордалии» больше, фэнтези или НФ, толкиенистики или хербертианства, как тяжело судить,
Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
спаситель Келлхус или такой же нелюдь, что и безумные великаны Последней Обители, сиречь говорящий органчик Тысячекратной Мысли.
Одно же ясно наверняка: роман разрублен на две части исключительно волею издателей и редакторов, порешивших, что Бэккер и так сильно выбился из графика, а значит, в «Нечестивом Консульте» куртина будет снесена атомным взрывом не меньшей силы, чем землетрясение у стен имперской столицы. Часы пробьют полночь, клиффхэнгеры падут, небо откатится до режиссерской версии. Кстати, а не забирает ли ее рейтинг в киберпанк? Белые нити окончательной реальности Нереального уводят Анасуримбор Серву круто в сторону от плаща, меча и хоры, и нельзя исключать, что Мог-Фарау всего лишь одурманенный собственными творениями тестировщик увлекательной MMORPG. Уоттс, с которым у Бэккера, как ни печально, слишком много общего, утверждает в «Огнепаде», что Бог не программист, а процесс; в таком случае счетчик итераций фоновой задачи спасения Эарвы просто обнулится после 144000.

Обозревая же русские версии предшествующих романов «Второго Апокалипсиса», можно заранее предсказать, что перевод «Великой Ордалии» в любом случае позволит получить лишь очень приблизительное представление об изображаемом предмете, где даже нуль не будет достоверно отличим от единицы, голова на шесте от собственного отражения в кровавой луже, кругораспятая Серве от лицедельческой подделки под нее, а гниющий под прохудившейся крышей зернохранилища урожай — от драконьих экскрементов на засохшей корочке хлеба насущного, насильно впихуемого в глотки так и не прощенным богами потомкам изнасилованной Оминдалеи. Скажи мне, что ты видишь? Кошмар Сесватхи за мгновение до пробуждения над русским изданием Бэккера.

Ах да, вы же не сомневались, что абсолютно все персонажи романа, люди и нелюди, инопланетяне и хоббиты, дуньяины и боги,  —

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
 законченные мерзавцы?

Оценка: 7
–  [  8  ]  +

Ссылка на сообщение , 19 августа 2016 г.

Великолепное продолжение великолепной серии. Жаль что нормального русского перевода мы если и дождемся, то через много лет. Но я даже в чем-то рад что начал читать на английском — после того как привыкнешь к миру и персонажам, живой язык автора становится очень даже в тему.

Надо сказать, что я вообще предпочитаю научную фантастику. Но вот такое умное темное фентези, с крайне интересными персонажами (а живой человек всегда будет в чем-то неприятен), продуманным миром, околонаучными социальными идеями (как минимум — вирамсата Инвиши из меметики Докинза) — это то, за что я считаю, для себя, эту серию, лучшим фэнтези из того что я читал. С нетерпением жду следующей книги!

Оценка: 10


Ваш отзыв:

— делает невидимым текст, преждевременно раскрывающий сюжет, разрушающий интригу

  




⇑ Наверх