Янн Мартел «Высокие Горы Португалии»
Каждый справляется с болью утраты по-своему. Кто-то начинает ходить задом наперед, кто-то – запоем читать Агату Кристи, а кто-то заводит необычного друга. Три совершенно разные судьбы сходятся в мистическом пространстве – Высоких Горах Португалии.
Лауреат Букеровской премии Янн Мартел для своего нового, блистательного романа о вере и скорби нашел гармоничный, полный лиризма стиль. «Высокие Горы Португалии» в своей фантазии и пронзительности поднимаются до заоблачных высот.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
KindLion, 16 августа 2020 г.
Композиционно роман поделен на 3 приблизительно одинаковые по объему, но, далеко не равнозначные по эмоциональной и смысловой наполненности части. Части, на первый взгляд почти не связанные. Только по едва уловимым признакам понимаешь, кем герои одной части приходятся героям двух остальных частей. И если, читая вторую часть, я достаточно быстро разобрался кто кому кто, то в части третьей истина – краеугольный камень всей композиции романа, открылась мне, недоумевающему, лишь на последних страницах.
Первая часть – 1904 год. Рассказ о несчастном человеке, потерявшем за одну неделю и сына, и любимую, и отца. Тройное горе сведет с ума любого. Вот и Томаш, главный герой первой части романа, слегка подвинулся – начал ходить спиной вперед. Подобной чудаковатости для полного замещения огромной дыры в сердце маловато. И Томаш придумывает себе цель – отправиться на север Португалии, в местность, называемую Высокие Горы. А там, как он узнал из архивов, находится некий артефакт – необычное распятие.
Путь неблизкий, за пару недель отпуска пешком не обернуться никак. И его дядюшка-богач выделяет для экспедиции шикарный по тем временам (1904 год, не забываем) автомобиль, упакованный под завязку всем, что может пригодиться Томашу в экспедиции. Одна заковыка – Томаш никогда не водил автомобиля. Добряк-дядюшка успокаивает племянника: я там тебе инструкцию положил, правда, она на французском, так что к ней есть французско-португальский словарь.
В общем – первая часть – просто супер. Здесь есть все, что я люблю. И поиски смысла жизни, и любовь, и неопытный юноша, преодолевающий на своем пути всевозможные интеллектуальные, физические и психологические препоны.
Часть вторая – новогодняя ночь с 1938 на 1939 год. Главный герой – патологоанатом Эузебью Лозора. Его умница-жена придумала очень интересную теорию – Библия – это детектив. Точнее – набор детективных историй. Распутать их можно, если использовать те же методики и тот же инструментарий, что и знаменитые книжные сыщики, придуманные Агатой Кристи.
Как выясняется в конце второй части, с этой самой женой не все так просто, но раскрывать подробностей не буду.
Теория, положенная в основу этой второй части показалась мне, знающем Библейские истории из рук вон плохо, достаточно стройной и логичной.
А вот часть третья… Речь в которой идет о 1981-м годе, на мой взгляд, вышла провальной. Канадский парламентарий Питер Тови, опустошенный после скоропостижной смерти любимой жены, повинуясь сиюминутному порыву, в одном из зоопарков покупает взрослого самца шимпанзе по имени Одо.
И, повинуясь другому сиюминутному порыву, решает, сломя голову, наплевав на все свои канадские дела, ехать в Португалию. Да, совершенно верно – на ее север, в Высокие Горы. Почему? Оттуда родом его предки.
Я, конечно, про шимпанзе и их жизнь в цивилизованном мире знаю исключительно из фильма про обезьянку Джуди но что-то мне показалось уж очень неправдоподобной история, рассказанная автором в третьей части романа. И, несмотря на то, что, в конце концов, именно третья часть замкнула на себя обе предыдущие части романа, мне она понравилась гораздо меньше первых двух частей.