Джеральд Даррелл «Зоопарк в моём багаже»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Юмористическое | Производственное | Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ) | Африка (Тропическая Африка ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
После войны я одну за другой снаряжал экспедиции в разные концы света за дикими животными для зоологических садов. Из многолетнего горького опыта я знал, что самая тяжёлая, самая грустная часть такой экспедиции — её конец, когда после нескольких месяцев неусыпных забот и ухода за животными надо с ними разлучаться. Если вы заменяете им мать, отца, добываете пищу и оберегаете от опасностей, достаточно и половины года, чтобы между вами возникла настоящая дружба. Животное не боится вас и, что ещё важнее, ведёт себя при вас совсем естественно. И вот, когда дружба только-только начинает приносить плоды, когда появляется исключительная возможность изучать повадки и нрав животного, надо расставаться.
Я видел только один выход — завести свой собственный зоопарк. Тогда я смогу привозить животных, заранее зная, в каких клетках они будут жить, какой корм и какой уход будут получать (к сожалению, в некоторых зоологических садах в этом нельзя быть уверенным), и никто не помешает мне изучать их в своё удовольствие. Конечно, мой зоопарк придётся открыть для посетителей, он будет своего рода самоокупающейся лабораторией, где можно держать добытых мной животных и наблюдать за ними.
...Итак, это рассказ о том, как я создавал зоопарк. Прочтя книгу, вы поймёте, почему зоопарк довольно долго оставался в моём багаже.
В произведение входит:
|
||||
|
рассказы графические произведения + примыкающие, не основные части
Входит в:
- /языки:
- русский (23), английский (4)
- /тип:
- книги (25), аудиокниги (2)
- /перевод:
- Л. Жданов (20), Л. Игоревский (1)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Alexandre, 28 апреля 2009 г.
Как мне кажется, данное произведение не чрезмерно отличается, скажем, от «Три билета до Эдвенчер». Только в самом конце описываются трудности, связанные с поиском места для зоопарка.
И возня с животными — описываемая в каждой книге Даррелла, присутствует и здесь. Всё изложено с традиционным и ненадоедающим юмором, как всегда появляются новые герои (часть, впрочем и старых героев, среди которых автор), которые ведут себя своеобразно и интересно. Описаны многие животные, как всегда достаточно кратко, но подробно. Я не специалист в зоологии, но мне эти описания не скучны, а напротив нравятся. Жаль, что довольно быстро забываются.
В целом прекрасная книга, интересная для очень многих.
elent, 7 октября 2008 г.
Да уж, бюрократия в Королевстве — тоже бюрократия. И как хорошо, что подвернулось поместье на уютном острове Джерси. И появился трест, спасший многих животных.
in-word, 15 марта 2009 г.
Даррелл есть Даррелл — тонкий юмор, прекрасный интересный мир вокруг, жизнь человека, посвященная ЦЕЛИ, а прожигание ее. Особенно важно читать его книги жителям современных городов, нашим детям. Такие люди как Джеральд Даррелл вызывают у меня искренее восхищение..... Книгу отношу к разряду любимых, правда не к фантастике.
raliso, 1 ноября 2021 г.
Я честно не знаю, сколько раз перечитывала именно эту книгу с десяти лет и по сей день. Она особенная для меня — отчасти, потому что это ещё одно путешествие в Бафут (Фон ведь очаровывает, да?), отчасти из-за мечты о собственном зоопарке.
И всё же, наполненной фирменным дарреловским юмором (да, только ленивый его здесь не упомянул), его нежной любовью к бесчисленным повседневным подробностям (какое счастье, что он бытовик, а не сопливый романтик!), этой книге не хватает того Бафута, какой мы видим в «Перегруженном ковчеге». Как будто бы Даррелл торопился, или считал многое уже описанным и оттого очевидным, или просто хотел сфокусироваться не на сборе зверей. Тем не менее книга чудо как хороша хотя бы присутствием Джеки, тем, что все в ней ещё молоды и веселы (включая Фона), и неожиданными деталями, открывающимися при каждом новом прочтении.
kkk72, 7 октября 2008 г.
А вот этот роман несколько выделяется из общего ряда. В центре повествования — не очередная поездка Даррелла с помощниками в дальние страны, а вполне обыденные хлопоты по организации зоопарка. Именно после этого романа, прочтенного лет в 14, я впервые четко осознал, что возня с животными — не просто милое развлечение, а еще и тяжелый и неблагодарный труд. И долгие усилия многих людей могут быть уничтожены одним дураком в считанные мгновения. Особенно запомнилась в связи с этим история с несчастным задавленным попугаем.:frown:
И все же, даже такое тяжелое и морочливое занятие, как повседневная возня с животными, Даррелл сумел описать чрезвычайно весело и увлекательно, рассказав множество забавных историй.
Роман стоит прочесть хотя бы для того, чтобы перестать смотреть на животных сквозь розовые очки.
kerigma, 2 декабря 2012 г.
Так сложилось, что в детстве я избегала читать Даррелла. Вопреки расхожему мнению, что детям должны нравится рассказы про зверюшек, сама эта тема наводила на меня жуткую тоску. Да еще и в изложении Бианки (обычно) и Паустовского (если повезет), как обычно давали в школе.
Теперь я думаю, что это, наверное, к лучшему. Не в том плане, что рассказы Даррела плохи для детей — они, безусловно, прекрасны для любого возраста. Но дарреловский юмор настолько своеобразный, тонкий и взрослый, что, мне кажется, ребенок его просто не увидит. А значит — потеряет большую часть прелести книги. Мне кажется, в случае Даррела то, как написано, даже перевешивает саму тематику. Притом, что я в принципе не люблю беллетристику и не читаю ее без необходимости, такие тексты я в состоянии потреблять в неограниченных количествах — даже удивляешься, когда оно заканчивается.
«Зоопарк» — история о путешествии в Камерун, сборе (отлове и покупке у местных) тамошней фауны, вечерниках с Фоном из Бафута и возвращении в Англию с последующими мучительными попытками основать там зоопарк. Самое основное — это, разумеется, зверушки и всякие истории, с ними связанные. И тут чем мне ужасно нравится и просто подкупает Даррел — в его отношении нет никакого сюсюканья. Если зверушка забралась к тебе на постель и там нагадила, он реагирует как совершенно нормальный человек — со злостью, раздражением и с большим чувством юмора. Нет никакого «ах, какое бесценное существо, давайте все умрем ради него». В целом подход Даррела достаточно прагматичен. По собственной дурости оторвали мыши хвостик так, что мышь стала непригодна для экспонирования — тут же вернули ее обратно в природную среду, никакой пенсии по инвалидности. Животное заболело и умерло — жаль, но не трагедия, тем более, что их там множество болело и умирало, я так думаю. И жаль скорее собственного труда, чем животное как таковое. В чем-то Даррел более циничен в вопросе отношения к животным, чем обычные современные владельцы собак и кошек даже. Притом, что пользы от Дарреловского отношения животным, безусловно, больше, а вреда меньше. Откровенно говоря, я даже была приятно удивлена, встретив совершенно разумное и даже несколько насмешливое отношение к предмету авторской увлеченности)
amak2508, 12 мая 2023 г.
Эта повесть — отличная иллюстрация того, что книги Даррелла это не только великолепные зарисовки о животных и не только не менее великолепные истории об их поимке или приобретении, но ещё и масса увлекательнейших рассказов о людях, с которыми автору посчастливилось познакомиться в ходе его экспедиций. А уж описание встреч с Фоном Бафута и его окружением — так это и вообще едва ли не лучшее, что есть в книге.
Хотя, в общем-то, все произведения Даррелла о его экспедициях за животными написаны на одном, высочайшем уровне — увлекательнейшее повествование, очень много отличнейшего мягкого юмора и... оптимальный для произведений такого рода размер (в пределах пары сотен страниц).
lith_oops, 10 июля 2009 г.
При том, что я большой поклонник Даррелла, книга мне не понравилась. Ожидался юмор, характеры, приключения и куча забавных пушистиков (ну и не очень забавных чешуйчатых и прочих милашек), но как-то не сложилось ни с чем из перечисленного. До конца я прочитала, но не более того. Да, язык на уровне, как всегда у Даррелла, но это не лучшая его книга.