Джеральд Даррелл «Птицы, звери и родственники»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Семейно-бытовое | Ироническое | Юмористическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Южная ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
После успеха автобиографической книги «Моя семья и другие звери», Даррелл старается расширить и дополнить свой юмористический рассказ о пребывании своей семьи на греческом острове Корфу в довоенные годы (1933-1939). Так появились «Птицы, звери и родственники»
Входит в:
— цикл «По всему свету (автобиографический цикл)» > Корфу
— антологию «На суше и на море, 1972», 1972 г.
- /языки:
- русский (17)
- /тип:
- книги (17)
- /перевод:
- Л. Деревянкина (13), Т. Жданова (1), Л. Игоревский (1), С. Лосев (3), В. Смирнов (4), С. Таск (2)
Доступность в электронном виде:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Wolf94, 24 августа 2020 г.
Меня переполнял восторг. Мы возвращаемся на Корфу!
Семейство Дарреллов покорила еще в книге «Моя семья и другие звери» , но вторая вывела из читательского кризиса. Добрая, невероятно светлая и познавательная — отрада для души.
Птицы, звери и моя семья — юмористический зарисовка жизни Дарреллов на греческом острове Корфу. Юный Джеральд с прежним воодушевлением тащит в дом все, что ползает, летает, пищит и т.д. и т.п.
Очень скоро моя спальня заполнилась множеством банок из-под варенья и жестянками из-под бисквитов, набитых трофеями, которые я находил в нашем маленьком садике. Все это приходилось проносить домой тайком, так как вся семья, разве что за исключением мамы, с тревогой смотрела на внедрение фауны в дом.
Очень трудно, да и не нужно, пересказывать свои ощущения от книги. Я сидела с довольным видом, хохоча в голос от происходящих событий и с большим сожалением узнала, что подобралась к концу книги. Радует, что впереди ждет третья часть, а сколько отдельных работ еще не прочитано! *довольно потираю лапками*
Сова, которую я решил назвать Лампадуза (просто потому, что мне нравилось это имя), похоже, была упоена своей победой над собаками, ни за что не хотела подружиться с Улиссом, а уж на Августуса Почешибрюшко и вовсе смотрела с нескрываемым презрением. Подумав, что ей лучше побыть, пока не привыкнет, где-нибудь в темном укромном месте, я отнес сову на чердак. Там была малюсенькая каморка с единственным крохотным окошком, которое так заросло пылью и паутиной, что сквозь него едва проникал свет. В каморке было спокойно и сумрачно, как в пещере, и я подумал, что уж здесь-то Лампадуза быстро пойдет на поправку. Я посадил птицу на пол, поставил перед нею большое блюдце с мелко накрошенным мясом, а уходя, надежно запер дверь, чтобы сову никто не потревожил. Когда я пошел навестить ее перед сном, прихватив в подарок дохлую мышь, я нашел, что моя гостья чувствует себя куда лучше. Она склевала большую часть мяса и теперь шипела и щелкала на меня, хлопая крыльями, сверкая глазами и прыгая по полу. Обрадованный столь очевидным прогрессом, я оставил ей мышь и отправился в постель.
Через несколько часов меня разбудили голоса, доносившиеся из маминой комнаты. Удивленный, что же такое могло случиться, отчего семья в эту пору на ногах, я высунул голову из двери спальни и прислушался.
– Ей-богу, – послышался голос Ларри, – это полтергейст!
– Это не может быть полтейгейст, милый, – ответила мама. – Полтергейсты ведь швыряются вещами.
– Кто бы там ни был, но он звенит цепями, – сказал Ларри, – и его нужно изгнать. По-моему, вы с Марго самые крупные специалисты по потустороннему миру. Так что отправляйтесь наверх и изгоняйте.
– Не пойду! – дрожащим голосом сказала Марго. – Мало ли что там такое. Вдруг там очень, очень зловредный дух?
– Он чертовски зловредный, – сказал Ларри, – целый час мне не дает заснуть.
its_muffin_time, 13 июня 2022 г.
С первых же страниц читателя встречает предисловие, где уже взрослый Джерри со своей семьей вспоминает как они жили на Корфу и обсуждают книгу Джеральд Даррелл — Моя семья и другие звери, мол странно, что в нее не попали самые забавные истории. И тогда Джеральд им и сообщает, что вообще-то, как раз планирует написать вторую книгу, куда и будут включены события, не вошедшие в первую часть.
И действительно, данное произведение продолжает рассказ о жизни семьи Даррел на греческом острове Корфу. Автор сразу предупреждает о повторениях – чтобы ввести нового читателя в курс дел, ему пришлось вкратце рассказать то, что было в первой книге. Тем, кто читал первую книгу и не делал большого разрыва между чтением первой и второй книги, будет совершенно неинтересно читать повторы. Благо это надолго не затягивается и читателя ждут знакомства с новыми людьми и животными.
Если в первой книге были в основном наблюдения за птицами и насекомыми, то тут еще присутствует исследование морского дна. Передаю привет всем арахнофобам, которые содрогались вместе со мной от сцен с пауками. Особенно с гнездом жаворонков. Так же встретятся совушки, ежики, ослики, рыбалка и, конечно, всякие личинки.
А вот то, что касается сюжетных линий с семьей, то тут все тоже. В дом приходят разные своеобразные знакомые старшего брата. Сцена в Англии со спиритизмом вообще вызвала недоумение. Это все было так смешно (нет).
В какой-то момент я потерялась сколько лет Джерри. Сначала меня озадачила сцена с родами женщины. Ничего не знаю о греческих традициях, видать принято, чтобы вся родня наблюдала за процессом рождения. Но с каким интересом мальчик смотрел на все это, меня ввело в ступор. Затем еще в большее недоумение ввела история у графини. Одно дело то, что мальчик пьет разбавленное водой вино. А другое, где его спаивают коктейлем шампанского с бренди, а потом еще и заливают винишком сверху. Как парень добрался до дома ума не приложу. Наверное, стоит сказать спасибо ослику.
По итогу вторая книга читалась побыстрее и легче второй. Понравилась она меньше первой, но природа острова все так же прекрасна. Читать третью книгу не буду.
Лунатица, 3 сентября 2011 г.
Да, и мне она попалась последней из цикла. Но прочитана с не меньшим удовольствием, что и остальные. Органичная часть саги о пребывании семейства Даррелов в земном раю. :smile: