fantlab ru

Фортуне де Буагобей «Убийство на маскараде»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.33
Оценок:
3
Моя оценка:
-

подробнее

Убийство на маскараде

Le Crime de l'Opéra ou «La Rideau Sanglante»

Роман, год

Аннотация:

Светская львица Юлия Дорсиваль красива, состоятельна, имеет успех в обществе, но несчастлива в любви.

К ней неравнодушен польский граф Венцеслав Голимин, но она не воспринимает его ухаживания и не придает значения его страшным словам: «Вы узнаете, чего стоит проклятие мертвеца!», считая их пустой угрозой отвергнутого влюбленного.

Но когда ее любовник Гастон Дарси сообщает о разрыве отношений, Юлия Дорсиваль принимает решение отомстить возлюбленному при помощи графа Голимина, но находит его повешенным в своем собственном доме с предсмертной запиской, в которой Венцеслав обвиняет в смерти Юлию!

Понимая, что подозрение может пасть на нее, Дорсиваль уничтожает все бумаги Голимина, которые он имел при себе.

Вскоре к ней приходит старый знакомый графа и сообщает, что Голимин был хранителем тайн поистине революционного масштаба...

А во время маскарада таинственную даму в двухцветном домино убивают ударом кинжала в шею…

Гастону Дарси остается только предполагать, почему она была избрана убийцей в жертвы и чья рука нанесла смертельный удар!


Собрание сочинений в 4 томах. Том 1
2017 г.
Собрание сочинений в 4 томах. Том 2
2017 г.

Самиздат и фэнзины:

Стальное ожерелье
2023 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Сочинение господина Буагобея «Убийство на маскараде» впервые было опубликовано в петербургской типографии В.С. Балашева в 1880 году. Перевод сделанный в те далекие годы и по сей день используется издателями, что вообщем-то совершенно заслуженно, т.к. в наше время беллетристику редко когда переводят столь литературно и изящно. Забегая вперед, единственное что меня раздражало в этом переводе — это ежеминутное обращение «Мой милый» от одного из главных действующих лиц мужского пола к своему другу...

Итак, чем же необычен этот старинный роман с позиции нашего времени. Наверное тем, что вряд ли сейчас найдутся сюжеты, когда в первой же главе мужчина, отвергнутый своей любовницей оканчивает жизнь самоубийством прямо в ее апартаментах не видя смысла в продолжении своего существования.. А в следующей главе другой персонаж, став случайным свидетелем ночного фамильярного обращения на улице к даме немедленно требует от хулигана удовлетворения, намереваясь направить ему вызов на дуэль...

Кокотка и жеманница, прелестная Юлия Персиваль становится обладательницей компрометирующих писем от польского ловеласа Венцеслава Голимина, отправленных ему в разное время тремя различными женщинами. Предприимчивая Юлия незамедлительно направляет всем трем любовницам Голимина приглашения на маскарад и резервирует отдельную ложу для переговоров с этими любвеобильными дамами из светского общества. Зачем она это делает? Отчасти для того чтобы потешить свое самолюбие, помахав у приглашенных соперниц письмами перед носом, отчасти для того чтобы получить какую-то собственную выгоду от этих бесед и узнать определенную информацию...Так или иначе, затея прелестницы заканчивается плачевно. Одна из приглашенных посетительниц, одетая в домино, наносит ей прямо в ложе смертельный удар японским кинжалом-веером. Одной из улик, найденной на месте преступления является запонка с инициалами B и L. Казалось бы чего проще — надо найти лишь человека кому она принадлежит и дело раскрыто. Но...хитроумный автор решил помучить читателя и наделил почти всех женщин (и даже одного мужчину) в романе именами и фамилиями начинающимися с букв, выгравированных на запонке...

Допрос, проведенный в начале книги судебным следователем Роджером Дарси — дядей главного героя — один из лучших которые попадались мне в детективной литературе. Вряд ли конечно кто из читателей верил в виновность ангелоподобной Берты Летерель, но то, как Дарси отработал в этом эпизоде выглядит совершенно блестяще. Вежливо, тактично, задавая только нужные вопросы и как будто бы даже испытывая некоторое смущение, он прижимает к стенке завравшуюся голубку и отправляет ее на отдых в Сен-Лазар.

Также поначалу кажется нонсенсом тот факт, что Дарси спокойно выдает в руки своему племяннику японский веер, послуживший орудием убийства и позволяет ему спокойно вертеть им в руках. Но Франция одной из последних ввела в расследования дактилоскопические методы и в то время беспечность дяди в обращении с важной уликой видимо ни у кого удивления не вызвала.

Что касается главных героев. Их тут два. Поначалу автор неотступно следует по пятам за Гастоном Дарси, но потом он ему видимо наскучивает. И понятно почему, мысли Гастона прямолинейны как трамвайные пути. Рассуждает он так: «Я люблю Берту. Она станет моей женой. Поэтому она ни при каких обстоятельствах не может быть виновной в том, что ей приписывают».

Чуть позже пальму первенства у автора перехватывает красавец капитан Генри Нуантель. Он быстро приходит на помощь Гастону, и, поскольку мыслит более трезво и методично, становится главным помощником Дарси-старшего в этом деле. Кстати, вызвали легкую улыбку категоричные суждения Роджера по поводу своего возраста. Он долго сокрушается что в свои сорок пять уже слишком стар чтобы жениться и заводить детей. Вся надежда на сохранение фамилии у него только на шустрого племянничка...

Окончание у романа самое что ни на есть французское. Крайне маловероятно, чтоб финальное решение капитана Нуантеля было бы принято в аналогичной ситуации каким-нибудь героем англоамериканского романа.

Итого: безумно растянутый детектив доклассической эры, который можно было бы подсократить примерно на две трети. Автор необычайно любит один и тот же эпизод по нескольку раз пересказывать и разжевывать устами разных персонажей, производя при этом лишь микроскопические добавки к уже ранее сказанному. Но следует заметить, что написано все очень толково и угадать преступника здесь, как это ни парадоксально звучит, одновременно и просто и сложно.

Оценка: нет
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

У «светской львицы» Юлия Дорсиваль есть все, кроме глубокой и чистой любви.

Неравнодушный к ней польский граф Венцеслав Голимин, чьи ухаживания она не принимает, бросает ей в лицо страшные слова: «Вы узнаете, чего стоит проклятие мертвеца!», но девушка считает их пустой угрозой отвергнутого влюбленного.

Когда к своему ужасу Юлия находит Голимина повешенным в своем собственном доме с предсмертной запиской, в которой Венцеслав обвиняет её в своей смерти, она понимает, что подозрение может пасть на нее, и тогда уничтожает все бумаги Голимина, которые он имел при себе, и сталкивается с настоящей загадкой, в лице старого знакомого графа, по секрету сообщившего, что покойный был хранителем тайн, поистине революционного масштаба!

Но во время маскарада Юлию убивают ударом кинжала в шею, и ее бывшему любовнику Гастону Дарси остается только предполагать, почему она была избрана убийцей в жертвы и чья рука нанесла смертельный удар…

Немного затянутый детектив времен процветания «бульварной литературы», тем не менее интересный, интригующий, позволяющий намного ближе познакомиться с творчеством замечательного французского писателя Фортюне дю Буагобе.

Оценка: 9


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх