fantlab ru

Все отзывы на произведения Роберта Е. Шмидта (Robert J. Szmidt)

Отзывы

Рейтинг отзыва


– [  1  ] +

Роберт Е. Шмидт «Riese»

Dobkachleo, 15 июня 2021 г. 21:35

«Рейн»

Рецензия на «Метро 2035: Великан» Роберта Шмидта

Небольшое отступление: заключительный роман трилогии «Новая Польша» Роберта Шмидта в оригинале имеет название не на польском, а на немецком, означающее «Великан». Если быть совсем точным, комплекс «Великан» в Валбжихском повяте, недалеко от польско-чешской границы. В немецком это слово имеет смысл, насколько оно освоено польским, сказать затрудняюсь, но вряд ли сильно, поэтому в тех случаях, когда истинный смысл Riese обыгрывается, прямой перевод лучше транслита.

Надо отметить, комплекс «Великан» появлялся в серии и раньше, а именно в рассказе «В шкуре человека» Илоны Подгайны из антологии «Эхо умершего мира», произведения для которого отбирал коллега Роберта, Павел Майка. И тут нас ждёт первый сюрприз: подземный город, о котором идёт речь в романе, не тот же самый, что в рассказе. Если не ошибаюсь, каноничность польских рассказов до сих пор, по большому счёту, под вопросом, и хотя Шмидт вроде бы ознакомился с работой Илоны, учитывать он её не собирался. Тем не менее, на мой взгляд, «Великан» не исключает сосуществования общин из «В шкуре человека».

Основная сила всего романа — Чистые. Они же главные злодеи, массовка и, так сказать, расходный материал. Мой польский друг, одним из первых прочитавший заключительный том трилогии «Новая Польша», был даже убеждён, что засилье Чистых ставит крест на существовании слабых общин у них под боком, учитывая, что они творили во Вроцлаве. Я же и в 2019 году, когда друг поведал мне нюансы сеттинга, и сейчас не нашёл каких-либо препятствий для их сосуществования. Более того, между событиями двух произведений минуло порядка двух лет!

Наконец мы подходим к первой, хотя и не последней настоящей проблеме романа Шмидта. Сразу оговорюсь: эта информация подаётся в последней главе и выглядит настолько притянутой за уши («Великан» был издан в премиум-серии «Вселенная Метро 2035»), что вызывает скрежет песка на зубах. Однако спойлером я её не признаю, т.к. в Метропедии хронологические рамки никогда не скрывались, а на сюжет, как можно понять из предыдущего высказывания, они вообще не влияют. Хотя, справедливости ради, к этому сюжетному повороту автор готовил ещё в самом начале. Что-то мне подсказывает, что эти заигрывания со временем возникли только после решения издать «Великана» именно в рамках «Вселенной Метро 2035».

Был и другой момент, который на сюжет влияет несколько больше, но вызывает точно такие же чувства глубокого разочарования и частично обесценивает мотивацию главного героя. В целом же сюжет, имея хоть и банальную, но годную завязку, представляет собой либо слабо наполненное событиями повествование (особенно в начале), либо настолько стандартный экшен, что даже по цитатам можно понять, какими голливудскими (а возможно, и местными) боевиками вдохновлялся автор.

Впрочем, когда действие уходило от Учителя с Искрой, действие становилось чуть занимательнее. Особенно любопытно вышла линия с Фрейей. Поначалу, когда основной дуэт только обустраивался в «Великане», её редкие главы выглядели не пришей кобыле хвост, но ближе к середине Шмидт вдруг забывает про линию Ремера и сосредотачивается на хитром-коварном плане оставленной за лидера канальных женщины. Эти несколько глав резко отличаются по тону, качеству и событийности в лучшую сторону на фоне тех кровавых посиделок, которые устраивают Павел с Аней.

К большому сожалению, Искра так и остаётся персонажем второго плана. Впрочем, на этот раз на обложке красуется вовсе не она, так что претензий быть не должно, и всё же её Роберт практически больше не раскрывает. Тем обиднее, учитывая, что автор то ли нарочно, то ли ненамеренно уделяет важные роли женским персонажам. Их тут, несмотря на лидерство Полковника, вылазку Лукаша Домбровского, бенефис Адама «Безумца» Сумасброда и вендетту Учителя, достаточно много. Фрейя, Тамара, Анна (не Аня-Искра, другая, из Чистых), Карбаля… И все они не только выстреливают в нужный момент, но и составляют приличную активную часть Выживших. О чём, кажется, никто толком не вспоминал со времён… Анны Калинкиной, Первой леди «Вселенной»!

Что хорошо в наших славянских произведениях, популярная нынче на Западе (откуда в контексте настоящей рецензии исключим Польшу, благо они сами себя в подобном контексте выводят за рамки) социальная повестка или отсутствует как таковая, или подаётся убедительно ненавязчиво, или же превращается в откровенный стёб. Юмор в «Великане» изредка мелькает, но точно не в отношении такого сложного вопроса. Здесь именно ненавязчивый вариант, который осознаётся по ходу дела, что лично мне пришлось по душе.

Подходя к концу, вернёмся к тому, с чего начали. К сеттингу. Помимо тонкой работы с одними персонажами, автоматическим ведением других и топорным выведением сюжета, автор берёт на себя смелость заглянуть чуть дальше за горизонт, чем предполагает региональная история мести. И я даже не говорю о первом появлении Чехии на страницах официального романа вселенной! Особенно примечательны откровения касаемо некой бескрайней стены вдоль Рейна. Кто её построил, как? Получается, что это были или французы, или немцы. Жаль, что мы едва ли когда-нибудь узнаем правду. Да и правду ли нам сообщили? Полковнику Анджею я б не доверял.

Другое же расширение сеттинга связано с более проверяемым состоянием. Шмидт прямо указывает, что американцы, а возможно, и другие западноевропейские союзники решили отутюжить всю землю от Балтийского до Адриатического моря нейтронным оружием, руководствуясь тактикой выжженной земли. Забавно, что это вовсе не нововведение Шмидта. Я точно не знаю, прочитал ли он, в конце концов, «Корни небес» Туллио Аволедо, которые вышли в Польше задолго до «Бездны», но именно там впервые мы узнаём о бомбёжках Штатами по союзникам. А сам термин мне подсказал британский писатель серии Грант МакМастер. До кучи ситуация в Беларуси описывается в «Муосе» Захара Петрова как достаточно тяжёлая из-за радиации, высвободившейся из падавших боеголовок и противоракет с обеих сторон. Комплексу «Великан» жутко повезло таиться в горах, куда тяжёлые радионуклиды особо не проникли.

Вот эти заделы под глобальный, намеченный широкими мазками сеттинг отлично развивают давно полюбившийся вымышленный мир, а также оставляют потенциальную лазейку для продолжения цикла. Но книжная серия уходит на заморозку, интерес падает не только в России, да и Роберт Шмидт не стоит на месте в творческом плане. (Мне даже показалось внезапно по ходу прочтения, что намедни вышедший у него новый роман «Окончательное решение» как-то связан с одним пассажем из «Великана».) Так что вряд ли стоит ждать продолжения, а «Новая Польша» закончилась на более-менее логичной ноте, хоть «Великан», на мой вкус, и не смог переплюнуть «Башню».

Оценка: 7
– [  2  ] +

Роберт Е. Шмидт «Wieża»

Dobkachleo, 6 июня 2021 г. 09:43

«Гидра»

Рецензия на «Метро 2033: Башня» Роберта Шмидта

Пять лет назад до русскоязычных читателей «Вселенной Метро 2033» добрался роман «Бездна», первым открывший для нас постъядерную Польшу. То есть, конечно, я лично к этому времени успел сделать любительский перевод первых двух антологий, которые распространялись в Польше бесплатно, в качестве дополнений к их переводным романам нашей серии; тем не менее, «Бездна» стала первым официальным переводом, который выполнил Сергей Легеза.

Прямо скажем, «Бездну» большинство читателей встретило прохладно. Нет, она неплохо разошлась, сейчас её вообще трудновато достать, однако любимым романом ей не удалось стать. Тогда, в 2016 году, книга Роберта Шмидта произвела на меня двойственное впечатление: с одной стороны, необычное видение привычного мира, с другой же, весьма стандартный сюжет, который вытягивали собственно особенные декорации и любопытные герои. Теперь же, на фоне «Района обетованного» и его сиквела, «Бездна» нравится меньше, и когда я решил попробовать прочитать не переведённые на русский романы вселенной, предпочтение отдал именно «Человеку обетованному», а «Башню» прочитал следом.

Хотя я только что признался в высокой оценке дилогии «О Единомыслящих» Павла Майки, должен признать, что «Башня» имеет несколько преимуществ, которых не хватило «…обетованным». Главное из них — прописанность действующих лиц. Конечно, чем дальше, тем их становилось больше, и не то что прочувствовать, удержать в голове черты каждого становилось всё труднее. Однако это моя проблема, а не автора и его творения. Персонажи в большинстве своём прописаны в достаточной мере, чтобы поверить в их существование, увидеть их «живыми». И они не меняют сюжетные роли по ходу дела, как в «Человеке обетованном».

Учитель остаётся главным героем, хоть на обложку и вынесена его соратница Искра. В рецензии на «Бездну» я высказал предположение, что Роберт даст взглянуть на мир глазами именно этой юркой девицы, но тут я отчасти ошибся. Взглянуть он нам не дал, а вот предысторию и мотивы раскрыл гораздо лучше. Аня-Искра осталась второстепенным, но ключевым персонажем истории, и теперь мы знаем её заметно более.

Не забывает автор и о рассуждениях на тему человечества, общества и конфликтов. Мне почему-то особенно запала вполне логичная, но как-то ранее не особо заметная мысль, что ядерная война, вопреки знаменитой фразе из игр Fallout, меняет саму суть военных действий. Тут не воюют армии как таковые, всё решает оружие массового поражения, а это значит, если кто-то выживает, повезти может кому угодно, и скорее всего на передний план выйдут далеко не лучшие представители людского рода. Что наносит отпечаток на самые жестокие сцены в романе.

«Башня» во многом похожа на «Бездну» наполненностью событий, хотя сюжеты их, ясное дело, значительно различаются. Я даже углядываю небольшую параллель между этими двумя книгами и «К свету» с «Во мрак» Андрея Дьякова. Впрочем, хоть они выпущены в Польше, кажется, Роберт до поры до времени ничего из серии не читал, чтобы не заимствовать ненароком что-то чужое. Поэтому все совпадения, вероятно, случайны, и, тем не менее, к «Башне» во многом стоит относиться примерно так же, как к «Во мрак». Это средняя часть трилогии, подготовка к чему-то большему, но при этом в тех же местах, тех же декорациях, что и первый том.

Ещё одна ассоциация, которая пришла мне на ум, — это устройство Вроцлава в сравнении… с Московским метро. Ведь что такое, по сути, Място? Это своего рода Полис. Оба слова даже переводятся одинаково на русский — «город». Чистые из Бездны — нечто вроде Невидимых наблюдателей, а Купеческая республика… нет, не Ганза. Изумрудный город. Только вместо стоящей на неустойчивых грунтах высотки МГУ у них там небоскрёб с горящим на его вершине огнём. И если на вопрос, кто продолжает морозить грунты, чтобы здание университета не развалилось, отвечать запрещено, то Шмидту никто раскрывать интригу с пламенем запретить не мог. И роман, названный в честь Sky Tower, даёт ответ на загадку первой части.

Упомянутая интрига, а также Бездна, Чистые, Новая Польша — звенья той же цепи, что и жуткий клиффхангер в предыдущем романе. Долгое время я гадал, когда он, наконец, «выстрелит», ведь обычно такие оборванные финалы авторы сливают чуть ли не в самом начале. Роберт же, хоть и упоминает разок это неприглядное предприятие в середине повествования, придерживает коней до концовки романа, где горизонт событий резко раздаётся вширь, заставляя ждать третью часть похлеще этой. А поскольку в Польше она вышла ещё два года назад, лично я приступаю к ней немедля.

Что же касается «Башни», это достойное продолжение «Бездны», с качественно прописанными персонажами, множеством ярких, порой жестоких, даже бескомпромиссных событий, вобравшее всё лучшее от первой части и привнёсшее ещё больше интересного в мир постъядерной Польши. Опытные читатели «Вселенной Метро» найдут что-то знакомое в данном романе, но его нельзя назвать таким уж стандартным, как первый том, поэтому он определённо заслуживает внимания.

Оценка: 9
– [  1  ] +

Роберт Е. Шмидт «Метро 2033: Бездна»

Dobkachleo, 21 июня 2016 г. 21:27

«Отчаянье»

Рецензия на «Метро 2033: Бездна» Роберта Шмидта

Более пяти лет назад «Вселенная Метро 2033» не могла похвастаться ничем, кроме Москвы, Санкт-Петербурга, земель между ними и Мурманской области. А потом вышла «Война кротов» Александра Шакилова. Да, книга была написана на русском, и как истинно зарубежную её не восприняли. Понадобилось чуть больше полугода, чтобы другая книга приобрела этот статус. Вышла «Британия» Гранта МакМастера. Переведённая с английского и передавшая неповторимый шотландско-английский дух.

Чуть погодя вышли «Корни небес» Туллио Аволедо, в отличие от «Британии», успевшие выйти на языке в оригинале, а сейчас доступной и в Польше, и в Германии, и в Венгрии. Следом за ней вышла «Слепящая пустота» Андрея Чернецова и Валентина Леженды, а через два месяца — и «МУОС» Захара Петрова.

Затем был «Крым» Никиты Аверина, описывавший тогда, в 2013 году, ближнее зарубежье, но написанный всё-таки нашим, российским автором. Месяцем позже вышли «Слепцы» Дмитрия Ермакова, а под конец года — «Сумрак в конце туннеля», один из рассказов которого, «Двое на крыше» Нины Золотовой и Михаила Микова, происходит в Киеве и упоминает множество поселений по всей Украине.

Позже был «Крым-2», вышедший уже после перехода Крыма под российский суверенитет, но в рамках серии оставшийся украинским — или, если быть точным, ставший островом и вообще самим по себе. Ещё два месяца — и вернулся Туллио Аволедо с «Крестовым походом детей». Полагаю, польские читатели увидят этот роман относительно скоро.

Но незадолго до второго романа Никиты Аверина в Польше вышла первая книга об этой стране, написанная Павлом Майкой. «Район обетованный». Роман, чей сюжет остаётся тайной для российских читателей и по сей день. И это не говоря уже о сборниках рассказах, первый из которых вышел в том же году в электронном виде.

Ровно через год после «Района…» вышла «Бездна» Роберта Шмидта. Понадобилось девять месяцев — символичное число, не правда ли? — для того, чтобы в «Бездну» заглянули и русскоязычные читатели. В том числе и я.

Что ж, если долго вглядываться в «Бездну», «Бездна» вглядится в тебя и попросит оставить о себе мнение. И поскольку вступление затянулось, самое время начать разговор о ней.

Так уж вышло, что с польской фантастикой я, по сути, познакомился благодаря переведённым мною же антологиям польских поклонников «Вселенной». Нет, кажется, ещё Лема читал, но не совсем в этом уверен. В общем, русская, американская, английская и, стараниями Туллио Аволедо, даже итальянская фантастика мне более знакома и привычна. Роман польского автора-профессионала во многом похож и не похож на всё то, с чем я сталкивался прежде. Когда читаешь иностранное произведение, как правило, явственно понимаешь, что перед тобой творение человека с менталитетом, совершенно отличным от твоего. И дело не в непривычных именах, названиях или качестве перевода — всё определяет дух, настрой романа. У «Бездны» он совершенно не такой, как у «Британии» или книг Туллио. И не как у российских книг. Более того: даже не как у рассказов поляков-любителей! Описать его сложно, настолько далёк сюжет и дух романа Шмидта от всего прочитанного ранее.

Безусловно, книга вышла по-настоящему взрослой и серьёзной. Даже, пожалуй, чересчур серьёзной. Забавных шуток по тексту разбросано предельно мало, приключений хватает с избытком, но когда герои выбираются из одной передряги, возникает парадоксальное ощущение, что всё, что произошло недавно, — так себе ужасы. Недостаточно превозмог герой, недостаточно потерял — хотя это не совсем сочетается с написанным. Странное ощущение, да?

Сам герой, Учитель, персонаж довольно любопытный. Он умудрён опытом прожитых лет, воспитывает глухонемого сына, а прошлое его позволяет справляться ему с такими трудностями, какие обычный педагог точно бы не сдюжил. Вместе с ним стремишься прочь из анклава Иного навстречу загадочной Башне, к огоньку надежды, но стоит на секунду остановиться, прищуриться, обдумать всё, и понимаешь, что, в сущности, в реальной жизни за ним бы не пошёл. То есть это не та ходячая харизма, на чей типаж так любят ставить наши и американские авторы (и не зря), но и не последний неудачник, которого так и хочется пожалеть (это они тоже любят не зря). Учитель так же далёк от обычного типажа главного героя, как и весь сюжет. А возможно, потому и далёк сюжет от традиционных лекал, ибо протагонист совсем… иной.

Второй по прописанности персонаж, конечно, Искра. С её точки зрения автор заглянуть не даёт (возможно, Роберт познакомил читателя с ней ближе в продолжении, но у нас оно ещё не появилось по ясным причинам), но взрывной характер и манеры сквозили на протяжении всего повествования. Правда, финал всё безмерно запутал, что удавалось ранее преимущественно пропитанным мистикой романам. Так или иначе, надеюсь, в «Башне» Роберт раскрывает девочку ещё лучше.

Внутренний мир глухонемого персонажа, конечно, невозможно описать, если не «лезешь» к нему в голову. Мне вот не хватило этого для понимания образа Немого. Впрочем, будь задействована его точка зрения в романе, он не стал бы таким серьёзным, «интеллигентно» суровым.

Хочется сказать и об устройстве Вроцлава. Существуют разные системы в разных городах. Там, где метро, всё более-менее ясно, где его нет, обычно задействуют бункеры, и вокруг них пляшут. «Бездна» же использует нечто среднее: старые немецкие каналы и прочую подземную инфраструктуру. Получился этакий Муос без метро (и белорусов). Вот, кажется, нашёл зацепку. Есть у «Бездны» нечто отдалённо схожее с «МУОСом». Даже упоминаются учения НАТО в Литве, в то время как у Захара Петрова фигурируют американцы, пришедшие из бункера рядом с Вильнюсом. Кто знает, может, это звенья одной цепи.

Если вы хотите прочитать нечто оригинальное, реалистичное и сильное, «Бездна» — отличный выбор. Она достаточно непохожа на другие книги, и в этом одно из главных её преимуществ. Роберт Шмидт написал достойную вещь, и я доволен, что его роману дали право первым представить родную страну на российском книжном рынке.

Оценка: 8
⇑ Наверх