fantlab ru

Джером К. Джером (Jerome K. Jerome)

Джером К. Джером
Страна: Великобритания
Родился: 2 мая 1859 г.
Умер: 14 июня 1927 г.

Псевдонимы:

K. McK.


Жанры:
Реализм
79%
ещё >>

Джером Клапка Джером (Jerome Klapka Jerome, 2 мая 1859, Уолсолл, графство Стаффордшир — 14 июня 1927, Нортхемптон).

Ранние годы

Джером был четвёртым ребенком в семье Джерома Клэпа (англ. Jerome Clapp), который позднее сменил имя на Джером Клэп Джером (англ. Jerome Clapp Jerome). Отец Джерома был торговцем скобяными изделиями, а также проповедником без духовного сана. Помимо Джерома в семье было ещё трое детей: дочери Паулина и Бландина и сын Милтон, умерший в младенчестве. Джером, как и его отец, был зарегистрирован по имени Джером Клэп Джером. Второе имя, Клапка, появилось позднее (в честь венгерского эмигранта генерала Дьёрдя Клапки). Семья Джеромов обеднела после неудачных инвестиций в местную горнодобывающую промышленность. Частые визиты кредиторов в дом Джеромов были позднее ярко описаны им в автобиографической книге «Моя жизнь и эпоха» (англ. My Life and Times).

Юный Джером хотел стать политиком или литератором, но смерть его родителей в 1872 году (Джерому тогда только исполнилось 13 лет), заставила его прервать обучение и искать работу. Он нанялся в «Лондонскую и Северо Западную Железнодорожную Компанию» (англ. London and North Western Railway), где проработал четыре года, собирая уголь, валявшийся вдоль железнодорожных путей.

Актёрская деятельность и первые литературные труды

В 1877 году, под влиянием своей сестры Бландины, увлеченной театром, Джером решает попытать себя в актерском ремесле под сценическим псевдонимом Гарольд Кричтон (англ. Harold Crichton). Он поступил в театральную труппу, пытавшуюся ставить низкобюджетные пьесы; часто постановки осуществлялись за счет самих актеров, которые самостоятельно оплачивали пошив сценических костюмов и изготовление реквизита. Позднее Джером с юмором описывал эти времена и свое полное безденежье в новелле «На сцене и за сценой» (англ. On the Stage — and Off). Через три года безуспешных попыток пробиться, 21-летний Джером решает оставить актерскую профессию и поискать новое занятие. Он пробовал быть журналистом, писал эссе, сатирические рассказы, но в публикации большинства из них ему было отказано. В последующие несколько лет он был учителем, упаковщиком, секретарем адвоката. И, наконец, в 1885 году к нему пришел успех после публикации юмористической новеллы «На сцене и за сценой», которая «открыла двери» для последующих пьес и эссе Джерома. «Праздные мысли лентяя» (англ. «Idle Thoughts of an Idle Fellow»), сборник юмористических эссе, был опубликован в 1886. 21 июня 1888 года Джером женился на Джорджине Элизабет Генриетте Стенли Мэрисс (англ. Georgina Elizabeth Henrietta Stanley Marris (a.k.a. Ettie)), также известной как Этти. Свадьбу сыграли всего через 9 дней после развода Этти с её первым мужем. От первого брака у неё была пятилетняя дочка по прозвищу Элси (настоящее имя девочки тоже было Джорджина). Медовый месяц пара провела на Темзе, на небольшой лодке, что, как считается, в значительной степени повлияло на создание последующего и наиболее важного произведения Джерома — повести «Трое в лодке, не считая собаки» (англ. Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)).

«Трое в лодке, не считая собаки» и дальнейшее творчество

Джером принялся за создание повести сразу после возвращения пары с медового месяца. Прототипами персонажей стали друзья Джерома Джордж Уингрэйв (George Wingrave) (Джордж) и Карл Хеншель (Carl Hentschel) (Гаррис). В новелле описана череда комичных ситуаций, в которые попадают друзья, а все события тесно переплетены с историей Темзы и её окрестностей. Книга была напечатана в 1889 году, имела оглушительный успех, и переиздается до сих пор. Популярность книги была настолько велика, что количество зарегистрированных на Темзе лодок возросло на пятьдесят процентов в последующий после публикации год, что в свою очередь сделало Темзу достопримечательностью для туристов. За первые двадцать лет было продано более миллиона экземпляров книги по всему миру. Также, книга легла в основу многочисленных кино- и телефильмов, радиопостановок, пьес, по её мотивам даже поставлен мьюзикл.

Финансовое благополучие, принесенное книгой, позволило Джерому целиком посвятить себя творчеству. Он создал несколько пьес, эссе и новелл, но повторить успех «Трое в лодке, не считая собаки» так и не смог. В 1892 году Роберт Барр пригласил Джерома в журнал «Лентяй» (англ. Idler) на должность редактора (Джером сменил на этом посту Р. Киплинга). Журнал представлял собой иллюстрированное сатирическое ежемесячное издание для мужчин. В журнале печатались общедоступные к пониманию юмористические рассказы и пьесы, стихи и путевые заметки, книжные обозрения и интервью. В 1893 году он основал журнал «Сегодня» (англ. To-day), но был вынужден оставить оба издания из-за финансовых трудностей и иска по делу о клевете.

В 1898 году короткая поездка по Германии вдохновила Джерома на написание романа «Трое на четырех колесах» (англ. Three Men on the Bummel), продолжения «Трое в лодке, не считая собаки». В новом романе Джером отправляет тех же геров в заграничное велотурне. Книга имела успех, хотя и не такой громкий, как предыдущая. В 1902 году Джером публикает роман «Школьные годы Поля Келвера» (англ. Paul Kelver), который признается многими, как автобиографический. Написанная в 1908 году, пьеса «The Passing of the third Floor Back» показала нового Джерома, более грустного и религиозного. Пьеса имела большой успех на английской сцене, но получила неодобрительные рецензии критиков. В частности, по мнению Макса Бирбома (англ. Max Beerbohm) новая пьеса Джерома «отвратительно глупа» и словно написана «писателем десятого сорта».

В 1899 году Джером К. Джером посетил Россию; свои впечатления описал в статье «Русские, какими я их знаю» (в 1906 году издана на русском языке под названием «Люди будущего»).

Первая Мировая Война и последние годы жизни

В начале Первой мировой войны Джером попытался уйти добровольцем на фронт, но в силу возраста (Джерому было 56) в Британской армии ему отказали. Страстно желая служить хоть в каком-нибудь качестве, Джером устроился водителем скорой помощи во Французскую армию. Считается, что военный опыт, а также смерть в 1921 году его падчерицы Элси, угнетающе подействовали на состояние Джерома.

В 1926 году Джером издает свои мемуары «Моя жизнь и эпоха» (англ. My Life and Times). Вскоре после этого его наградили званием «Почетный житель города Уолсолл» (англ. Freeman of the Borough). В течение последних лет своей жизни, большую часть времени Джером провел в своем загородном доме в Эвилме (англ. Ewelme), недалеко от Уоллингфорда (англ. Wallingford).

В июне 1927 года по пути из Девона в Лондон у Джерома случился инсульт. Его положили в больницу Northampton General Hospital, где 14 июня 1927 года он скончался.

Джером К. Джером похоронен в Церкви Св. Марии (англ. St Mary's Church) в Эвилме, Оксфордшир. Рядом с ним похоронены Этти, Элси и его сестра Бландина. В городе Уолсолл открыт дом-музей Джерома, экспозиция которого посвящена жизни и творчеству писателя.

Книги Джерома переведены на многие языки мира. Русские переводы появляются уже в 1890-х годах.

Фантастика в творчестве автора

Первым сборником рассказов автора стало издание «Told After Supper» (1891), получившее в переводе Марии Колпакчи говорящее название — «Пирушка с привидениями» (второй вариант, в переводе Инны Бернштейн, достаточно точно отражает английское название — «Истории, рассказанные после ужина»). Под обложкой читателя ждут несколько таинственных случаев с участием привидений, поведанных в сочельник героями рассказов.

Весьма примечательным вышел сборник «City of the Sea and Other Ghost Stories», изданный в наши дни под редакцией Джессики Аманды Сальмонсон (Jessica Amanda Salmonson, американская писательница и редактор антологий). Он включил в себя практически все произведения Джерома, написанные в мистическом или сказочном, фэнтезийном ключе, плюс отрывок из эссе «The Angel and the Author». Сборник разделён на две части, основу первой составил уже знакомый нам сборник «Told After Supper», дополненный рассказами схожей тематики (в основном ghost stories — истории о привидениях), вторая часть отдана под рассказы, которые можно отнести к жанрам фэнтези и хоррора:

  1. TOLD AFTER SUPPER & OTHER FUNNY BONES:

    «How the Stories Came to be Told»; «Teddy Biffles' Story—Johnson and Emily, or The Faithful Ghost»; «Interlude—The Doctor's Story»; «Mr Coombes's Story—The Haunted Mill, or The Ruined Home»; «Interlude»; «My Uncle's Story—The Ghost of the Blue Chamber»; «A Personal Explanation»; «My Own Story»; «The Materialisation of Charles and Mifanway»; «Dick Dunkerman's Cat»; «Whibley's Spirit»; «A Pathetic Story»; «The Angel and the Author» (16 глава «The Ghost and the Blind Children»); «The New Utopia».

  1. TALES OF FANTASY AND DREAD:

    «The Soul of Nicholas Snyders, or The Miser of Zandam»; «The City of the Sea»; «The Lesson»; «The Dancing Partner»; «The Snake»; «The Skeleton»; «The Philosopher's Joke»; «The Passing of the Third Floor Back»; «The House of the Two Cedars»; «The Fiddle that Played of Itsel«f; «Clocks»; «Dreams»; «Silhouettes»; «Jerome Recalls a Ride in a Hansom Cab»; «The Woman of the Saeter»; «Malvina of Brittany».

За пределами этого сборника остались несколько рассказов, отрывков из романов и статья, имеющие отношение к фантастике: «Evergreens», «A Ghost Story» (рассказ, через год после публикации, был выпущен в составе романа «Novel Notes», в 1992 году Джон Графтон включил его в состав антологии «Great Ghost Stories» — 10 лучших историй о привидениях, написанных в период с 1864 — 1912, о котором можно говорить как о Золотом веке для ghost stories), «The Man of Science», «Our Ghost Party», «Tea-Kettles».


Примечание к биографии:

Раздел «Фантастика в творчестве автора» подготовлен составителем библиографии.

На третьей фотографии сверху Джером с собакой, которую (предположительно) ему подарили в Санкт-Петербурге, памятуя о знаменитом терьере Монморанси из «Трое в лодке, не считая собаки».

Статьи и интервью:


Похожие авторы:

Сортировка:

Джером К. Джером. Циклы произведений

  Мир сцены / Stage-Land: Curious Habits and Customs of Its Inhabitants  [= На подмостках; За и перед кулисами]  
8.38 (44)
-
8.00 (10)
-
8.43 (14)
-
8.54 (13)
-
8.00 (7)
-
8.43 (14)
-
8.14 (7)
-
8.50 (6)
-
8.64 (11)
-
8.40 (5)
-
8.64 (11)
-
8.38 (13)
-
8.60 (5)
-
8.14 (7)
-
8.40 (5)
-
8.95 (159)
-
2 отз.
8.76 (1689)
-
46 отз.
8.16 (392)
-
11 отз.

Джером К. Джером. Романы

  1889 Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)  [= Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog!); Трое в лодке (не считая собаки); Трое в одной лодке, не считая собаки; Трое в одной лодке (не считая собаки); Трое в лодке (не говоря о собаке)]  
8.76 (1689)
-
46 отз.
  1891 Дневник одного паломничества / The Diary of a Pilgrimage  [= Дневник паломника]  
7.89 (28)
-
2 отз.
  1893 Как мы писали роман / Novel Notes  [= Наброски к роману; Наброски для романа; О том, как мы писали роман; Наброски для повести]  
8.04 (180)
-
1 отз.
  1900 Трое на четырёх колёсах / Three Men on the Bummel  [= Three Men on Wheels; Трое на велосипедах; Трое за границей; Втроём на четырёх колёсах]  
8.16 (392)
-
11 отз.
  1902 Павел Кельвер / Paul Kelver  [= Пол Келвер]  
7.44 (18)
-
  1904 Томми и К° / Tommy and Co  [= Томми и компания]  
7.91 (33)
-
1 отз.
7.93 (14)
-
1 отз.
10.00 (1)
-
6.64 (14)
-
1 отз.

Джером К. Джером. Повести

  1885 На сцене и за кулисами / On the Stage — and Off. Subtitled The Brief Career of a would be Actor  [= On the Stage and Off; Природа и люди. На сцене; Воспоминания бывшего актёра]  
8.62 (13)
-
  1892 Weeds. A Story in Seven Chapters [Под псевдонимом «K. McK.»]  
10.00 (1)
-

Джером К. Джером. Рассказы

10.00 (1)
-
  1891 Вечнозелёные деревья / Evergreens  [= Мое знакомство с бульдогами; О бульдогах; Вечнозеленые]  
7.81 (77)
-
1 отз.
  1891 Мечты / Dreams  [= Сны]  
6.93 (15)
-
7.15 (113)
-
3 отз.
7.54 (95)
-
1 отз.
7.39 (23)
-
  1891 Часы / Clocks  
7.81 (37)
-
  1891 Введение / Introductory [Рассказ в форме предисловия к первому сборнику рассказов "Told After Supper"]  
7.62 (119)
-
  1891 Как рассказывались эти истории / How the Stories Came to be Told  [= При каких обстоятельствах мы начали свои рассказы; Как вышло, что вообще начали расказывать эти истории]  
7.72 (121)
-
  1891 Рассказ Тедди Биффлса (Джонсон и Эмилия, или Преданный дух) / Teddy Biffles' Story - Johnson and Emily; or, the Faithful Ghost  [= Teddy Biffles' Story - Johnson and Emily or the Faithful Ghost; Johnson and Emily; or, the Faithful Ghost (Teddy Biffles' Story); Спиритский дух; Рассказ Тедди Биффлза: Джонсон и Эмили, или Верный Дух; История, рассказанная Тедди Биффлзом. Биффлз озаглави]  
7.72 (135)
-
  1891 История, рассказанная доктором (Загадочная мельница, или Развалины счастья) / Interlude - The Doctor's Story: Mr. Coombe's Story - The Haunted Mill; or, the Ruined Home  [= Интерлюдия. Рассказ доктора (Мельница с привидениями, или Разрушенный дом); Назойливый призрак; Интерлюдия: История, рассказанная доктором (Мельница с привидениями, или Дом, подвергшийся разрушению - История мистера Кумбса)]  
7.83 (138)
-
1 отз.
  1891 История, рассказанная священником (Призрак голубой спальни) / Interlude: My Uncle's Story - The Ghost of the Blue Chamber  [= Christmas Eve in the Blue Chamber; Интерлюдия. Привидение в Голубой комнате; Канун Рождества в Голубой спальне; История, которую рассказал викарий; Интерлюдия: История, рассказанная священником (Привидение в голубой опочивальне - История моего дяди)]  
7.61 (137)
-
  1891 Мои личные комментарии / A Personal Explanation  [= Объяснение личного характера; Мой частный комментарий]  
7.43 (110)
-
7.96 (117)
-
  1892 A Ghost Story  
8.14 (14)
-
6.78 (23)
-
8.00 (9)
-
  1893 The Skeleton  
7.92 (12)
-
  1893 Змея / The Snake  [= Ужасный случай]  
8.31 (26)
-
  1893 Партнёр по танцам / The Dancing Partner  [= The Dancing-Partner; Идеальный партнёр; Идеальный кавалер; Наброски к повести. Пропущенная глава; Партнёр для танцев, Сотворение танцора]  
6.77 (146)
-
5 отз.
9.00 (2)
-
  1894 The Mystery of Black Rock Creek // Соавторы: Э. Ф. Бенсон, Фрэнк Франкфорт Мур, Барри Пейн, Иден Филлпоттс  
-
8.45 (50)
-
1 отз.
  1894 Женщина с саэтера / The Woman of the Saeter  [= Женщина с пастбища; Женщина с горного пастбища]  
8.00 (9)
-
  1894 Язык мюзик-холла / Variety Patter  [= The Music Hall of the Old Regime; Разные воспоминания; Язык варьете]  
8.12 (8)
-
  1894 Аренда «Скрещённых ключей» / The Lease of the "Cross Keys"  [= Аренда «Перекрестных ключей»]  
7.73 (26)
-
  1897 Реджинальд Блэк / Reginald Blake, Financier and Cad  [= Реджинальд Блейк, финансист и подлец; Реджинальд Блэк — капиталист]  
7.05 (22)
-
  1897 Графиня Н. / An Item of Fashionable Intelligence  [= Образец житейской мудрости; Самодельная графиня; По уму и счастье]  
7.70 (23)
-
  1897 Разочарованный Билли / Blase Billy  [= Билли; Искушенный Билли; Циник Билли]  
7.65 (20)
-
  1897 Кирилл Херджон / The Choice of Cyril Harjohn  [= Выбор Сирила Харджона]  
7.20 (20)
-
  1897 История Чарльза и Майценвэ / The Materialisation of Charles and Mivanway  [= История двух привидений; Явление Чарлза и Миванвей; Материализация Чарльза и Миванвэй]  
7.65 (23)
-
  1897 Портрет женщины / Portrait of a Lady  [= Портрет дамы; Портрет; Портрет леди; Женский портрет]  
7.94 (55)
-
  1897 Человек, который хотел руководить / The Man Who Would Manage  [= Человек, который заботился обо всех; Человек, который старался всем помогать; "Всеобщий благодетель"; Неравнодушный; Человек, который стремился руководить]  
8.05 (108)
-
2 отз.
  1897 Безвольный человек / The Man Who Lived For Others  [= Жизнь напоказ; Человек, который жил напоказ]  
7.72 (25)
-
  1897 Сила привычки / A Man of Habit  [= Жертва привычки]  
8.42 (24)
-
  1897 Рассеянный человек / The Absent-minded Man  [= Рассеянный; Кое-что о рассеянности и забывчивости; Не от мира сего]  
7.47 (86)
-
  1897 Очаровательная женщина / A Charming Woman  [= Женщина, способная очаровывать]  
7.41 (64)
-
1 отз.
  1897 Дух Уайбли / Whibley's Spirit  [= Дух Уайблея; Уибли и дух; Дух в доме Уибли]  
7.73 (30)
-
  1897 Человек, который сбился с пути / The Man Who Went Wrong  [= Джек Берридж; Обретение истины]  
8.25 (40)
-
  1897 Увлекающаяся натура / The Hobby Rider  [= Увлекающийся человек; Увлеченный]  
7.90 (77)
-
1 отз.
  1897 Человек, который разуверился в счастье / The Man Who Did Not Believe In Luck  [= Человек, который не верил в счастье; Человек, который не верил в удачу; Неудачливый человек; Он не верил в удачу]  
7.96 (94)
-
1 отз.
  1897 Кот Дика Данкермана / Dick Dunkerman's cat  [= Мистер Пирамид]  
7.16 (141)
-
4 отз.
  1897 О модах и еще кое о чем / The Minor Poet's Story  [= Рассказ малоизвестного поэта; Рассказ Малоизвестного Поэта]  
8.05 (22)
-
  1897 Падение Томаса-Генри / The Degeneration Of Thomas Henry  [= Падение Томаса Генри; Грехопадение Томаса Генри]  
7.90 (122)
-
2 отз.
  1897 Город на дне моря (скандинавская легенда) / The City of The Sea  [= Город у моря; Затонувший город]  
7.50 (22)
-
  1899 Плюсы и минусы Джозефа / The Uses and Abuses of Joseph  [= Труды и свершения Иосифа Праведного]  
8.60 (5)
-
8.19 (61)
-
7.76 (64)
-
8.83 (6)
-
8.75 (8)
-
  1904 Миссис Корнер расплачивается / Mrs. Korner Sins Her Mercies  [= Как мистрис Корнер пришлось просить прощения; Миссис Корнер, не ценившая своего счастья]  
7.82 (128)
-
3 отз.
7.25 (8)
-
  1904 Душа Николаса Снайдерса, или Скряга из Зандама / The Soul of Nicholas Snyders, Or the Miser Of Zandam  [= Душа Николаса Снайдерса, или Скряга из Саардама; Душа Николаса Снайдерса, или Скупец из Зандама]  
7.55 (68)
-
1 отз.
8.34 (29)
-
8.12 (8)
-
7.50 (10)
-
10.00 (1)
-
  1907 The House of Two Cedars  [= The House of the Two Cedars]  
10.00 (1)
-
  1907 House Hunting  
10.00 (1)
-
7.82 (17)
-
  1914 Урок / The Lesson  [= Странные встречи]  
7.38 (8)
-
  1915 Вечерняя прогулка джентльмена / His Evening Out  [= Его вечерняя прогулка]  
6.70 (10)
-
7.86 (7)
-
7.44 (9)
-
  1916 Улица глухой стены / The Street of the Blank Wall  [= Улица с глухой стеной; Улица вдоль глухой стены; Вдоль глухой стены]  
7.79 (28)
-
  1916 Лайковые перчатки / The Fawn Gloves  [= Бежевые перчатки]  
8.24 (51)
-
  1918 The Night Call  
9.00 (2)
-
10.00 (1)
-
8.93 (109)
-
1 отз.
  1923 Under Canvas  
8.72 (99)
-
1 отз.
9.17 (480)
-
3 отз.
8.89 (92)
-
1 отз.
8.97 (95)
-
8.46 (90)
-
8.89 (87)
-
8.90 (90)
-
8.86 (91)
-
8.88 (88)
-
8.96 (89)
-
8.95 (86)
-
  1923 In Rain Time  
8.91 (91)
-
8.87 (91)
-
8.72 (32)
-
8.81 (32)
-
  1923 Verboten  
8.50 (32)
-
8.50 (32)
-
8.53 (32)
-
8.29 (31)
-
  1923 A Lost Leader  
8.52 (31)
-
  1923 Дядюшка Поджер спешит на поезд / Uncle Podger goes to Town  [= Дядя Поджер уезжает в город]  
8.85 (101)
-
8.00 (12)
-
8.00 (12)
-
  1923 Wet to Stormy  
7.82 (11)
-
8.18 (11)
-
10.00 (2)
-
  1923 At Ober-Ammergau  
10.00 (2)
-
10.00 (2)
-
10.00 (1)
-
10.00 (1)
-
10.00 (1)
-
10.00 (1)
-
10.00 (1)
-
10.00 (1)
-
10.00 (1)
-
10.00 (1)
-
7.90 (10)
-
10.00 (1)
-
10.00 (1)
-
  1923 Dream Children  
10.00 (1)
-
  1923 The Window Ajar  
10.00 (1)
-
10.00 (1)
-
  1923 The Unknown  
10.00 (1)
-
10.00 (1)
-

Джером К. Джером. Документальные произведения

  1894 My First Book  
10.00 (1)
-
  1926 Моя жизнь и время / My Life and Times [Автобиография]  
9.00 (7)
-
1 отз.

Джером К. Джером. Пьесы

  1886 Barbara  
10.00 (1)
-
  1888 Fennel  
10.00 (1)
-
  1888 Sunset  
10.00 (1)
-
  1888 Woodbarrow Farm  
10.00 (1)
-
10.00 (1)
-
  1890 Ruth  
10.00 (1)
-
10.00 (1)
-
  1895 Мелочи жизни / The Prude's Progress // Соавтор: Иден Филлпоттс  
9.50 (2)
-
  1896 Biarritz [Водевиль]  
10.00 (1)
-
  1897 Плавучие деревья (Картинки из современной жизни) / Driftwood  [= Щепка на волнах прибоя; По течению; Щепка на волне] [скетч]  
7.08 (13)
-
  1898 The MacHaggis [Комедия]  
10.00 (1)
-
8.50 (2)
-
10.00 (1)
-
10.00 (1)
-
10.00 (1)
-
  1913 Esther Castways  
10.00 (1)
-
  1914 Robina in Search of a Husband  [= Susan in Search of a Husband]  
10.00 (1)
-
  1914 The Great Gamble  
10.00 (1)
-
  1917 Cook  
10.00 (1)
-
  1926 The Celebrity  
10.00 (1)
-
10.00 (1)
-

Джером К. Джером. Статьи

  1886 Посвящение / Dedication [К сборнику "Праздные мысли лентяя"]  
7.80 (15)
-
  1886 Предисловие / Preface [Вступительная статья к эссе "The Idle Thoughts of an Idle Fellow"]  
7.72 (18)
-
  1891 Our Ghost Party  
10.00 (1)
-
  1894 Великодушному читателю, а также Великодушному критику / To the Gentle Reader; also to the Gentle Critic  [= Благожелательному читателю, а также благожелательному критику] [Предисловие к сборнику «John Ingerfield and Other Stories»]  
9.00 (2)
-
  1920 Foreword to Songs from the Heart of England: An Anthology of Walsall Poetry [Предисловие к сборнику поэзии "Songs from the Heart of England: An Anthology of Walsall Poetry"]  
10.00 (1)
-

Джером К. Джером. Эссе

8.12 (47)
-
  1886 О любви / On Being in Love  [= Advice to Edwin and Angelina; О влюблённости]  
8.17 (35)
-
  1886 О том, как бывают не в духе / On Being in the Blues  [= О хандре; Тоска]  
7.97 (36)
-
8.26 (35)
-
7.81 (84)
-
1 отз.
  1886 О том, как преуспеть в жизни / On Getting on in the World  [= Об успехах в жизни; Об успехе в обществе]  
8.13 (39)
-
7.85 (60)
-
1 отз.
  1886 О собаках и кошках / On Cats and Dogs  [= Cats and Dogs; О кошках и собаках]  
8.26 (44)
-
  1886 О робости / On Being Shy  [= О застенчивости]  
7.97 (30)
-
  1886 О малышах / On Babies  [= О грудных младенцах; О младенцах]  
8.24 (34)
-
  1886 О еде и питье / On Eating and Drinking  [= Об еде и питье; О еде и напитках]  
8.33 (36)
-
  1886 О меблированных комнатах / On Furnished Apartments  [= О комнатах с мебелью]  
7.89 (28)
-
  1886 Об одежде и поведении / On Dress and Deportment  [= Об одежде и манерах]  
7.87 (30)
-
  1886 О памяти / On Memory  [= Idle Thoughts on Memory]  
7.97 (32)
-
  1889 The Comic Lovers  
8.40 (5)
-
  1889 The Irishman  
8.60 (5)
-
8.14 (7)
-
  1889 Адвокат / The Lawyer  [= Законник]  
8.43 (14)
-
8.54 (13)
-
  1889 Герой / Hero  [= Главный Герой]  
8.00 (10)
-
8.50 (6)
-
8.14 (7)
-
  1889 Злодей / The Villain  [= Главный Злодей]  
8.43 (14)
-
8.00 (7)
-
8.64 (11)
-
8.40 (5)
-
8.64 (11)
-
8.38 (13)
-
  1897 Women on Wheels  
10.00 (1)
-
  1898 Об искусстве решаться / On the Art of Making Up One's Mind  [= Об искусстве принятия решений; Об искусстве убеждения]  
8.38 (8)
-
  1898 О неудобствах неполучения того, что надо / On the Disadvantage of Not Getting What One Wants  [= О том, как вредно не получать желаемое]  
9.20 (5)
-
  1898 Об особенном значении вещей, которые мы намеревались сделать / On the Exceptional Merit Attaching To the Things We Meant To Do  [= О великой ценности того, что мы намеревались сделать; Об особой ценности того, что мы намерены сделать]  
7.63 (19)
-
  1898 О варке и употреблении любовного зелья / On the Preparation and Employment of Love Philtres  [= О приготовлении и применении приворотного зелья]  
8.33 (6)
-
8.00 (6)
-
  1898 О заботах, о женщинах и о бережном обхождении с ними / On the Care and Management of Women  [= О бережном обхождении с женским полом]  
7.42 (12)
-
8.86 (7)
-
7.60 (10)
-
8.33 (6)
-
  1898 О материнских чувствах мужчины / On the Motherliness of Man  [= The Dwellers in the Elms; О материнском инстинкте человечества; О материнских чувствах]  
8.57 (7)
-
  1898 О том, что не следует слушаться чужих советов / On the Inadvisability of Following Advice  [= О том, что не надо слушаться чужих советов; О вреде чужих советов; О бесполезности следующего совета; Чужие советы]  
8.38 (55)
-
  1898 Об исполнении маршей на похоронах марионеток / On the Playing of Marches at the Funerals of Marionettes  [= Об исполнении маршей на кукольных похоронах]  
7.78 (9)
-
  1903 Разговоры за чайным столом / Tea Table Talk  [= Tea-Table Talk; Беседы за чаем]  
8.11 (9)
-
  1904 Из какого материалы созданы американские мужья / American Wives a la Mode  [= Is The American Husband Made Entirely Of Stained Glass; Сделан ли американский муж исключительно из цветного стекла?]  
8.40 (5)
-
  1904 Так ли мы интересны, как думаем о себе? / On Being Introduced  [= Are We As Interesting As We Think We Are?; Так ли мы интересны, как думаем?]  
8.33 (6)
-
  1904 Должны ли авторы писать как можно короче? / The New Fashion in Literature  [= Do Writers Write Too Much?; Не слишком ли много пишут писатели?]  
7.57 (7)
-
  1904 Как следует обращаться с новобранцами / On Drilling an Army  [= Should Soldiers Be Polite?; Должны ли солдаты быть вежливыми?]  
9.00 (4)
-
  1904 Люди будущего / Russians as I Know Them  [= Creatures That One Day Shall Be Men; Существа, которые однажды станут людьми]  
7.87 (15)
-
  1904 Следует ли слушаться добрых советов? / Babies and Birds  [= Are Early Marriages A Mistake?; Swallow Street; Являются ли ранние браки ошибкой?]  
8.40 (5)
-
  1904 Как миссис Уилкинс разрешила вопрос о прислуге / That Terrible Fiscal Question  [= What Mrs. Wilkins thought about it; Что об этом думает миссис Уилкинс?]  
8.50 (4)
-
9.00 (2)
-
10.00 (1)
-
  1904 Знают ли молодые люди все, что следует им знать? / American Professors and Progress  [= Does The Young Man Know Everything Worth Knowing?; Знает ли молодой мужчина все, что следует знать?]  
8.25 (4)
-
  1904 Жизнь — великая тайна / Men, Women and Carnivals  [= When Is The Best Time To Be Merry?; Когда лучше всего веселиться?]  
7.71 (7)
-
9.00 (3)
-
10.00 (1)
-
  1904 Должны ли женщины быть красивыми не только наружно, но и внутренне / Beauty by the Bottle  [= Should Women Be Beautiful?; Должны ли женщины быть красивыми?]  
8.00 (5)
-
8.25 (4)
-
  1904 Кое-что о музыке и об искусстве / Wagneristic Stage Manners  [= How Many Charms Hath Music, Would You Say?; Как по-вашему, сколько очарования в музыке?]  
8.50 (6)
-
10.00 (1)
-
  1904 Почему Фауст не женился на Маргарите / The Maculated Heroine  [= Why Didn't He Marry The Girl?; Почему он не женился на этой девушке?]  
8.25 (4)
-
  1904 Как быть счастливым, довольствуясь тем, что есть / Little the Land of the Happy Dutch  [= How To Be Happy Though Little; Как быть счастливым, несмотря на размеры?]  
8.50 (4)
-
  1904 Следует ли женатому человеку играть в гольф? / Sport-Stricken Mortals  [= Should Married Men Play Golf?; Следует ли женатым мужчинам играть в гольф?; Следует ли людям увлекаться спортом?]  
7.32 (40)
-
  1904 Должно ли быть таким тяжёлым бремя белого человека / The Yellow Mask  [= The White Man's Burden! Need It Be So Heavy?; Бремя белого человека! Должно ли оно быть таким тяжёлым?]  
8.20 (5)
-
  1904 Не слишком ли долго мы лежим в постели? / Dawn 0' Day in the Big Cities  [= Do We Lie A-Bed Too Late?; Не слишком ли подолгу мы залеживаемся в постели?]  
8.25 (4)
-
  1904 Почему мы не любим иностранцев / Goodness that Grates on Us  [= Why We Hate The Foreigner; Почему мы не любим иностранцев?; Почему мы ненавидим иностранца?]  
7.84 (65)
-
  1904 Следует ли нам говорить, что мы думаем, или думать, что говорим? / The Amenities of Cheerful Lying  [= Should We Say What We Think, Or Think What We Say?; Должны ли мы говорить то, что думаем, и думать то, что говорим?; Следует ли нам говорить, то что мы думаем, и думать, что говорим?]  
8.04 (68)
-
10.00 (1)
-
  1905 Должны ли рассказы быть правдивы? / Ought Stories To Be True?  [= Должны ли писатели говорить правду?; Должны ли быть правдивыми рассказы?]  
7.55 (11)
-
  1908 Ангел, автор и другие / The Angel and the Author — and Others  [= The Angel And The Author, And Others]  
7.77 (13)
-
1 отз.
8.25 (4)
-
  1923 Too much Lover  
9.00 (2)
-
8.50 (2)
-
  1923 Does Art Elevate  
9.00 (2)
-
  1923 To What End?  
9.00 (2)
-

Джером К. Джером. Сборники

  1886 Праздные мысли лентяя / The Idle Thoughts of an Idle Fellow  [= Досужие мысли досужего человека; Первая книжка праздных мыслей праздного человека; Досужие размышления досужего человека]  
8.40 (39)
-
2 отз.
  1891 Дневник одного паломничества и шесть очерков / The Diary of a Pilgrimage  [= Diary of a Pilgrimage and other Stories; Дневник одного паломничества и другие рассказы]  
8.87 (15)
-
  1891 Пирушка с привидениями / Told After Supper  [= Истории, рассказанные после ужина; Наша компания; Рассказы после ужина; Сочельник с привидениями]  
8.02 (158)
-
2 отз.
8.70 (10)
-
  1897 Наброски лиловым, голубым и зелёным / Sketches in Lavender, Blue and Green  [= Наброски в трех цветах; Очерки синим, серым и зелёным; Этюды в холодных тонах; Этюды в лавандовых тонах, синих и зеленых]  
8.31 (26)
-
3 отз.
  1898 Еще праздные мысли / The Second Thoughts of an Idle Fellow  [= Новые мысли досужего человека; Вторая книжка праздных мыслей праздного человека; И снова досужие размышления]  
8.06 (16)
-
  1901 Наблюдения Генри / The Observations of Henry  [= The Observations of Henry and Others]  
8.58 (12)
-
10.00 (1)
-
  1905 Праздные мысли в 1905 г. / Idle Ideas in 1905  [= Третья книжка праздных мыслей праздного человека; Досужие размышления в 1905 году]  
8.75 (16)
-
  1907 Жилец с третьего этажа / The Passing of the Third Floor Back and Other Stories  [= Жилец с четвёртого этажа]  
8.64 (11)
-
  1916 Мальвина Британская / Malvina of Brittany  [= The Street of the Blank Wall and Other Stories; Мальвина Бретонская]  
8.50 (10)
-
10.00 (1)
-

Джером К. Джером. Отрывки

9.02 (38)
-
7.92 (12)
-
10.00 (1)
-
8.50 (8)
-
9.00 (2)
-
8.11 (9)
-

Джером К. Джером. Прочие произведения

  1884 Jack's Wife  [= "Jack's Wife" in The Lamp]  
10.00 (1)
-
  1888 Playwriting: A Handbook for Would-Be Dramatic Authors [Вместо имени автора подписано "a Dramatist"]  
10.00 (1)
-

Джером К. Джером. Неопубликованное

  The Russian Vagabond (пьеса, не опубликована)  
 


  Формат рейтинга


  Примечание

  • Произведение «Choosing a Profession» появляется в сборнике «A Miscellany of Sense and Nonsense» (книга, объединившая отрывки из романов, эссе и отдельные рассказы из сборников с общей темой — юмор) с указанием на принадлежность к сборнику «The Observations of Henry». Выяснить, является ли он частью какого-либо рассказа из данного сборника или полный рассказ с изменённым названием, не удалось (хотя, по аналогии со схожими случаями, можно говорить о том, что, видимо, имеет место смена названия). Если вы располагаете полезной информацией по данному вопросу, просьба обратиться к администрации сайта.

  • Ровно то же относится и к произведению «Choosing a Profession», только с поправкой на принадлежность к сборнику «Malvina of Brittany» (был проверен американский вариант сборника, но в нём рассказам названия не менялись).


  •   Библиографы

  • Составитель библиографии — VuDu

  • Куратор библиографии — kerigma


  • Этот автор не является фантастом как таковым и не включен в рейтинг фантастов, но администрация сайта считает, что это не повод обходить стороной его творчество.


  • ⇑ Наверх