Наш перевод вперед


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «FixedGrin» > Наш перевод, вперед лети...
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Наш перевод, вперед лети...

Статья написана 9 марта 2012 г. 17:59

Майкл Маршалл Смит, Только вперед (1994)

Hint: перевода на русский в Снах разума не будет, с правами проблемы.

Дебютный роман Майкла Маршалла Смита получил две престижных премии: August Derleth Award за 1995 год и Philip K. Dick Award за 2000 год.

Cочетание достаточно редкое: приз Августа Дерлета обычно присуждают за произведения, выдержанные в стилистике weird fantasy и иногда хоррора, а премия Филипа Дика предназначается автору-дебютанту, чей роман опубликован в мягкой обложке и относится к твердой научной фантастике.

Роман снабжен довольно странным, но ключевым для понимания основной идеи хоррор-прологом.

Основной текст начинается с того, что протагонист Старк (остается неясным, подлинная это фамилия либо прозвище) получает заказ от своей давней подруги Зенды Ренн — разыскать и вернуть к служебным обязанностям загулявшего сотрудника компании, где Зенда числится топ-менеджером (точное название ее должности задает всю стилистику романа: Under-Supervisor of Really Hustling Things Along). Компания эта не простая.

Действие отнесено в неопределенно далекое будущее. Все персонажи ведут себя так, будто находятся на Земле, но это условие в принципе не является обязательным и вплоть до заключительной главы не находит ни подтверждения, ни опровержения (ср. с решением этой проблемы у Рейнольдса в Terminal World).

Повседневная их жизнь протекает в недрах исполинского, раскинувшегося на целый континент города, отдельные районы которого управляются по принципу франшизы — хочется помянуть Стивенсона, но Лавина и Только вперед создавались одновременно и независимо.

Общий уровень цивилизации безусловно выше нашего, но не столь существенно, как можно было бы ожидать; создается впечатление, что многие общественные структуры либо сознательно скопированы с земного общества начала XXI века, либо восстановлены по литературным описаниям и кинофильмам, что подразумевает некую катастрофу планетарного масштаба. Отчасти это подтверждается упоминанием о том, что космические и суборбитальные полеты прекратились примерно за сто лет до событий романа.

Основных франшиз в Городе восемь, для сюжета интерес представляют четыре:

1. Цветная (Colour). Здесь живет Старк в компании своего кота и домашнего компьютера, обладающего крайне вредным характером. Жители франшизы соблюдают определенный цветовой дресс-код в зависимости от времени суток. Иных требований к ним не выдвигается.

2. Красная (Red). Здесь обитают гангстеры, наркоторговцы и просто мелкие бандиты, подчиняющиеся доброму другу Старка, азиатской внешности крепкому мужику по имени Цзи (Ji). Цзи пытается превозмочь влияние своего конкурента Снедда, пока не обнаруживает, что они со Снеддом приходятся друг другу сводными братьями.

3. Action Centre (затрудняюсь подобрать вполне адекватный перевод, поскольку обыгрываются как буквальное, так и финансовое значения слова action). Это мегакорпорация, в которой работают Зенда и пропавший менеджер Фелл Олкленд.

Техно-Центр представляет собой доведенный до абсурда рай младшего бизнес-аналитика: здесь рабочий день может длиться двадцать четыре часа в сутки, сотрудники спят на столах, к которому предварительно приковывают молекулярными цепями свои компьютеры и чемоданчики, а все посторонние должны не только назвать имя, фамилию и полную должность человека, по чьему приглашению явились, но и получают на входе браслет с зарядом нановзрывчатки и таймером по принципу «мертвой руки», задержка которого истекает в точности через указанное посетителем время. Если к этому сроку гость не покинул пределы Техно-Центра, браслет взрывается.

4. Кошачья (Cat). Как следует из названия, эту франшизу населяют эволюционировавшие коты, у которых выработалось что-то вроде коллективного разума.

Остальные участки Города описаны менее подробно.

Стилистика классического полицейского детектива в первой трети книги соблюдается очень тщательно, будучи расцвечена непременными солеными шуточками, напряженными размышлениями у камелька, представленного портативным гравигенератором и голографическим экраном, а также квестами по городским дебрям. У Смита получилась отменнейшая перелицовка нуар в русле НФ, гораздо более убедительная, чем в опубликованном чуть позже Пистолете с музыкой. А вот затем, когда Старк, обследовав несколько франшиз, без особого труда устанавливает местонахождение Олкленда, у романа появляются черты, претендующие на истинную уникальность.

Визуализация детских кошмаров, затаенных фантазий и наркотических галлюцинаций сделана на очень высоком уровне, хотя Смит ни разу не переступает той черты, где заканчивается неповторимый сплав жанров и начинается банальный хоррор.

Можно рекомендовать тем, кто не плюется от слова Inception.





385
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение9 марта 2012 г. 18:16 цитировать
От слова Inception я не плююсь, но фильм — полная, увы, посредственность
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 марта 2012 г. 18:26 цитировать

цитата shickarev

но фильм — полная, увы, посредственность

А я его высоко ставлю на общем фоне голливудской продукции.
 


Ссылка на сообщение9 марта 2012 г. 19:29 цитировать
Яркий и типичный ее представитель.
 


Ссылка на сообщение9 марта 2012 г. 23:07 цитировать

цитата shickarev

Яркий и типичный ее представитель.

Назовите нетипичных представителей, если не сложно.
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 01:47 цитировать
Сложно. Общее качество «голливудской продукции» — ее типичность
 


Ссылка на сообщение9 марта 2012 г. 18:32 цитировать
Обоснуете?
 


Ссылка на сообщение9 марта 2012 г. 19:23 цитировать
Вторичен по отношению к предыдущим фильмам Нолана, включая дебютную короткометражку Doodlebug
 


Ссылка на сообщение9 марта 2012 г. 23:06 цитировать

цитата shickarev

Вторичен по отношению к предыдущим фильмам Нолана, включая дебютную короткометражку Doodlebug

Нет.
Есть вторичность, а есть расширенная трактовка.
Inception — это детская мечта Нолана. Он сам об этом говорил. Не зря, когда она реализовалась, он засобирался уходить из кино.
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 01:52 цитировать
Как в анекдоте, «и вы говорите». Судя по IMDB, уход затянулся.

Не подумайте плохого, его первые фильмы и «Престиж» мне очень нравятся.
Но Inception — это такой громкий, блокбастерный шаг назад.

В чем же расширенность этой «изНачальной» трактовки по сравнению с?
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 02:15 цитировать

цитата shickarev

В чем же раширенность этой «изНачальной» трактовки по сравнению с

*думает* В NVIDIA CUDA?
http://blogs.nvidia.co...“inception”
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 02:36 цитировать
Спецэффекты замечательные.
Был впечатлен прибытием паровоза. Это ведь тоже своего рода расширенная трактовка.

Кстати, о представителях и для определения координат: в 2010-м мне больше понравился «Призрак» Полански
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 02:58 цитировать

цитата shickarev

Был впечатлен прибытием паровоза. Это ведь тоже своего рода расширенная трактовка.

Паровоз был настоящим.
http://www.youtube.com...
Если же говорить об объектах, рисованных на рендер-ферме, то тут вне конкуренции сцена в «Кафе Дебюсси».

цитата shickarev

Кстати, о представителях и для определения координат: в 2010-м мне больше понравился «Призрак» Полански

Тоже хорошая вещь, хотя книжка в целом лучше.


Ссылка на сообщение9 марта 2012 г. 18:26 цитировать
Давно хотел попробовать именно этот роман Смита. Ждал в «Снах разума». Неужели там всё плохо? (Может и с Акселерандо тот же гемор?) Если перевода нам не видать, придётся пробовать оригинал. Или добрые люди где-нибудь выложат! ;-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 марта 2012 г. 18:27 цитировать

цитата cat_ruadh

Ждал в «Снах разума». Неужели там всё плохо?

Сверху жирным шрифтом disclaimer на сей предмет имеется.

цитата cat_ruadh

(Может и с Акселерандо тот же гемор?)

А там с правами вроде бы все в порядке.

цитата cat_ruadh

Если перевода нам не видать, придётся пробовать оригинал.

Стоило бы.
 


Ссылка на сообщение9 марта 2012 г. 18:44 цитировать

цитата FixedGrin

жирным шрифтом disclaimer
Его-то я видел, потому и спросил, неужели всё настолько плохо? Права правами, а раз книга была объявлена, над переводом кто-то мог работать. На то и надежда, что когда-нибудь где-нибудь в сети...
Просто книг всё больше, а времени всё меньше, поэтому то что можно читать в переводе, я стремлюсь читать в переводе. Под «можно» я имею в виду не только доступность, но и качество. Иные «переводы» вредны для здоровья -- напрочь выедают моск! >:-|
 


Ссылка на сообщение9 марта 2012 г. 23:05 цитировать

цитата cat_ruadh

Права правами, а раз книга была объявлена, над переводом кто-то мог работать.

Твердую НФ за просто так мало кто делает.
Казалось бы, куда более очевидный случай Винджа за 12 лет так и не собрал достаточного коммьюнити фанатов.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Хотя полный комментированный новый перевод Пламени над бездной и Глубины в небе, без всех этих «Кенг Хо», «богошоков», «Мигающих», «фасеток рта» и «поселений в L5», требует от силы полугода плотной работы. Это на две книги, я подчеркиваю.


Ссылка на сообщение9 марта 2012 г. 18:32 цитировать
Давно хотел прочитать и видимо уже не прочитаю, раз перевода нет.
Инсепшн очень люблю. Удивительный фильм.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 марта 2012 г. 18:38 цитировать

цитата PetrOFF

Инсепшн очень люблю. Удивительный фильм.


Одна из компонент его успеха — Циммер в ударе.


Ссылка на сообщение9 марта 2012 г. 19:28 цитировать

цитата FixedGrin

рудиментарным искусственным интеллектом и крайне вредным характером.

Я прошу прощения. Интеллект у компьютера именно рудиментарный?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 марта 2012 г. 23:02 цитировать

цитата bbg

Интеллект у компьютера именно рудиментарный?

Он не обладает полноценной личностью, и, как выясняется по тексту,

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

can be compromised
 


Ссылка на сообщение9 марта 2012 г. 23:10 цитировать
Компьютер, значит, не обладает полноценной личностью.

цитата

РУДИМЕНТ, а, муж. 1. Недоразвитый, остаточный орган, бывший полноценным на предшествующих стадиях существования организма

Имеется в виду именно это? У его компьютера раньше была полноценная личность?
Или имеется в виду: зачаточная, неполноценная, ограниченная?
 


Ссылка на сообщение9 марта 2012 г. 23:16 цитировать
Вы же не читаете англоязычную НФ, зачем вам эти частности?
 


Ссылка на сообщение9 марта 2012 г. 23:19 цитировать
Я прочёл Вашу рецензию. У меня возник вопрос. В самом ли деле у компьютера был именно рудиментарный интеллект? Ответ на этот вопрос генерит два разных мира, в которых происходят события. Мне это интересно. Какое отношение этот мой интерес имеет к тому, читаю я переводную НФ или нет?
А вдруг перекуюсь и читать начну. Неужели нет желания меня подвигнуть на столь замечательное дело?
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 00:01 цитировать

цитата bbg

В самом ли деле у компьютера был именно рудиментарный интеллект?

Развитие его нейросетевого интеллекта было остановлено таким образом, чтобы ограничить его возможности сообразно маркетинговому позиционированию.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

I located my BugAnaly® eventually, put it on the desk, and dropped the bug into it.
'Well hi there, Stark, long time no see.' The BugAnaly® talks, unfortunately.
'Hi, Bug. What can you tell me?'
'TX77i audio surveillance device, hardware version 4.5, firmware 3.4, software 5.1.'
'Yep, yep, yep. Anything else?'
'It's very small.'
'Bug...'
'I'm joking of course. Well, oh, that's weird'
'What is?'
'Actually it's not 5.1, it's 5.1.3.'
I sighed. The BugAnaly® wasn't a part-payment, as it happens, but it might just as well have been.

И далее:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

'He hasn't thought of one yet' chipped in the BugAnaly®. 'He's just trying to sound clever.'
I got up, opened the drawer and turned the machine off by. whacking it against the desk not quite hard enough to break it. It does come in useful sometimes, and more importantly I want it to be in full working order for when it goes sailing out the window.

цитата bbg

Какое отношение этот мой интерес имеет к тому, читаю я переводную НФ или нет?

*объясняет* Книжка написана на хорошем, стилистически богатом, местами вычурном английском.

цитата bbg

А вдруг перекуюсь и читать начну.

*посмотрев в профиль* Не очень верится, извините.
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 00:04 цитировать

цитата FixedGrin

Развитие его нейросетевого интеллекта было остановлено таким образом, чтобы ограничить его возможности сообразно маркетинговому позиционированию.

Понял наконец. Интеллект был просто неполноценный, развитие его не было доведено до конца.
К рудиментарности не имеет отношения.
Спасибо, я удовлетворён.
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 00:07 цитировать

цитата bbg

Интеллект был просто неполноценный, развитие его не было доведено до конца.
К рудиментарности не имеет отношения.

Несомненно, вы знаете Руский язык лучше меня, поэтому ваша просьба будет удовлетворена вдвойне, и упоминание о рудиментарности из топика убрано.
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 00:10 цитировать
Это Вы язвите так?:-)))
После этого некоторые спрашивают, почему я стараюсь не читать переводное.:-D
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 00:13 цитировать

цитата bbg

Это Вы язвите так?

А почему вы спрашиваете?
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 00:15 цитировать
А почему Вы не сомневаетесь, что я знаю русский язык лучше? Рудимент — слово не русское. Значит, язвите.
Извините, если что.
Просто это слово по отношению к персональному компьютеру не подходит совершенно.
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 00:18 цитировать

цитата bbg

А почему Вы не сомневаетесь, что я знаю русский язык лучше?

Ну вы же писатель, а я так, пописать вышел.
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 00:19 цитировать
Я не писатель. Но Вы правы, мне нечего делать тут. Извините, что помешал.
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 00:27 цитировать

цитата bbg

Я не писатель.

А я не блоггер.
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 00:14 цитировать

цитата bbg

В самом ли деле у компьютера был именно рудиментарный интеллект?

Развитие его нейросетевого интеллекта было остановлено таким образом, чтобы ограничить его возможности сообразно маркетинговому позиционированию.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

I located my BugAnaly® eventually, put it on the desk, and dropped the bug into it.
'Well hi there, Stark, long time no see.' The BugAnaly® talks, unfortunately.
'Hi, Bug. What can you tell me?'
'TX77i audio surveillance device, hardware version 4.5, firmware 3.4, software 5.1.'
'Yep, yep, yep. Anything else?'
'It's very small.'
'Bug...'
'I'm joking of course. Well, oh, that's weird'
'What is?'
'Actually it's not 5.1, it's 5.1.3.'
I sighed. The BugAnaly® wasn't a part-payment, as it happens, but it might just as well have been.

И далее:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

'He hasn't thought of one yet' chipped in the BugAnaly®. 'He's just trying to sound clever.'
I got up, opened the drawer and turned the machine off by. whacking it against the desk not quite hard enough to break it. It does come in useful sometimes, and more importantly I want it to be in full working order for when it goes sailing out the window.
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 00:09 цитировать
Ой, я вас прошу, выдыхайте после 4й фантлабовской. Вы еще спросите, как в тексте дано не описание, а

цитата FixedGrin

Визуализация детских кошмаров, затаенных фантазий и наркотических галлюцинаций
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 00:11 цитировать
Вы тоже считаете, что «рудиментарный» равно «неполноценный», «остановленный в развитии»? Да?
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 00:27 цитировать
Я считаю, что рудиментарных органов не существует, а само понятие «рудиментарный» является уступкой нашим узколобости и малой осведомленности в области происхождения жизни. Но только тсс, а то набегут иеромонахи Церкви Святой Эволюции.
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 01:13 цитировать

цитата dobriy_doktor

Вы еще спросите, как в тексте дано не описание, а...

*на всякий случай объясняет, не вам* Визуализация образов — это устойчивое клише, применяемое к фантастике a la Гибсон, Макдональд, Славникова и иже с ними. Это когда читаешь, типа кино смотришь.
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 16:14 цитировать
Отвечая на мое сообщение объясняете не мне, а постороннему наблюдателю? Да вы, батенька, артист.
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 16:18 цитировать

цитата dobriy_doktor

Да вы, батенька, артист.
Это качество тоже небесполезно.


Ссылка на сообщение9 марта 2012 г. 23:09 цитировать
Кстати, хотелось бы заслушать мнение экспертов по поводу

цитата

(ср. с решением этой проблемы у Рейнольдса в Terminal World).

Кшиштофа, в частности.


Ссылка на сообщение9 марта 2012 г. 23:27 цитировать
Маршалла Смита до сих считал хорошим писателем, но теперь думаю, что явно его недооценивал :) Это же что-то невообразимо гениальное! Очень хочется увидеть книгу на русском. Если нет — придется учить английский :) Спасибо за рецензию!
PS Inception тоже очень люблю.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 марта 2012 г. 23:47 цитировать

цитата Nonconformist

но теперь думаю, что явно его недооценивал :) Это же что-то невообразимо гениальное!

Нет, вы были правы в своих оценках. Это его дебютная книжка. Остальные много слабее. Конъюнктурнее.
 


Ссылка на сообщение9 марта 2012 г. 23:52 цитировать
А «Запчасти» и «Один из нас» пока не читали?
Почему-то наши издатели проигнорировали самый интересный период творчества Маршалла.
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 00:02 цитировать

цитата Nonconformist

А «Запчасти» и «Один из нас» пока не читали?

Нет.


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 10:49 цитировать

цитата FixedGrin

Можно рекомендовать тем, кто не плюется от слова Inception.

Тогда мимо меня, ибо Inception — это красивая пустыша, ни больше, ни меньше.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 16:23 цитировать

цитата iRbos

Тогда мимо меня

Не гарантированно. От Annotated Alice там тоже много есть.
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 17:15 цитировать
Затравка была признаюсь интересная. А что же там от Алисы?
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 17:29 цитировать

цитата iRbos

А что же там от Алисы?

Да хотя бы сцена с превращением Короля в замке, начиная со слов:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

'You've missed the exams, Stark. They started at nine, didn't you know? Didn't we tell you? You've missed them!'
There was a pattering sound as several small white things bounced close to the dog's head: the King's teeth were flying out of his mouth as he whipped and writhed, shouting laughter, laughter that was tearing his throat and lungs apart.
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 18:56 цитировать
Брутальнько так.
 


Ссылка на сообщение10 марта 2012 г. 22:53 цитировать

цитата iRbos

Брутальнько так.

Это как раз реализация его детских страхов.




Внимание! Администрация Лаборатории Фантастики не имеет отношения к частным мнениям и высказываниям, публикуемым посетителями сайта в авторских колонках.
⇑ Наверх