В небесах загораются Звезды


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Dark Andrew» > В небесах загораются "Звезды научной фантастики"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

В небесах загораются «Звезды научной фантастики»

Статья написана 14 октября 2015 г. 14:42
Редакция "Астрель СПб" издательства АСТ представляет:


«Звезды научной фантастики» — это новинки зарубежной фантастики и проверенные романы прошлых лет, это произведения уже известных авторов и нашумевшие дебюты, лауреаты премий и интересные, неожиданные книги, только набирающие популярность. «Звезды научной фантастики» – это всегда лучшая, необычная и передовая научная фантастика.



Питер Уоттс «Ложная слепота»


Переиздание с полной редактурой текста (выполнена Николаем Кудрявцевым), дополненное рассказом "Полковник" и рассказом "Боги Насекомых", специально написанным Уоттсом для этого издания. Российские читатели смогут прочитать новый рассказ первыми в мире, так как он еще не выходил на английском языке.
Выход по плану: 10-е числа ноября.



В 2082 году человечество убедилось, что оно не одиноко во Вселенной. Бесчисленные разведывательные зонды пришельцев светящейся паутиной окутали Землю. Сгорев в атмосфере, они успели передать сигнал за пределы Солнечной системы. На установление контакта с внеземной цивилизацией направлен корабль «Тезей» с командой из лучших специалистов в своей области. Но когда исследователи доберутся до цели, они поймут, что самые невероятные фантазии об инопланетном разуме меркнут по сравнению с реальностью, и на кон поставлена судьба Земли и всего человечества.



Из отзывов о книге:
За Уоттсом стоит огромная школа не столько научной фантастики, сколько вообще строгого научного мышления… Это полная свобода воображения. (Дмитрий Быков)


Питер Уоттс взял базовые мифы истории про Первый контакт и разорвал их на клочки. В результате получился шокирующий, завораживающий роман, наполненный провокационными и часто тревожащими идеями. Редко появляются книги, которые могут перевести весь жанр научной фантастики на новый курс «Ложная слепота» – это именно такая книга. (Карл Шредер)


Если бы Сэмюэль Р. Дилэни, Грег Иган и Вернор Виндж решили бы вместе написать новую версию «Злой Луны» Альгиса Будриса, то у них бы появился роман, столь же мощный и невероятно красивый как «Ложная слепота». (Спайдер Робинсон)


Роман Питера Уоттса – шедевр, который заставляет читателя по-новому взглянуть на природу человеческого сознания. «Ложная слепота» — пожалуй, один из самых лучших романов в жанре «твердой фантастики». (Чарльз Стросс)


«Ложная слепота» – это ультрасовременная научная фантастика, умная, мрачная, которая хватает читателя за горло на первой странице и не отпускает до самого конца. (Нил Эшер)




Питер Уоттс «Эхопраксия»


Продолжение "Ложной слепоты". Перевод Николая Кудрявцева.
Выход по плану: 20-е числа ноября.



XXI век подходит к концу. В этом мире монахи делают фундаментальные научные открытия, впадая в религиозный экстаз, люди объединяются в коллективные разумы, солдаты отключают самосознание ради эффективности на поле боя, генетически воскрешенные вампиры решают задачи, неподвластные простым смертным, а половина населения уже ушла на виртуальные Небеса.

Четырнадцать лет назад, после того как множество разведывательных зондов пришельцев сгорело в земной атмосфере, на встречу с инопланетным разумом отправился корабль «Тезей» и сгинул где-то на краю Солнечной системы. О нем почти забыли. От него не было никаких вестей. До сих пор…

Дэниэл Брюкс – самый обыкновенный человек без имплантатов и сверхспособностей. Уехав в пустыню после ошибки, ставшей причиной смерти нескольких тысяч людей, он хочет скрыться от цивилизации, но неожиданно попадает на поле боя постчеловеческой войны. Против своей воли он оказывается на корабле, который направляется к космической станции «Икар», прямо в сердце Солнечной системы. Именно туда пришел странный сигнал, отправленный то ли «Тезеем», то ли самими пришельцами. Брюкс еще не знает, что всё не то, чем кажется, а каждый член экипажа хранит свою тайну, но вскоре им всем придется столкнуться с чем-то неведомым и очень страшным, став свидетелями самого фундаментального прорыва в человеческой эволюции со времен зарождения мысли.



Из отзывов о книге:
Если вы читаете только один научно-фантастический роман в год, то выберите этот! «Эхопраксия» возвышается над всеми коллегами по жанру, заслуживает «Хьюго», «Небьюлу» и в принципе любую премию, которая только есть в жанре НФ, а стиль Уоттса достоин прозы Кормака Маккарти или Филипа Рота. (Ричард Морган)


Параноидальная история, которой гордился бы сам Филип К. Дик, написанная таким прекрасным языком, что даже люди, обычно не любящие научную фантастику, могут смело брать в руки эту книгу… Размышления Уоттса об эволюции и адаптации одновременно тревожат и поражают своей глубиной. (Kirkus)


Невероятно безумно и захватывающе… Подлинная оригинальность, которая возможна только в настоящей научной фантастике. (М. Джон Харрисон)


Питер Уоттс не желает использовать привычные сценарии, что так привлекают большую часть писателей и читателей, он – как точно выверенный гибрид Люциуса Шепарда и Грегори Бенфорда, его лирическая и одновременно невероятно жесткая проза исследует не только научные вопросы, но также этические и духовные аспекты человеческой жизни. (Пол Ди Филиппо, Locus)


Уоттс искусно сплавляет воедино науку и философию. Его романы посвящены не только возможностям технологии, но также природе сознания и человека. Опасность любой твердой НФ заключается в том, что ее стиль может казаться суховатым, но яркая проза Уоттса художественна, даже когда он говорит о передовых научных концепциях. Этот роман – настоящий шедевр, который понравиться тем, кто любит книги Йена Макдональда и Ханну Райаниеми. (Library Journal)




Адам Робертс «Стеклянный Джек»

  1. Лауреат премии Британской Ассоциации Научной Фантастики
  2. Лауреат мемориальной премии Джона Кэмпбелла

Что бы ни случилось, читатель, запомни: убийца — Стеклянный Джек, даже если преступление невозможно, даже если все улики указывают на другого. И в аристократических орбитальных особняках, и в трущобных пузырях пояса астероидов знают, что для Стеклянного Джека нет ничего невозможного. Его не остановят ни стражи порядка, ни вакуум, ни абсолютный холод, ни правительство, ни всемогущие, генетически модифицированные, корпоративные семейства, ни Закон, регулирующий каждый вздох любого гражданина.

И потому не стоит удивляться, что когда Солнечную систему потрясли слухи о технологии, позволяющей перемещаться быстрее скорости света, в них тоже оказался замешан Стеклянный Джек. Разве мог самый опасный, жестокий и умный преступник XXVI века пройти мимо того, чего по законам физики просто не может быть?

«Стеклянный Джек» – это непредсказуемая книга, где все – не то, чем кажется. Это увлекательная «космическая опера», в которой отразилась вся история жанра, от Эдмонда Гамильтона до Аластера Рейнольдса. Это интеллектуальное постмодернистское полотно о «золотом веке» классического детектива и научной фантастики в лучших традициях Гарри Гаррисона и Агаты Кристи, Роберта Хайнлайна и Дороти Сэйерс. А также это парадоксальный и страшный роман тайн, в котором убийца известен с первой страницы, но разгадка преступления от этого простой не становится.



Из отзывов о книге:
Книги Адама Робертса – это интеллектуальные, смелые и изысканно написанные тексты, которые всегда имеют дело с, как это говорится в Голливуде, высококонцептуальным материалом. Робертс – мастер больших, дерзких и невероятно эффектных идей. (Кристофер Прист, The Guardian)


Основой «Стеклянного Джека» послужило желание автора соединить научную фантастику Золотого Века с классическими детективными историями, и в этом Робертс преуспел. Но этот роман очень далек от простой стилизации. Помимо блестящих лингвистических игр Робертс пропускает традиционные сюжеты через современность, выражающуюся как в вымышленных технологиях, встречающихся на страницах романа, так и в социоэкономическом подтексте. Эта книга для искушенного читателя, стремительное приключение, где под ярким и витиеватым слоем фантазии кроются глубокие размышления. (Пол ди Филиппо, Locus)




Йен Макдональд «Бразилья»

Эдсон – импресарио, ищущий таланты в Сан-Паоло 2032 года. Он поднялся с самых низов в городе, где бок о бок уживаются невероятная роскошь и немыслимая нищета. Случайная встреча вовлекает Эдсона в опасный мир незаконных квантовых вычислений, но куда бежать в обществе тотальной слежки, где каждое движение, лицо и сентаво постоянно под колпаком?


Марселина – амбициозный телепродюсер в Рио-де-Жанейро 2006 года, и она сделает все, чтобы прославить свое имя, и в поисках очередной идеи раскапывает историю о Моасире Барбозе, вратаре, из-за которого Бразилия проиграла Кубок мира по футболу. Только она еще не знает, что это не просто очередная история, и в поисках старого футболиста Марселина впутывается в древний заговор, который угрожает не только ее жизни, но, похоже, и ее душе.

Иезуитский священник Луис Квинн в 1732 году отправляется в Бразилию, чтобы по заданию Святого престола привлечь к ответу Диегу Гонсалвеша, священника, построившего целую империю в дебрях Амазонки, отбившегося от церкви и преступившего законы веры. В компании французского географа и шпиона Луис находит в джунглях то, что ставит под сомнение не только его веру, но и взгляды на устройство Вселенной.
Три героя, три истории, три Бразилии, связанные через пространство и время, в эпической и невероятной истории о природе самой реальности.






  1. Премия «Локус» за лучшую антологию
  2. Премии «Хьюго» и «Небьюла» за лучший рассказ (Пэт Кэдиган)

«Край бесконечности» — это увлекательная антология хард-НФ про покорение Солнечной системы, где представлены практически все разновидности современной зарубежной научной фантастики, от странных биопанковых трансформаций в «Рыбехе-дурехе, вдарившей по суши» Пэт Кэдиган до приключенческого духа фронтира в «Дороге на ССП» Сандры Макдональд и Стивена Кови, от грандиозных видений будущего в «Тщеславии» Аластера Рейнольдса до вполне обычного дня инструктора по управлению космическими кораблями в «Безопасности» Кристин Кэтрин Раш, от постсингулярности в «Пике вечного света» Брюса Стерлинга до проблем искусственного интеллекта в «Быстро, как сон, мимолетно, как вдох» Джона Барнса. «Край бесконечности» – это необычный и разносторонний взгляд на колонизацию Солнечной системы, это «твердая» НФ в своих самых незаурядных проявлениях. Новые рассказы Аластера Рейнольдса, Джеймса Кори, Ханну Райаниеми, Брюса Стерлинга и Пэт Кэдиган – впервые на русском языке.





5481
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12345


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 14:42
Обратите также внимание на группы «Зарубежная фантастика от Астрель-СПб» в соцсетях:
Facebook
ВКонтакте

Там будут различные эксклюзивы, ближайшим из которых будет пролог к «Эхопраксии» Уоттса.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 октября 2015 г. 15:10
Очень круто, особенно к первому роману. Приятное оформление, если будет на офсетной бумаге, то больше нечего и желать в этом плане.


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 14:44
Почему-то подумалось, что это своеобразный ответ на серию от Азбуки.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 14:54
да, первая моя мысль:beer:
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 14:59
Я вижу здесь больше параллелей с серией ККФ -- той, где были «Вера» и «Слуга правосудия». Но это же здорово, когда один издатель заставляет подтягивать качество книг других: здоровая конкуренция! :cool!:
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 15:22
Тут само название серии обязывает http://fantlab.ru/series3...
Хотя у азбуки более отдизайненые обложки, так что отчасти наверное можно поэтому и с ККФ сравнить.
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 15:30

цитата iRbos

Хотя у азбуки более отдизайненые обложки

Прошу прощения, но у «Азбуки» они просто оригинальные.
А здесь иллюстрации наших художников + дизайн.
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 15:45
Оригинальные только у Винджа, Макдевита и Рейнольдса. Но там добавили всех этих блястячих штучек и пр. А вот на Гаррисоне — Шикин. Но я не о том. Я об общей концепции.
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 15:58
Согласен
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 15:31
Имхо, название -- дело десятое. А вот космические корабли на Рейнольдсе или Макдевите и они же у ККФ -- разные: в одном случае объект и фон, в другом -- объект как часть космического пейзажа. С этой точки зрения, на мой взгляд, ближе к «Фантастике», не к «Азбуке».
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 15:50

цитата Vladimir Puziy

Имхо, название -- дело десятое.

Звезды новой фантастики
Звезды научной фантастики
Ну, да. Знаешь, когда пытаеются кататься на известных брендах и делают очень похоже, с похожим названием и разницей в одну букву? :-D

цитата Vladimir Puziy

С этой точки зрения, на мой взгляд, ближе к «Фантастике», не к «Азбуке».

Тут все же они скорее ближе к оригинальным сай-файным обложкам зарубежным, кои в этом плане довольно стандартны. Мерить 4 с половиной выпущенные ккф книжки как-то даже не удобно. + еще 4 Кори, но там другой дизайн. Не тянет на законодателя мод вообщем.
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 15:54

цитата iRbos

пытаеются кататься на известных брендах и делают очень похоже, с похожим названием и разницей в одну букву


О да, а «Азбука» со своим «Миром фантастики» вообще паразитирует на раскрученном названии некоего журнала.

цитата iRbos

Не тянет на законодателя мод вообщем


Это ты сейчас с кем споришь? Я (в третий раз) говорю о том, что подход к обложкам (что на них изображать) ближе к ККФ, и объясняю, чем именно. Ты -- о чём-то своём.
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 16:01

цитата Vladimir Puziy

О да, а «Азбука» со своим «Миром фантастики» вообще паразитирует на раскрученном названии некоего журнала.

Тут более натянутое сравнение :-D

цитата Vladimir Puziy

Это ты сейчас с кем споришь? Я (в третий раз) говорю о том, что подход к обложкам (что на них изображать) ближе к ККФ, и объясняю, чем именно. Ты -- о чём-то своём.

Не могу согласиться с твоим утверждением. И все.
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 16:03

цитата iRbos

Тут более натянутое сравнение

Да там на Снегове эмблема «журнал «Мир фантастики» рекомендует» стоит — это не паразитизм, а симбиоз!
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 16:05

цитата Dark Andrew

это не паразитизм, а симбиоз!

Не. Это ни то и ни другое.
Это рекурсия! :-)))
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 16:44

цитата iRbos

Не могу согласиться с твоим утверждением. И все.


Так бы сразу и сказал.
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 16:50
Это бы сразу все объяснило, а так не интересно
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 16:05

цитата Vladimir Puziy

Я (в третий раз) говорю о том, что подход к обложкам (что на них изображать) ближе к ККФ, и объясняю, чем именно.

Ну так-то по первым обложкам такой вывод нельзя делать. Не думаю, что «Бразилья» или «Джек» будут похожи на книги ККФ.
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 16:46

цитата Dark Andrew

«Бразилья»


Не, «Бразилья» точно не похожа. Скорее кадр из «Бегущего по лезвию бритвы» напоминает.
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 17:43
Вот та же ассоциация :beer:
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 16:09
Согласен, наконец-то началась конкуренция в сегменте зарубежных изданий.
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 15:22
Кому и когда мешала такая конкуренция?


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 14:47
Не, ну вот «Бразилию» давно пора издать... Отличная новость! Ещё очень хочется «Cyberabad days» но это просто невероятная мечта...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 16:25
«Придумали» полурусское название «Бразилья» %-\
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 19:44
Бразилья -- это столица Бразилии.
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 20:13
БразилиА, так было раньше.
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 20:18
Сверил в википедии. Столица — город Бразилиа. Другой вариант названия города — Бразилия[6][7][8] — совпадает с русским названием страны.


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 14:49
Очень даже неплохо, умилил быковский отзыв на титуле Слепоты:-)))
Приятно удивили эксклюзивные вещи Уоттса в издании, а когда-то издание автора
считали заранее бесперспективным.

Вот только Эхопраксия не продолжает Слепоту, а скорее расширяет, ибо
время действия то же, только место — Земля.


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 14:51
Просто отлично! Спасибо составителям!

У первого Уоттса всё-таки новый перевод или редактура?
Второго, надеюсь, Кудрявцев переводил?
Роман Макдональда так и будет называться «Бразилия»??

upd. «Бразилья». Да, стало лучше.

Обложки хорошие! ;)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 14:56

цитата shickarev

У первого Уоттса всё-таки новый перевод или редактура?


Очень серьёзная редактура, но не перевод. ;-)
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 14:59

цитата Vladimir Puziy

Очень серьёзная редактура


Отлично.
Надо брать :)

А кто занимался «Эхопраксией»?
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 15:00
Николай Кудрявцев переводил. Всё согласовано с автором, насколько я знаю, выловлен один ляп, который пропустили англоязычные редакторы Уоттса (сам автор признал, что перемудрил).
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 15:03

цитата Vladimir Puziy

Николай Кудрявцев переводил


Это замечательно.

цитата Vladimir Puziy

выловлен один ляп, который пропустили англоязычные редакторы


Эксклюзивное издание ;)
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 16:27
Лучше? :-))) Не по-русски! В аннотации — Бразилия :-[   https://fantlab.ru/work48256
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 16:31
Английское название романа также сделано с намеренным искажением грамматической нормы, это нужно по сюжету, и по правилам перевода должно быть отражено в русской версии. И прецеденты подобные уже были https://fantlab.ru/work13...
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 16:49
Да и «Эгипет» можно вспомнить. ;)
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 20:39
Совершенно согласен
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 20:39
Во-первых, по ссылке сейчас аннотация читательская, а не от книги.
Во-вторых, название намеренно искажено автором, и переводчик передал его замысел и сделал всё, как надо.
В-третьих, я, например, считаю, что читатели НФ способны отличить баг от фичи.

Не вижу здесь предмета для спора, негодования, иронии.


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 14:55
спасибо за статью.
(Сны разума сворачиваются полностью или некоторое время будет параллельное движение?)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 14:57

цитата k2007

Сны разума сворачиваются полностью или некоторое время будет параллельное движение?


Есть же московская и питерская редакции. Это -- переформатирование со стороны питерской.
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 15:13
ага, спасибо. То есть с нами остается «Фантастика!»


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 14:56
Ок. Уговорили. Поменяю свою слепоту. Но да, чувствуется, что кто-то пытается меряться причиндалами с азбукой в оформлении обложке. Хороший тренд.


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 15:01
Беру всё.


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 15:02
А почему такое странное название «Бразилья»?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 15:05
Потому что в оригинале название тоже отличается от традиционного.
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 15:05
Так в оригинале.
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 15:06
Я не читала книгу, но могу заметить, что роман в оригинале называется Brasyl, а не Brasil или Brazil. Это «ж-ж-ж» неспроста. :-)
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 15:08
Тогда логичнее перевести «Брасилия»
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 15:10
Там, как я понимаю, еще и ударение меняется, не только буква. В выбранном варианте перевода это более очевидно.
UPD: Хотя о чем это я, в русском-то ударение и так и так на И приходится.
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 15:12
Не читала книгу, поэтому не знаю, что логичнее. Может там по факту вообще Хи-Брасил. :-)))
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 21:16
В принципе и так сойдет, это

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

искусственный продукт.
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 23:27
FixedGrin

Стёрли бы комментарий.
Или припишете, что в спойлере ОХРЕНЕННЫЙ спойлер и под него лучше не заглядывать!
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 23:44
Тихо, тихо, чего вы так разбушевались. Можете модератору пожаловаться.
 


Ссылка на сообщение15 октября 2015 г. 09:18
обвинение в том, что под спойлером оказался в самом деле спойлер — это прэлэстно! прэлэстно! :-))):-D
 


Ссылка на сообщение15 октября 2015 г. 09:34
Там действительно был ОХРЕННЫЙ спойлер, а из текста сообщения это было неочевидно. Я, например, подумал, что просто ненормативная лексика и по инерции прочитал, теперь жалею :-(((
 


Ссылка на сообщение15 октября 2015 г. 13:51
Вот-вот.

Так что будь бдителен, ЧИТАТЕЛЬ! И если тебе дорого удовольствие от чтения «Бразильи», не заглядывай под этот спойлер.
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 15:08
Спасибо за пояснение.
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 21:23
А ну и пусть, тут основное переводчицу с выпуском Робертса поздравить.
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 21:28
Спасибо. ;) Я заждалась уже...
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 16:28
В аннотации — Бразилия :-[   https://fantlab.ru/wor...


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 15:08
А когда ждать книги?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 октября 2015 г. 15:59
«Ложная слепота» — примерно 10 ноября
«Эхопраксия» — две недели спустя
Страницы: 12345

⇑ Наверх