Лидия Чарская Сибирочка


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «Edred» > Лидия Чарская «Сибирочка» («Любимые книги детства с иллюстрациями»)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Лидия Чарская «Сибирочка» («Любимые книги детства с иллюстрациями»)

Статья написана 23 мая 2018 г. 22:10

В мае 2018 года в издательстве «Азбука» начнет выходить новая серия: серия детских иллюстрированных книг, которую назвали «Любимые книги детства с иллюстрациями». В этой серии планируется издать много увлекательных произведений, предназначенных как мальчикам, так и девочкам, младшего возраста и постарше, и даже почти взрослым подросткам. Для каждой возрастной группы и аудитории у книг серии будет свое серийное оформление (какие-то общие элементы, конечно, возможны), но неизменной чертой всех этих книг будет наличие красивых и интересных иллюстраций, в первую очередь классических, которые сопровождали первые издания этих книг в той или иной стране.

Первые книги серии, одну из которых я вам сейчас представляю, ориентированы в первую очередь на девочек-подростков, хотя эти произведения читают с удовольствием люди разного пола и возраста.





Лидия Алексеевна Чарская — удивительный автор. В царской России она была самым известным детским писателем, ее книги выходили массовыми тиражами и неоднократно переиздавались, ими зачитывались практически все дети (особенно девочки), их переводили на иностранные языки, даже стипендию имени Чарской учредили! Популярность книг Чарской среди подростков лишь немногим отставала от книг Гоголя и Пушкина, при этом опережая Марка Твена и Тургенева. После революции же — полный запрет. И происхождение у нее не то (она из дворянского рода), и взгляды мещанские. А еще Корней Чуковский ее нещадно критиковал и выступал с обличительной речью на первом съезде писателей СССР (а у Чуковского происхождение-то было какое надо) — подобного в те времена было достаточно. Хорошо хоть не арестовали. Но жила она до самой смерти в крайней бедности и безвестности. А книги ее все равно были популярны, хоть никаких новых изданий не было, да и в библиотеках их было не сыскать. А как только в конце 1980-х годов запреты пали — вновь книги Чарской в фаворе, их издают, их покупают, вновь дети и подростки ими зачитываются, вновь их включают в школьную программу... Удивительно же, правда?



«Сибирочка» — одна из самых известных книг Лидии Чарской. Это повесть о приключениях маленькой девочки, случаем оставшейся одной в сибирской тайге. Она не пропадет, найдутся те, кто помогут ей справиться с трудностями, но будут и те, кто захочет помешать ей вернуться домой к своей семье... Трогательная, захватывающая, местами очень грустная история. Не буду пересказывать сюжет, но эта книжка учит детей главному: доброте и благородству, не обманывать и не предавать, учит трудолюбию, бескорыстной дружбе и отзывчивости.

И, конечно же, очень важное место в книге занимают иллюстрации — в нашем издании повесть сопровождают прекрасные иллюстрации замечательного чешского художника Венцеслава Черны. Книги Чарской неоднократно иллюстрировали, это делали и русские художники, и иностранные. Мне лично больше всего понравились именно чешские иллюстрации, благо Чарская в Чехии была чрезвычайно популярна, и ее произведения оформляли ведущие чешские мастера книжной иллюстрации. Одну из книг оформил даже Зденек Буриан — может быть когда-нибудь нам удастся представить вам эти иллюстрации. А пока посмотрите на образцы иллюстраций Венцеслава Черны:



Иллюстраций в книге, к сожалению, не очень много, но они великолепны. И мы постарались оформить книгу так, чтобы ее было приятно взять в руки: рисованные шмуц-титулы, виньетки на спусках в начале и на концевых страницах глав:



Обложка книги тоже будет непростая: и припрессовка матовой пленки, и тиснение блинтом для рельефа, и тиснение фольгой, и выборочное лакирование. Вот как выглядит вся обложка целиком:





256 страниц. Руководитель проекта Александр Лютиков. Серийное оформление и оформление обложки Владимира Гусакова. Иллюстрации Венцеслава Черны. Тираж 4000 экз.





2455
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение23 мая 2018 г. 22:22 цитировать
А вот чисто из интереса: почему перевод с польского???
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение23 мая 2018 г. 22:25 цитировать
Это фантом, мираж, остался от текста предыдущей статьи, который использовался в качестве черновика. Удалил.
 


Ссылка на сообщение23 мая 2018 г. 23:26 цитировать
Понятно:beer:


Ссылка на сообщение23 мая 2018 г. 22:32 цитировать

К.И.Чуковский.
Лидия Чарская

Извините, если кого Березин
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение23 мая 2018 г. 23:49 цитировать
Это статья 1912 года. А я писал о речи Чуковского на первом съезде писателей СССР (1934 год), где он сказал: «Чарская отравляла наших детей сифилисом милитаристских и казарменно-патриотических чувств» (цит. по: [ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА 2004:21]). Там, на этом съезде, еще и Маршак про творчество Чарской высказался: «сорная трава детского чтива», но хоть сифилисом не величал.
 


Ссылка на сообщение24 мая 2018 г. 02:27 цитировать
Статья огонь! :-)))

цитата

Три обморока на каждую книгу — такова обычная норма. К этому так привыкаешь, что как-то даже обидно, когда в повести «Люда Влассовская» героиня теряет сознание всего лишь однажды. Ее и душат и режут, а она хоть бы что. Право, это даже невежливо. Такая толстая книга, и только один обморок! То ли дело другая великолепная повесть о девочке Нине Воронской: повесть еще не закончена, а уж Нина впадала в бесчувствие ровно одиннадцать раз!
 


Ссылка на сообщение24 мая 2018 г. 15:04 цитировать
Видимо, Владимир Грамматиков при экранизации книги это учел и сделал по «Сибирочке» неплохой приключенческий сериал, скорее в духе Диккенса, нежели Чарской.
 


Ссылка на сообщение24 мая 2018 г. 08:39 цитировать
Очень любопытная статья. Но, как мне показалось, сквозь насмешки пробивается что-то вроде ревности: А я могу лучше! Я знаю, как надо писать детям! Быть может творчество Чарской — один из катализаторов того, что сам Чуковский начал писать детям. Кстати, и над его сказками можно точно так же посмеяться, те же бесконечные невероятные угрозы и спасения... (напр. Бармалей).
 


Ссылка на сообщение26 мая 2018 г. 07:45 цитировать
Вряд ли. На момент написания статьи Чуковский был критиком и переводчиком, а о детской литературе даже и не думал (первая сказка написана через 4 года после статьи). Не говоря уже о том, что возрастные аудитории Чарской и Чуковского практически не пересекаются.


Ссылка на сообщение24 мая 2018 г. 02:38 цитировать

цитата

А как только в конце 1980-х годов запреты пали — вновь книги Чарской в фаворе, их издают, их покупают, вновь дети и подростки ими зачитываются, вновь их включают в школьную программу... Удивительно же, правда?


Удивительно, что Чарскую где-то стали включать в школьную программу? Неа. И происхождение у нее то самое (она из дворянского рода), и от проклятых коммунистов пострадала. Ну, а то, что её книги спустя сто лет интересны девочкам говорит о том, что талант писательницу у Чарской был.

Будучи взрослым попытался читать этого автора. Впечатления остались негативные. Очень слащаво. Может быть маленьким девочкам такое и нравиться, не знаю. Однако позиция Чуковского мне как-то ближе.


Ссылка на сообщение24 мая 2018 г. 03:39 цитировать
Отличная серия! Хорошо что детишек не забываете:-)
Вот такой вопрос назрел давно — Будет в серии книга Александра Линевского «Листы каменной книги»? Её издавала или еще издает изд. Речь, там и купила эту книгу. Польстилась на внешнее оформление и конечно на само произведение, хотя, у меня эта книга уже 3-й экземпляр.
Но все же не довольна внутренними иллюстрациями, они для детей страшненькие, мало того что повествование не ах-ти какое веселое так еще и рисунки норовят втолкнуть в депрессию. Уверена что изд. Азбука сделала бы цветные иллюстрации или черно белые, но более приветливые что-ли:-). Тогда я и 4-й экземпляр приобрету.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 мая 2018 г. 11:48 цитировать
А где «Азбука» возьмёт эти иллюстрации? Их сначала нарисовать, как минимум, надо.
 


Ссылка на сообщение24 мая 2018 г. 13:30 цитировать
А где Азбука до этого их брала? Их не рисовали, а находили под ёлочкой?
 


Ссылка на сообщение24 мая 2018 г. 13:58 цитировать
Для БЧК брали уже готовые иллюстрации. Для повести «Листы каменной книги» самые известные иллюстрации Луганского. Но, насколько я знаю, там проблемы с их оригиналами. Потому «Речь» и издала их не в очень хорошем качестве.
Иллюстраций других художников к этой книге, я признаться, не видел. Если вы знаете где их посмотреть, был бы благодарен за ссылку. И тогда, возможно, поддержал бы Вашу идею.
 


Ссылка на сообщение24 мая 2018 г. 23:01 цитировать
Так это похоже тоже иллюстрации Луганского. А с ними, как уже говорилось, есть ряд проблем.
 


Ссылка на сообщение24 мая 2018 г. 12:54 цитировать
и в детстве запоем читала «Листы каменной книги» (и очень увлеклась после этого историей древнего мира), и недавно перечитывала, примерно год назад. книга суровая, без прикрас, даже жестокая во многих эпизодах. поэтому такие иллюстрации к ней вполне уместны, на мой взгляд. и какие-нибудь весёленькие и мимимишные будут идти вразрез с текстом. полагаю даже, что книга не для детей, а для подростков, которые ровесники главному герою.


Ссылка на сообщение24 мая 2018 г. 08:33 цитировать
Отличная новость! ))
Если вдруг в планах издательства есть Ф.Бернетт, то, пожалуйста, рассмотрите возможность издать «Маленького лорда» в таком же переводе, как в этом издании https://fantlab.ru/edition127579
Переводчик не указан, но, возможно, это М.Никольский?
Я, конечно, не авторитет, но на мой взгляд, это замечательный перевод и очень в стиле того времени.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 мая 2018 г. 12:05 цитировать
Бёрнетт в серии будет, и не только «Маленький лорд», которого, кстати, в Чехии оформлял и Венцеслав Черны, и Зденек Буриан, и еще несколько интересных художников. Если серия будет успешной — все будет, план большой.
 


Ссылка на сообщение24 мая 2018 г. 12:49 цитировать
о, это здорово! успехов вам!
 


Ссылка на сообщение24 мая 2018 г. 15:41 цитировать
Уже в предвкушении ))) Надеюсь, и переводы выберут самые лучшие ))

Тогда еще и Аню Ширли и Поллианну в переводах Батищевой... Ой, как хочется красивые издания!..

А что касается Маленького лорда, то издание, на которое я ссылаюсь, — это реплика книги то ли 1912, то ли 1915 года... И перевод этот больше ни разу не переиздавался после 1991 года, по крайней мере, мне не попадался, сколько я не искала.
 


Ссылка на сообщение24 мая 2018 г. 19:05 цитировать
Много чего планируется, не могу пока раскрывать подробности. Но вторая книга, она выходит тоже в мае — «Маленькие женщины» Олкотт с иллюстрациями Фрэнка Меррилла. Обзор будет в начале следующей недели. В июне — еще две книги, и так далее, за исключением июля будет по 1-2 книги в месяц.
 


Ссылка на сообщение25 мая 2018 г. 14:30 цитировать
«Беда пришла откуда не ждали»(с) :-D Это же сколько места нужно еще на полках найти...




Внимание! Администрация Лаборатории Фантастики не имеет отношения к частным мнениям и высказываниям, публикуемым посетителями сайта в авторских колонках.
⇑ Наверх