Артур Конан Дойль Знак


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Edred» > Артур Конан Дойль «Знак четырех / Возвращение Шерлока Холмса» («Иностранная литература. Большие книги»)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Артур Конан Дойль «Знак четырех / Возвращение Шерлока Холмса» («Иностранная литература. Большие книги»)

Статья написана 30 ноября 2018 г. 00:13

После некоторого перерыва вновь возвращаюсь к обзорам «своих» книг. И для начала напишу о книге, которая уже вышла, но все равно о ней хоть пару слов рассказать надо.

Это третий том переиздания четырехтомника полного цикла произведений о приключениях Шерлока Холмса и доктора Ватсона в рамках серии «Иностранная литература: Большие книги». Ранее уже вышли переиздания первого и второго томов, теперь очередь дошла до третьего.

Уникальные особенности первого издания этого тома в серии «Мир приключений», конечно же, сохранены, в первую очередь речь идет о новых переводах Людмилой Бриловой и Сергея Сухарева — мастеров, чьи переводы Кадзуо Исигуро и Рэя Брэдбери, Фрэнсиса Скотта Фицджеральда и Чарльза Паллисера, Томаса Де Квинси, Германа Мелвилла и других давно стали классическими. Эти два замечательных переводчика перевели для нашего издания все произведения цикла, причем делали это по одному из лучших американских изданий, аннотированному трехтомнику Л. Клингера, поэтому все четыре тома выходят в единых точных и правильных переводах. Все произведения цикла редактировал один редактор — и это Александр Гузман, который сам по себе известен великолепными переводами. Дополнительные материалы — а их в каждом томе очень много — подбирал известный литературовед Михаил Назаренко, он же является автором обширных комментариев, которые сопровождают все тексты наших томов. Ну и, конечно, все романы, повести и рассказы цикла печатаются с замечательными иллюстрациями от лучших мастеров книжной графики. За подбор этих иллюстраций для издания отвечает ваш покорный слуга.

<br />

<br />



В переиздании этого, третьего тома, отличия от первого издания минимальны: мы вернули на свое законное место второй форзац с картой Темзы. Не помню чтобы что еще исправлялось. Но, конечно, была выполнена новая верстка макета (у этой серии другой стиль оформления, включая другие шрифты) и сделана еще одна корректура. Образцы страниц с иллюстрациями, а также форзацы вы найдете в моем обзоре этого тома в серии "Мир приключений", не вижу смысла их повторять.

А вот новую манжету надо показать, она выполнена в стилистике манжет переизданий первых двух томов:

<br />

<br />

Ну и, наконец, вот полная обложка:

<br />

<br />

<br clear=all><hr size=1 width=80% color=gray><br>



672 страницы, составители книги Александр Лютиков и Михаил Назаренко. Редактор Александр Гузман. Перевод с английского Людмилы Бриловой, Сергея Сухарева. Оформление обложки Владимира Гусакова. Иллюстрация на обложке Виталия Еклериса. Иллюстрация на переднем форзаце (схема квартиры на Бейкер-стрит, 221Б) Расселла Статлера. Иллюстрация на заднем форзаце воспроизводится из атласа Герберта Фрая 1887 года. Иллюстрации в книге Сидни Пэджета и Рихарда Гутшмидта. Подготовка иллюстраций Дмитрия Кабакова. Тираж 3000 экз.





3388
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение30 ноября 2018 г. 01:38
Спасибо за труды! Все три тома стоят на полке, издание шикарное! (Признаться, единственной каплей дёгтя в третьем томе была композиция с акцентом на рупор в руках полисмена -- этакая чёрная дыра на переднем плане, -- но это уже чисто вкусовое.)

Насколько помню, дальше стоит ожидать «Белый отряд», и только потом четвёртый том «Шерлокианы»?..
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение30 ноября 2018 г. 02:40
Да, «Белый отряд» в январе. А четвертый том ШХ либо в марте, либо в апреле.
 


Ссылка на сообщение30 ноября 2018 г. 03:23
Отлично!
 


Ссылка на сообщение30 ноября 2018 г. 08:41
Да, в МП все три иллюстрации на обложке, будучи в уменьшенном виде, смотрятся органично. а как их развернули на всю площадь, сразу стали видны огрехи. Поэтому издания в МП мне больше нравятся, менять не буду.


Ссылка на сообщение30 ноября 2018 г. 06:45
Небольшая поправочка, у Вас опечатка «Тома са Де Квинси», лишний пробел закрался. Не придирка, просто в глаза сразу бросается)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение30 ноября 2018 г. 13:12
Спасибо, исправил.


Ссылка на сообщение30 ноября 2018 г. 09:32
Приобрёл сначала в «МП», а потом и в «ИЛ. БК.», не удержался, так сказать... :-)


Ссылка на сообщение30 ноября 2018 г. 14:42
Вот только я подумал, что давно вы не писали про новые книги... Спасибо!
От переиздания правда воздержусь — уже есть в МП.


Ссылка на сообщение9 декабря 2018 г. 17:34
Edred , вопрос мой снова о примечаниях к тексту. Что включают в себя именно примечания (а не приложения, там всё понятно), обозначенные в конце оглавления каждого из томов серии о Холмсе? Это комментарии к конкретным словам или фрагментам текста, вместо сносок на странице?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 декабря 2018 г. 18:42
Сноски на страницах тоже есть. В сносках перевод иностранных слов и прочие стандартные вещи. А первые две страницы комментариев к первому тому вы можете посмотреть здесь.
 


Ссылка на сообщение9 декабря 2018 г. 19:13
Отлично, спасибо! И, как я понял, такие же подробные комментарии есть к каждому тому в серии МП (и будут — к БК)? Имею в виду только серию о Холмсе, конечно.
 


Ссылка на сообщение9 декабря 2018 г. 19:36
Да.
 


Ссылка на сообщение9 декабря 2018 г. 19:38
Замечательно, буду покупать. Осталось выбрать, в какой именно серии брать.


⇑ Наверх