Фредерик Марриет в серии


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «AkihitoKonnichi» > Фредерик Марриет в серии «Больше чем книга». Призрачный анонс
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Фредерик Марриет в серии «Больше чем книга». Призрачный анонс

Статья написана 7 февраля 11:53
Размещена в рубриках «Новинки и планы издательств», «Издательство «Азбука» и в авторской колонке AkihitoKonnichi

Апрель обещает быть щедрым на новинки в серии «Больше чем книга». Уже анонсирован том Жюля Верна, очередь за Фредериком Марриетом и романом «Корабль-призрак» (1839).


Фредерик Джозеф Марриет — английский морской офицер, герой наполеоновских войн, путешественник и автор морских приключенческих романов.



Мистическая история с колоритом морской романтики, в которой есть место приключениям и любви, размышлениям о вере и злом роке, представляет один из вариантов сюжета о «Летучем Голландце». Герой романа «Корабль-призрак», Филипп Вандердеккен, желает избавить своего отца от проклятия. В минуту отчаяния моряк проклял Бога, и это повлекло за собой наказание – отец Филиппа вынужден служить капитаном на борту «Летучего Голландца».


Этот довольно смелый для своего времени роман, в котором на фоне захватывающих морских приключений разворачивается битва за бессмертную человеческую душу и против религиозных предубеждений, в серии «Больше чем книга» публикуется в новом полном переводе Кирилла Королёва. Акцент на новом переводе сделан для того, чтобы намекнуть всем, у кого в домашних библиотеках есть "Корабль-призрак" в прежних изданиях, что в серии "Больше чем книга" текст романа будет издан в том виде, в каком ранее не публиковался. Прежние переводы были в сокращённых вариантах или грешили довольно вольным обращением с произведением Марриета, что сказывалось на качестве текста и его восприятии.


Главное сопровождение текста – иллюстрации. В издании будет 36 полосных иллюстраций – цветные авторства Венцеслава Черны и чёрно-белые от Вацлава Чутты. Тот самый Чутта, кто был представлен в недавнем анонсе тома Жюля Верна с заявкой на скорое возвращение.



Кстати, с Фредериком Марриетом будут ещё встречи в обозримой перспективе. Пока сохраним интригу, а в скором времени можно будет показать обложку и чуть подробнее рассказать об оформлении издания.


Формат тома – 70х100\16 (165х233). Заявленный объём – 512 страниц. Печать тиража – в типографии PNB.


На этом анонсы ближайших новинок в серии «Больше чем книга» не заканчиваются. В ближайшие дни будет опубликован анонс уникального издания поэмы Александра Пушкина с иллюстрациями Михаила Бычкова. Это ещё один апрельский анонс, что само по себе тоже уникально – три книги самой необычной «азбучной» серии отправятся в типографию в один месяц.

Внимание! Все образцы иллюстраций представлены в анонсе в неотредактированном виде, до ретуши.





1743
просмотры





  Комментарии
Страницы: [1] 2 


Ссылка на сообщение7 февраля 12:00 цитировать

цитата AkihitoKonnichi

Кстати, с Фредериком Марриетом будут ещё встречи в обозримой перспективе

Это сейчас речь о МП?


Ссылка на сообщение7 февраля 12:02 цитировать
Есть у меня этот роман, так что мимо

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

массы
кассы.


Ссылка на сообщение7 февраля 12:05 цитировать
Нежданчик так нежданчик. Правда, качество романа внушает некоторые сомнения, но попытка не пытка.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение7 февраля 12:33 цитировать
Старый перевод был кривой и сокращен на 40%.


Ссылка на сообщение7 февраля 14:50 цитировать
только я надумал Мичмана Тихоню взять от вече,а тут походу- можно подождать)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение7 февраля 17:11 цитировать
Тихоню я купил, там много иллюстраций. Но бумага очень тонкая и серая. И перевод, насколько я понял старый. Но еще не сверял.


Ссылка на сообщение7 февраля 17:09 цитировать
Вот за этого автора огромное и отдельное спасибо!:cool!:
Давно его пора издать по нормальному, так как по сути у нас доступны только сильно сокращённые дореволюционные переводы, которые в начале 90х так и переиздавались без особой редактуры.
У меня два собрания сочинений Марриета, одно, в 7 томах, выпущенное Террой, и второе в 12 томах, выпущенное Логосом. Но этот том куплю обязательно! И буду ждать другие его книги, если они будут.
:cool!::cool!::cool!::cool!::cool!:


Ссылка на сообщение7 февраля 17:19 цитировать
Вообще пользуясь случаем скажу: особенно благодарен Азбуке за вот такую забытую классику. Лесаж... Теперь вот Марриет...


Ссылка на сообщение7 февраля 17:26 цитировать

цитата

На этом анонсы ближайших новинок в серии «Больше чем книга» не заканчиваются. В ближайшие дни будет опубликован анонс уникального издания поэмы Александра Пушкина с иллюстрациями Михаила Бычкова.


А с иллюстрациями Билибина ничего не планируется? Просто достойных изданий с работами мастера практически и нет.


Ссылка на сообщение7 февраля 22:11 цитировать
вот куплю на пробу


Ссылка на сообщение8 февраля 08:01 цитировать

цитата georgkorg

И перевод, насколько я понял старый. Но еще не сверял.

Перевод там новый, адекватный.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 февраля 17:03 цитировать
Это плюс! Спасибо! Значит можно не только картинки смотреть, но и читать!


Ссылка на сообщение9 февраля 04:30 цитировать
Однажды чисто из любопытства я попробовал перевести первую главу из «Корабля-призрака» — а потом сравнил с тем дореволюционным, который на тот момент был у меня в 7-томнике от «Терры». Ужас это на крыльях ночи! Сокращено, все географические названия переведены от балды, без какой-либо сверки с официальными названиями этих мест. Короче, эти дореволюционные переводы Мариэтта — пересказы еще и с отсебятиной временами.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 февраля 06:34 цитировать
К сожалению в таких переводах существует практически весь Марриет. Кто вот сейчас возьмётся практически заново целиком перевести его творчество и издать?
 


Ссылка на сообщение9 февраля 07:53 цитировать
Часть издаст «Вече», часть «Азбука». Я полагаю все зависит от спроса — будет спрос, будет много книг. Уже писалось в теме про «Мир приключений» от «Азбуки», что такая ситуация с Полем д'Ивуа — будет спрос, будет больше книг.
 


Ссылка на сообщение9 февраля 09:25 цитировать
Это понятно и логично. Но в таком случае шансы на единое ПСС стремятся к нулю... Спрос же обычно на самые ходовые и известные произведения.
Корабль-призрак, Мичман Тихоня и Миддлмей еще пожалуй. Остальное же гораздо менее известно... Что уж говорить, если у нас в стране до сих пор нет единого ПСС Фенимора Купера. Все издают в основном в сто первый раз пенталогию о Кожаном чулке, и то часто лишь частично.
Так что в этом смысле сойкинский Марриет несмотря на качество переводов так и остаётся самым полным...

PS: Это без претензий к Азбуке, просто мысли вслух....
 


Ссылка на сообщение9 февраля 11:01 цитировать
Думаю, что такую книгу как «Дети нового леса», например, вряд ли будут переиздавать — ее даже до революции не сделали, только в наше время. А она была самой известной его книгой вообще. Так что вопрос с полнотой собрания остается открытым в любом случае.
 


Ссылка на сообщение9 февраля 11:36 цитировать
Кстати она бы подошла в азбучную серию, где Маленькие женщины выходили. ;-)
Страницы: [1] 2 



Внимание! Администрация Лаборатории Фантастики не имеет отношения к частным мнениям и высказываниям, публикуемым посетителями сайта в авторских колонках.
⇑ Наверх