Небольшая коллекция


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «С.Соболев» > Небольшая коллекция Балларда
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Небольшая коллекция Балларда

Статья написана 12 июня 19:53

Стопка изданных в СССР и России с 1991 по 2005 годы книг Балларда

На вершине возлежит самая первая книжка на русском языке, да и самая моя любимая пожалуй — "Утонувший великан" 1991 года, сборник изданный в Москве и составленный Владимиром Гопманом. Там всего шесть рассказов, но для желающих познакомиться с творчеством Балларда этот сборник будет самым лучшим рекомендательным выбором. Будучи школьником, книжечку эту я купил просто в киоске Союзпечать, по номиналу.

Цвета морской волны голубенькая тонкая книжка "Затонувший мир" — издание Бориса Завгороднего из Волгограда. Чудеснейший медитативный роман в божественном переводе деда Арсентия. Указан тираж в 999 экземпляров. Мне ее прислал Борис Завгородний, вместе с десятком других изданий своего КЛФ "Ветер времени".

Черный том с логотипом серии "Гелиос" — этот же роман, плюс множество рассказов. Обильно иллюстрированное издание 1994 года из Нижнего Новгорода. Книжных магазинов у нас в городе не было ни одного с 1993 по 1999 г., но был обильный книжный рынок с лоточниками.

Желтая небольшая изящная книжка в суперобложке со значком "Пси" Ψ — это "Автокатастрофа" в переводе Е.Мирошниченко, издано в Киеве в 1999 году. Тоже с рынка.

Как видим, три книги вышли вне центров книгоиздания, в культурной провинции метрополии — Волгоград, Нижний, Киев. За десять лет Баллард был интересен только маргиналам.

Пятая книжка вышла в северной столице нашей культурной родины, в самом лучшем умном издательстве той поры, в "Симпозиуме". Регулярный орнамент "сетки Рабица" может быть намекает на кристаллическую решетку застывшего мира. А может уставший от черных суперов серии Экслибрис оформитель отдохнул. Впервые за 10 лет читатели получили новый роман Балларда! У него их написано 17 штук, и вот он, второй роман готов к чтению. Кроме "Хрустального мира" стоит обратить внимание на новые рассказы в этом томике в переводах Михаила Пчелинцева, Владимир Гольдича, и др. Куплено после посещения первого фестиваля "Роскон", в Москве, в магазине эзотерической литературы, благовоний и мистических сувениров.


Далее идет "Водный мир" от Амфоры — другой перевод "Мира затонувшего", злые языки иронизировали что таковое переназвание сделано в пандан недавно вышедшему кинофильму Кевина Костнера (Водный мир, Waterworld, 1995).

Маленькая серенькая "Автокатастрофа" — часть серии "Blockbuster. Экранизированный роман" московского Центрполиграфа. Скучный перевод Е.Шерра.

Блестящая (если снять суперок) "Империя Солнца" в отличном, высокого литературного достоинства переводе Вадима Михайлина. Удивительно что с 2003 года (считай двадцать лет) этот роман не переиздавался, не смотря на хороший кинематографический пиар фильмом Спилберга. Издательство с вычурным названьем "Торнтон и Сагден". Книги у них отличались броскими суперами, скромными обложками под ними, и дрянной бумагой внутри. Но качество текстов искупало этот мелкий недостаточек. Куплено в витиеватом магазине ОГИ возле редакции "Независимой газеты" где я забирал гонорары за прошлые публикации. Магазин всегда радовал крайне неформатной и интересной литературой крохотных частных издательств и выборочно — кое-чем от масслита.

А с 2003 года Балларда стали печатать в Эксмо, сразу качественно пропозиционировали, сразу ввели в библиотечку модной современной классики, издав четыре свежих романа, впервые на русском. "Бетонный остров" вышел в первом варианте серии "Игра в классику" — той что была в суперах с круглой вырубкой. (раз в десять лет издатели возвращаются к этому затратному методу, но через пять-шесть томов отказываются. Видимо из-за возмущений торговли, у которой эти суперобложки активно рвутся при чтении в торговом зале, см. например недавнее: https://fantlab.ru/series3051

Удивительно как повторилась издательская судьба Балларда в России — точно так же как и в Англии, его сначала печатали в фантастических сборниках, фантастических антологиях (выпуски "НФ", антологии в мировской ЗФке, специализированные на фантастике журналы — "Искатель", "Фантакрим-Мега", "Если", "Сверхновая фантастика", "Техника — Молодежи", "Супер Триллер"). Сольные книги Балларда выходили в рамках фантастических серий, и лишь с 2000 года его начали печатать без опознавательных знаков НФ, в сериях мэйнстримного потока. Можно только порадоваться за читателей боллитры, которым подали наконец-то нормального, вменяемого трезвомыслящего писателя, а не это всё вот пустожвачное, тусовочное, постмодернистское.

Три нижние розовые книжки — издания в серии "Игра в классику", три разных романа — "Суперканны", "Кокаиновые ночи", "Фабрика Грёз Unlimited". Такая была странная концепция оформления — автор и огромными буквами серия на корешке, а название книги — только на верхней крышке. Эксмо быстро выпустило четыре книги, одну переиздали в покете — и на этом дело продвижения Дж.Г. заглохло аж на десять лет, и ренессанс интереса издателей неразрывно связан с премьерой киноленты "Высотка". На сей раз автора нам презентует АСТ — впервые на русском романы "Высотка" и "Привет, Америка!", плюс несколько переизданий (трилогия катастроф; городская трилогия "модерн").

С приобретением книг от Эксмо сложностей уже не было, они были во всех книжных магазинах. К тому же в Липецке открыли нормальные большие магазины (36 и 6, Топ-книга, ЦентрКнига), появились интернет-магазины. Жизнь наладилась.

Эти же книги обложками:

Интересно минималистское оформление "Империи Солнца" от издательства Торнтон и Сагден

Это уникальное издание от Ресёрч, "Выставка жестокости" с автографом


Издания на английском языке, выбрал самые оригинальные и необычные.

Большого формата фотоиллюстрированная с интервью и рассказами, маленькие ладненькие покеты на толстенной белой бумаге (в одном два десятка интервью, в другом — подборка цитат из Балларда) — книги издательства "Ресёрч", очень там уважают Балларда, делают его с душой и чудными оформительскими наворотами. Получается у меня четыре книги этого издательства. Издательство основано бывшим музыкантом, отсюда и безбашенный подход к оформлению и синкретичный способ подбора сборников.

Увеличенного формата сборник рецензий Балларда на фильмы, книги и другие события искусства. Книга удивительно сделана — с тиснением под золото, с огромными полями, множеством свободных страниц — чересчур подарочно и излишне богато для публикации летучих отзывов на новинки. И внизу справа — огромный двухкилограммовый сборник со всеми рассказами писателя — около сотни рассказов. Но в нём нету самого первого, дебютного, и нескольких микрорассказов последних лет жизни.

Вообще общий список изданных на русском языке книг, сборников, антологий, журналов где печатали Балларда, можно посмотреть по ссылке:

https://fantlab.ru/autor433/alleditions

Перейдем же к другой части коллекции. В 2006 году стало ясно, что Балларда на русском языке в ближайшие годы не будет, надо читать самим. Недостающие произведения, не выпущенные на русском языке, собраны в любительском самиздате давнихз лет выпуска

Любопытны тут:

• спецвыпуск фэнзина 2017 года "Найти лесоруба" — Алексей Ибсоратов (большой любитель творчества Балларда) рассказывает о своих переводах Дж.Г., размышляет о "Выставке жестокости", кроме того помещены несколько переводов — интервью с Баллардом 1970 и 2001 гг., рассказы, другие сопутствующие материалы. Журнал готовят к переизданию вместе с "Выставкой", подробности тут: раз, два, три ).

• сборник "Старомодная музыка" (единственная публикация рассказа "Отчет об исследовании неопознанной космической станции"),

• сборник "НФ 52" (редкий рассказ "Узнавание", The Recognition),

• альбом иллюстраций Мельникова к "Алым пескам",

• и — совсем уж неожиданно — книга о жизни Балларда, написанная его английским приятелем, кинокритиком Джоном Бакстером.

Хочется поблагодарить всех кто помогал советом, добрым словом и бесценными материалами в этой длинной работе: Владимир Гопман (Москва), один из знатоков творчества Балларда, составитель легендарного сборника "Утонувший великан" — это самая первая книжечка в подборке, маленький покет красного цвета, изданный еще в СССР. Владимир Львович помогал с поиском переводчиков, советовал какие книги выбрать для первостепенного выпуска, готовил к изданию свою диссертацию "Творчество Джеймса Грэма Балларда (К вопросу о специфике художественного метода)", которую защитил в 1981 году в МГУ. К сожалению смерть оборвала его планы, и книга о Балларде осталась ненаписанной. Александр Гузман (СПб), разыскавший редкие вещи, и заложивший начало этому собранию. Переводчики Александр и Татьяна Бушуевы, Галина Соловьева, Виктор Лапицкий (СПб), Сергей Самуйлов, Александр и Татьяна Бушуевы (Смоленск), Александр Грузберг (Пермь), и к сожалению поздно прибившийся к славной компании Григорий Шокин (Мурманск), внёсший свежую струю в комплектование сборников. Разрисовывали романы и рассказы художники Алексей Филиппов (Шатура МО), Олег Беседин (Иркутск), Алекс Павленко (Лимбург), Юлия Требунских и Евгений Мельников (Липецк).

Всего переведено примерно 200 авт.листов, да 25 а.л. из ранее изданного переведено заново, потому что потребовался свежий взгляд на ту же "Автокатастрофу" и некоторые рассказы. Сделано 216 иллюстраций к романам и рассказам.





1112
просмотры





  Комментарии
Страницы: [1] 2 


Ссылка на сообщение12 июня 20:01 цитировать
Неужто этот славный путь пришел к финалу? Поздравляю!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение12 июня 20:07 цитировать
Спасибо.
 


Ссылка на сообщение12 июня 23:24 цитировать
В коллекции не хватает такого раритета : https://fantlab.ru/edition36665 . Читал его еще подростком. Баллард ОДНОЗНАЧНО «сделал» Лаумера в «одни ворота» в этом сборнике. Незабываемый роман.


Ссылка на сообщение12 июня 20:14 цитировать
Я в шоке... от самиздата. Правда извините ... и от футбола жуткого в данный момент.


Ссылка на сообщение12 июня 20:38 цитировать
Киев — культурная провинция метрополии, м-да
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение12 июня 20:48 цитировать
Книга издана на русском языке.
 


Ссылка на сообщение12 июня 20:53 цитировать
Не поняла аргументацию. Если, скажем, Фет издаёт Вэнса на русском в США, тоже можно писать, что издано в культурной провинции метрополии?
 


Ссылка на сообщение12 июня 20:58 цитировать
Разве он их издает в США? Книги выходят во Львове, древнем польском культурном центре.
 


Ссылка на сообщение12 июня 21:01 цитировать
Главное, что мы поняли аргументацию друг друга
 


Ссылка на сообщение13 июня 01:26 цитировать

цитата

—Абрам, таки где ты достал себе такой костюм?
— В Париже…
— А это далеко от Бердичева?
— Ну, примерно, две тысячи километров будет.
— Подумать только! Такая глушь, а как шьют хорошо!


Ссылка на сообщение12 июня 20:51 цитировать
Издал бы кто нормальным тиражем сборник всех рассказов Балларда и я был бы счастлив. Или два омнибуса малотиражек в «подШФ». Тоже было бы счастье :)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение12 июня 20:54 цитировать
Объем всех рассказов порядка 100 листов. Это неподъёмно чтоб сразу в одну книгу, в этом «Комплите» что там есть на фото (с лицом Дж.Г.) — размер страниц как лист А4, и шрифт мелкий, спичечный совсем. И бумага тончайшая. И всё равно толстый томина в 1200 страниц.
 


Ссылка на сообщение12 июня 21:39 цитировать
Как вариант разбить на несколько томов. Тем более что переводы уже есть и хорошие.
 


Ссылка на сообщение12 июня 22:34 цитировать
Я готов сделать пару томов рассказов.
Поможешь договориться с переводчиками?
 


Ссылка на сообщение13 июня 09:36 цитировать
Уже все смакетировано, остались обложки.
 


Ссылка на сообщение13 июня 12:37 цитировать
Не могу поверить, что смакетировано под тот формат, в котором я делаю.
 


Ссылка на сообщение13 июня 12:41 цитировать
Причем тут формат?
 


Ссылка на сообщение13 июня 12:58 цитировать
Я не издаю в формате «под ЗФ».

Хочешь сказать, что кто-то уже подписался порадовать народ переизданием?
 


Ссылка на сообщение13 июня 13:04 цитировать
Да. И ещё родных картинок из журналов набрано в довесок к современным. Плюс найдены два рассказа Балларда, известные лишь разовыми публикациями в странных книжках.
 


Ссылка на сообщение13 июня 13:11 цитировать
Ну, независимо от этого я готов сделать пару сборников в своём формате, мне коллекционные издания не мешают.


Ссылка на сообщение12 июня 22:49 цитировать
Спасибо! Низкий поклон за труды!^_^
Умеете вы разжечь «угрюмый, тусклый огнь желанья»:-)
У меня есть все официальные издания и половина — или больше — самиздатских. Было бы очень интересно увидеть переиздания рассказов в виде авторских сборников. Особенно с легендарной «Выставкой жестокости» у нас все никак толком не склеится.
Кстати, рассказы можно переиздавать более крупными партиями по десятилетиям. Баллард хоть и автор одной темы, но его творчество очень четко на периоды делится.8-)


Ссылка на сообщение13 июня 16:30 цитировать
Не налюбуюсь! Не начитаюсь!
Сколько бы мы ещё ждали вот это вот всё, если бы не самиздат!


Ссылка на сообщение13 июня 18:32 цитировать
Приятно сознавать, что кроме пары случайно пропущенных самиздатовских ЗФ-ок, остальной Баллард почти полностью стоит на полках. Спасибо за труд по продвижению Балларда в русскоязычном читательском сообществе.»


Ссылка на сообщение13 июня 20:58 цитировать
Эх! Как греют душу эти старые издания «Мир фантастики» начала 90-х!... Почти как записанные за 10-15 лет до того альбомы Deep Purple, Black Sabbath... Спасибо за хорошую статью! Постараемся прочитать...


Ссылка на сообщение14 июня 18:00 цитировать
Замечательная статья! Хотел бы добавить к списку книгу из моей скудной коллекции: «Terra incognita» Издательства АСТ (2017). В составе три романа: «Затонувший мир», «Выжженный мир» и «Хрустальный мир» — три сценария апокалипсиса от Джеймса Балларда. Вполне логичная подборка романов — неформальная трилогия катастроф.
https://fantlab.ru/edition198455
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 июня 18:45 цитировать
Романов-катастроф у Балларда четыре, просто он не разрешает печатать самый первый — «The Wind from Nowhere» 1962 года, «Ветер ниоткуда». В одном романе все кристаллизуется, в другом погружается под воду, в третьем невыносимая жара, а в первом — ураган все сносит с лица Земли.
 


Ссылка на сообщение14 июня 22:24 цитировать
Читали? В оригинале? И как он? Так плох, как сам автор всегда сетовал?
 


Ссылка на сообщение14 июня 22:29 цитировать
На русском читал. Автор наговаривает на себя, хороший постапок.
 


Ссылка на сообщение14 июня 22:33 цитировать
Автор зануда... Надо рискнуть, почитать.


Ссылка на сообщение15 июня 01:22 цитировать
Подскажите, а какой перевод лучше, в издание Водный или Затонувший мир?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 июня 10:04 цитировать
Грузберг, он же Д.Арсентьев, «Затонувший мир».
 


Ссылка на сообщение15 июня 17:51 цитировать
А мне на днях сказали так:
«Кто-то и перевод Drowned world под заглавием Водный мир ругает, но по сравнению с ним вариант под названием Затонувший мир — это просто высушенный башмак рядом с сочным яблоком».
 


Ссылка на сообщение16 июня 11:41 цитировать
Ждем третьего перевода
 


Ссылка на сообщение15 июня 20:56 цитировать
Понял, спасибо!
Страницы: [1] 2 



Внимание! Администрация Лаборатории Фантастики не имеет отношения к частным мнениям и высказываниям, публикуемым посетителями сайта в авторских колонках.
⇑ Наверх