Старинная европейская


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Санскрит» > Старинная европейская мистика. Первопроходимец французского хоррора Теофиль Готье
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Старинная европейская мистика. Первопроходимец французского хоррора Теофиль Готье

Статья написана 21 мая 2022 г. 14:14

Во Франции «литература ужасов» впервые обнаруживается у Теофиля Готье; именно у него мы находим призрачную сверхъестественную тайну, которая, хотя он и не полностью использует ее возможности, мгновенно узнаваема как нечто истинное и значительное. В таких текстах, как «Аватара», «Нога мумии», «Клари-мон», обнаруживается запретное, которое возбуждает, мучает...

Говард Ф. Лавкрафт

***

Совсем недавно в серии Horror Story вышли две книги Теофиля Готье (1811-1872), чрезвычайно плодовитого французского беллетриста, — короткие мистические романы «Спирита» (1865) и «Аватара» (1856). Удивительный и разносторонний романист и художественный критик, Готье, «в отличие от множества его современников, отличался небывалой разборчивостью и разносторонностью. Он первым следил за модными тенденциями в театре, живописи, скульптуре и архитектуре, прекрасно мог разложить музыкальное или пластическое произведение на составляющие... Он был психологом искусства, понимавшим, какой оттенок на полотне Буше или какая нота Бетховена создают эстетическое впечатление, которое... и определит дух эпохи».

Под катом немного расскажем о самих произведениях и особенностях изданий.


Спирита. Что делать молодому человеку, который не может найти любовь? Возможна ли платоническая связь с духом умершей? Вот какими вопросами терзается Ги де Маливер, неожиданно для себя сыгравший ключевую роль на модном спиритическом сеансе… Как изменится теперь его взгляд на мир и найдет ли он спасение при жизни?..

Аватара. Что, если молодой человек вот-вот умрет от любви к замужней даме? Рецепт спасения знает старый лекарь: с помощью тайных знаний он перенесет душу и разум юноши в тело мужа прекрасной графини. Но не потребуют ли слишком высокую цену индийские боги, к которым придется обратиться за помощью?

Уникальность изданий. Тексты любезно предоставила Евгения Владиленовна Трынкина, замечательный переводчик Бальзака, Сулье, Дюма и Буссенара. Впервые эти переводы были опубликованы в двухтомнике Готье «Романическая проза» (М.: Наука; Ладомир, 2012; серия «Литературные памятники»). Кроме того, в наши две книжки вошли историко-культурные комментарии, подготовленные переводчиком и впервые представленные в том же самом двухтомнике «Науки». Рекомые комментарии занимают внушительный объем каждой из книг.

Оригинальные вступительные статьи, подготовленные профессором Александром Викторовичем Марковым, посвящены философской проблематике романов. Марков обращает внимание на отсылки Готье к картинам начинавшего (в ту пору) приобретать популярность Гюстава Доре, проблеме письма в европейской культуре XIX века, философии Канта, «Фаусту» Гёте, а также проблеме свободы — и сферах ее проявления, будь то художественное творчество или общение с потусторонним миром...


СПИРИТА. Содержание

Александр Марков. Спирита: радуга над водопадом сознания С. 5-14

Теофиль Готье. СПИРИТА. Перевод Е. В. Трынкиной С. 15-245

Евгения Трынкина. ПРИМЕЧАНИЯ С. 247-302

АВАТАРА. Содержание

Александр Марков. Аватара: страдания молодого двойника С. 5-13

Теофиль Готье. АВАТАРА. Перевод Е. В. Трынкиной С. 15-174

Евгения Трынкина. ПРИМЕЧАНИЯ С. 175-238





1990
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение21 мая 2022 г. 14:42
Я обычно не комментирую, но у Вас с заголовком все нормально? Может, «первопроходец»?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 мая 2022 г. 14:44
:-)))
 


Ссылка на сообщение21 мая 2022 г. 17:41
этой шутке в обед сто лет
 


Ссылка на сообщение21 мая 2022 г. 21:23

цитата

этой шутке в обед сто лет

То есть это было сделано сознательно? Назвать человека (да еще того, который ничего ответить на это не может) отъявленным мошенником, аферистом, жуликом, плутом, негодяем, подлецом, пройдохой, прохвостом, прохиндеем (это все синонимы) — шутка такая?
 


Ссылка на сообщение21 мая 2022 г. 22:27
Здравствуйте.

Вы мне хотите сказать, что Готье ни разу не вел себя как проходимец? Да в XIX веке, во Франции особенно, немного проходимцем был каждый второй литератор (в лучшем случае). Бальзак не вел себя как проходимец? Если бы иногда не вел, едва ли его книги были так глубоки. Дюма? Я умоляю, почитайте Моруа. Руссо вообще со службы лакеем начинал.
Да что я о французах? Что, Пушкин никогда не вел себя немножко как проходимец?

И знаете, почему-то несмотря на это мы любим этих авторов, уважаем их и с трепетом переиздаем.

Так что нет, это не совсем шутка.

А что до синонимического ряда, то в русском языке и существует столько разных слов, что все они чем-то уникальны — семантикой, сферой употребления и т.д. Иначе будет как в анекдоте: «Рыбка, пробей билетик».
 


Ссылка на сообщение21 мая 2022 г. 22:36
Замечательная логика. Ну хорошо, пользуясь ею, я называю вас проходимцем (ну никак не могли вы ни разу не сплутовать, не снегодяйничать, не спрохиндейничать и т.п.) В общем, как ни крути, вы чистый проходимец.
 


Ссылка на сообщение21 мая 2022 г. 22:52
Пользуясь элементарной бытовой логикой, называю вас капризным занудой. Как ни крути, в чистом виде.
 


Ссылка на сообщение21 мая 2022 г. 23:57
Вот в этом и разница между вами и Готье: вы ответить на оскорбление можете, он — нет. Вам должно быть стыдно. Если нет, проходимец вы и есть.
 


Ссылка на сообщение22 мая 2022 г. 01:31
А вы, кажется, до бесконечности можете этим заниматься.
Но я еще не на пенсии и у меня много интересных дел — в этом основная разница между мной и вами.
Я не могу помочь в ваших проблемах, извините.
 


Ссылка на сообщение22 мая 2022 г. 12:39
своим комментарием я просто пояснила, что вы не поняли каламбура и чересчур серьёзно к нему отнеслись. я же над ним улыбнулась, причём без всякого подгорания, несмотря на то, что Готье нежно люблю во всех его проявлениях: как романиста, поэта, театрального критика, мастера рассказа, автора путевых заметок, в конце-то концов.
 


Ссылка на сообщение21 мая 2022 г. 23:05
Спасибо, всё нормально! 8-)


Ссылка на сообщение21 мая 2022 г. 16:03
Спасибо большое! Очень интересно!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 мая 2022 г. 22:27
:beer:


Ссылка на сообщение21 мая 2022 г. 22:48
Спасибо за обзор)
Как-то приходилось читать автора в подростковом возрасте)До сих пор лежит его «Два актера на одну роль»)
Касаемо этих издании в Horror Story — к приобретению 100%.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 мая 2022 г. 23:03
Интересно! Я в подростковом возрасте рассказов Готье не читал, только «Роман мумии», и как-то автор не отложился в памяти.
Зато потом в подростковом возрасте мне попался сериал «Голод», и конкретно — эпизод «Кларимонда», по рассказу Готье. И мне запомнилось, что автор — из XIX века. Потом посмотрел двухтомник в «Литературных памятниках». И теперь рад отдать ему дань уважения.
 


Ссылка на сообщение22 мая 2022 г. 00:31
Честно сказать,кроме пару рассказов,мне тоже не зашли,но позже,набрав жизненного опыта и расширив кругозор поменял мнение)Хоть и не сразу заходит,в памяти что-то да остаётся.
Сериал запишу в свой виш-лист на просмотр)
Так или иначе,ещё раз спасибо,что продвигаете автора)
 


Ссылка на сообщение22 мая 2022 г. 12:43
спасибо вам большое!
 


Ссылка на сообщение22 мая 2022 г. 12:43
классный сборник, кстати. один из любимых. у меня с ним смешная история произошла. читаю, значит, с увлечением один рассказ за другим и вдруг на очередном спотыкаюсь: язык внезапно сменяется на невообразимо архаичный, неуклюжий даже. не ожидала такого от Готье, да и на стилизацию непохоже. недоумение моё развеяли примечания/комментарии к текстам: оказалось, что это перевод архаичный, сильно дореволюционный :) видимо, с тех пор наново не перевели.
 


Ссылка на сообщение22 мая 2022 г. 23:50
Хех,интересная история)
Возможно у меня тоже перевод сыграл далеко не в последнюю роль)Посмотрим,что и как в серии перевели)


⇑ Наверх