Данная рубрика посвящена всем наиболее важным и интересным отечественным и зарубежным новостям, касающимся любых аспектов (в т.ч. в культуре, науке и социуме) фантастики и фантастической литературы, а также ее авторов и читателей.
Здесь ежедневно вы сможете находить свежую и актуальную информацию о встречах, конвентах, номинациях, премиях и наградах, фэндоме; о новых книгах и проектах; о каких-либо подробностях жизни и творчества писателей, издателей, художников, критиков, переводчиков — которые так или иначе связаны с научной фантастикой, фэнтези, хоррором и магическим реализмом; о юбилейных датах, радостных и печальных событиях.
Американский автор Флойд Ли Уоллес (Floyd Lee WALLACE, 16.02.1915, Рок-Айленд, Иллинойс — 26.11.2004, Тастин, Калифорния) окончил Университет Айовы. Жил в Калифорнии, работал инженером-механиком. В 1951-1961 годах в журналах опубликовал 24 рассказа и один роман вышел книжкой.
Флойд Ли УОЛЛЕС подписывал свои произведения сокращенно F.L. Wallace. Поэтому в старых советского времени публикациях переводов встречается ошибочное написание имени автора как «Фредерик Уоллес». Удивительно что всё творчество Ф.Л.Уоллеса издано в одну пятилетку — с 1952 по 1957 годы. В 1960 и 1961 вышло по одному рассказу, и, насколько нам известно, далее автор ничего нового не напечатал, а немногочисленные переиздания лишь повторяли ранее вышедшее в журналах типа Astounding Science Fiction, Venture Science Fiction Magazine и Galaxy.
Ранее на русский язык были переведены рассказы "Из двух зол", первая публикация перевода — в зачитываемом до дыр сборнике "31 июня" (М., Мир, 1968, составитель Аркадий Стругацкий)
"Зверушка Боулдена" (сборник "Космический госпиталь", М., Мир, 1972, составитель Рафаил Нудельман)
повесть "Западня" — в казахстанском журнале "Простор" за 1965 год (региональный республиканский литературный журнал, по значимости для лит.процесса того времени сравним с "Байкалом" и "Ангарой"), а так же рассказ "Ученик" в новом, в 1965 году образованном журнале "Химия и жизнь" (первый номер 1967 года):
.
Да пожалуй и все.
Так как журналы золотого века обильны иллюстрациями, все они воспроизведены в пятитомном собрании сочинений, однако роман Адрес: Центавр выходил сразу в книжке, без картинок, и иллюстрации к нему выполнил современный российский художник:
Первое издание романа было в 1955 году, в легендарном издательстве Гном-пресс, хардковер в суперобложке тогда еще молодого начинающего Эда Эмшвиллера.
Второе издание в покете, обложку рисовал Валли Вуд — и это одна из немногих его работ для НФ, так-то он всё по комиксам промышлял:
немецкое издание 1960 года:
Итальянское 1981 года можно использовать на любой космической фантастике пожалуй:
Это типичная печать по требованию, 2013 год. В таком виде Бетанкуром переизданы сотни, тысячи книг классики НФ.
И обложка перевертыша 2014 года использует картинку Валли Вуда 1958 года:
25 апреля исполнилось 70 лет со дня рождения писателя Леонида Панасенко (1949 — 2011). Выкладываю небольшой материал, размещённый мною в ЖЖ девять лет назад, после того, как я побывал в гостях у Леонида Николаевича. Никто не знал тогда, что жить ему осталось меньше, чем полгода...
Ждут повседневные дела, накопившееся за дни, проведённые в Партените, в «Айвазовском», в Симферополе и в поезде; ждут прочтения книги, привезённые с фестиваля «Созвездие Аю-Даг», (кстати, хорошие книжки мне там подарили), ждёт остановленная на время поездки литературная работа, ждут выкладывания крымские снимки и отчёт о вручении нашей со Скаландисом и журналом «Наука и жизнь» премии «Бронзовый Икар», а я вместо всего этого перечитываю старые вещи своего приятеля Леонида Панасенко, в гостях у которого провёл последний день перед отъездом в Санкт-Петербург. Перечитываю и не могу оторваться… Соскучился, видать, по светлой, доброй, гуманитарной фантастике, яркий пример которой – роман-утопия Панасенко «Садовники солнца», вышедший в Днепропетровске ещё в 1981 г.
Панасенко пишет в нём о фантастической Службе Солнца, «сотрудники которой – Садовники – занимаются вопросами счастья и духовной гармонии на коллективном и индивидуальном уровнях». Я эту книжку купил ещё в те далёкие времена и несколько раз возил с собой на разные фантастические конференции, где мы с Леонидом Николаевичем встречались (мы познакомились на «Соцконе-89»), но книжка оставалась неподписанной по разным, иногда смешным причинам. Возил я «Садовников» и на прошлый «Аю-Даг», но снова не подписал. А в этот раз удалось. :) Автограф прикольный, как-нибудь выложу, Лёня не возражает.
Создатель Службы Солнца и сам человек очень солнечный, даже грусть его светла. Светлы и названия его книг: «Без вас невозможно», «Сентябрь – это навсегда», «Танцы по-нестинарски», «Садовники Солнца», «Мастерская для Сикейроса». Вот они, лежат передо мной… Их автор, добрый выдумщик, волшебник слова, друг Рэя Брэдбери и мой друг, очень похож на «подельчивых» зеркальников из своего рассказа «Плач в комнате смеха», и дело вовсе не в том, что он теперь такой же большой и круглый, просто Леонид Панасенко не только неизменно и с лихвой возвращает собеседнику заряд подаренного тепла, но щедро дарит это тепло своим читателям.
22.10. 2010
Леонид Панасенко на фестивале "Созвездие Аю-Даг-2010"
Знаменитый английский писатель обвинил Корнея Чуковского, что тот подучил мальчишек Тенишевского училища назвать имя Уэллса, когда в его присутствии их спросили о самых любимых книгах. Я сам «тенишевец», и мой долг выступить в защиту Чуковского от возведенной на него напраслины. Еще за восемь лет до посещения Уэллсом Тенишевского училища он уже был достаточно там популярен. Я был в числе тех 16—17-летних мальчиков, среди которых проводился письменный опрос о прочитанных за последний год книгах. Опрос показал, что после Льва Толстого Уэллс — наиболее читаемый автор.
Я всегда подсмеивался над любителями «поглазеть» на заезжую знаменитость. Подумаешь — Рабиндранат Тагор, Ромен Роллан! Но вот Уэллс, живого Уэллса, столь полюбившегося в отроческие годы, мне все же очень хотелось бы увидеть. Посетив еще до Революции Петербург, он побывал в гостях в доме Набокова. В этом доме бывал и я. Правда, в качестве всего лишь репетитора, а не гостя. Это была моя первая невстреча с Уэллсом. Мне пришлось удовольствоваться лишь рассказом моего ученика о недавнем визите английского писателя.
Мне нечего сказать и о следующем приезде Уэллса в Россию уже после Революции. Тогда он не только ознакомился с Тенишевским училищем, но попытался что-то разглядеть сквозь оконные стекла вагона и квартиры Максима Горького на Кронверкском проспекте. Россия была тогда «во мгле», а Ленин казался «Кремлевским мечтателем». «Мгла» поглотила и меня, отсиживавшегося до поры до времени в провинции, куда английскому писателю дороги не было.
Последний раз Уэллс посетил Советскую Россию в 1934 году. Я работал в то время в Москве в ВОКСе — Всесоюзном обществе культурной связи с заграницей. Новый председатель этого «общества», являвшегося по существу всего лишь одним из подсобных отделов Наркоминдела, позаботился приспособить особняк, занимаемый ВОКСом, как можно лучше для официальных приемов. Комната отдела по организации выставок, в котором я трудился, примыкала к большому залу, отведенному ныне под столовую. В нашей комнате по вечерам устраивался подсобный буфет. На следующее после парадного приема утро мы по запахам, исходившим от наших рабочих столов, узнавали, чем потчевали гостей накануне: ветчиной, балыком, икрой.
Прием в честь Уэллса происходил днем. Дверь в столовую закрыли, приставив к ней сурового стража. Штат прислуги из «Гранд-отеля» с уже готовыми блюдами расположился в коридоре и в подвальной столовой, обслуживавшей сотрудников. На обед им в тот день дали лишь что-то наспех приготовленное.
Я сидел в своей комнате, сочинял и строчил какие-то деловые бумаги и думал о старом писателе, чьи книги так много значили в моем отрочестве и юности. Уэллс же в это время находился тут же, поблизости, по другую сторону стены.
Прием длился недолго. Когда я, натрудившись, вышел в коридор, лакеи выносили объедки, укладывали посуду. Благообразный, тщательно выбритый человек пожилых лет в белом пиджаке еще с начала приема сел здесь у входа в столовую. Он руководил рейсами лакеев с блюдами. Теперь же пил чай с лимоном. На его лице выступали капельки пота; день был жаркий. Он, видимо, наслаждался отдыхом после напряженной работы. Вернее — у него был вид полководца, который только что выиграл еще одно сражение. Он допил стакан, который держал на весу, и отдал проходившему по коридору лакею. Затем снял очки-щипоносы и спрятал их в очечник.
Четверть часа спустя я увидел его еще раз, уже выходящим из ВОКСа. На нем был обычный черный пиджак. В руках он нес чемоданчик и походил скорее на хирурга, возвращающегося с инструментами после операции. Образ этого человека заменил мне воспоминания о так и не встреченном мною Уэллсе.
Завдяки зусиллям Iryna Pasko — друге, доповнене видання дослідження Walter Smyrniw "Українська фантастика: історичний і тематичний огляд"! Приємного й пізнавального читання!
Доповнена 3 розділами книжка тепер містить 470 стор.
Благодаря усилиям Ирины Пасько, вышло в свет второе, дополненное автором, исследование #Володимир (Волтер) Смырнив # "Украинская фантастика: историческое и тематическое обозрение". Приятного и познавательного чтения!
Добавилось 3 главы. Книга теперь содержит 470 стр.