В этой рубрике публикуются материалы о литературе, которая не относится к фантастической: исторические романы и исторически исследования, научно-популярные книги, детективы и приключения, и другое.
«Некоторые вопросы теории катастроф» – это тот случай, когда уже дебютный роман показывает нетривиальный уровень автора. Это, конечно, не лучшая книга Мариши Пессл (см. отзыв на «Ночное кино»), но нельзя отрицать, что перед нами одно из самых самобытных произведений современной прозы. Пусть и в большей степени по форме, нежели по содержанию.
Сюжет романа не только прост, но еще и отлично прячется от читателя, поэтому давайте разберемся с ним сразу. Синь Ван Меер вместе со своим отцом Гаретом постоянно переезжает (см. «Лолита», В. Набоков). Но вот, Синь предстоит выпускной класс и она с отцом останавливается в Стоктоне, где Гарет получает должность преподавателя в университете. В новой школе Синь сначала пытается держаться незаметно, но этому мешают два фактора: неожиданное знакомство с учительницей Ханной Шнайдер и общение с местной школьной элитарной группой, прозванной «Аристократами» (см. «Тайная история», Д. Тартт). Естественно, роман не является срезом жизни обычной американской школьницы, достаточно взглянуть на первое предложение первой главы романа (с. 25): «Я расскажу вам о смерти Ханны Шнайдер, но сначала – о том, как умерла моя мама».
Да, перед нами детектив, щедро завернутый в психологическую прозу и обильно присыпанный сносками, отсылками, пояснениями и цитатами. У читателя почти сразу складывается впечатление, что у него в руках не художественное произведение, а курсовая студентки-зубрилки, которая не постеснялась налить в свою работу побольше «воды», когда поняла, что не укладывается в нужный объем страниц (см. «Плутовская Библия», с. 54). И отчасти это верно, Синь действительно та еще зубрилка, способная цитировать хоть Шекспира, хоть своего отца. Причем именно цитировать, ведь «пересказ своими словами – это не цитата, верно?» (с. 128 «Некоторые вопросы теории катастроф», М. Пессл). Спасибо переводчику, который сделал больше пятисот сносок в конце книги, поясняющих некоторые моменты, незнакомые российскому читателю.
И дело не ограничивается обилием этих самых сносок и цитат, даже оглавление книги представляет собой список литературы, где каждая глава соответствует определенному произведению и слегка перекликается с ним сюжетно. А после романа читателю предлагается итоговый экзамен по прочитанному, вопросы которого помогают взглянуть на текст немного иначе. Пессл явно очень эрудированный человек, которому не терпится это продемонстрировать, поэтому она предлагает читателю замысловатую литературную игру, цель которой – собрать головоломку под названием «Некоторые вопросы теории катастроф». Конечный результат зависит исключительно от читателя: это может быть как обычная школьная драма с детективным налетом, так и полноценный детектив с ворохом конспирологических теорий. Ключи к головоломке разбросаны в тексте, в оглавлении, в итоговом экзамене, в сносках, словом, почти везде. Нужно только быть внимательным. А это нелегко, ведь Мариша Пессл с упорством опытного фокусника постоянно отвлекает внимание на что-то второстепенное, регулярно пытается «устать» читателя отвлеченным повествованием о книгах, фильмах, лекциях, ссылками, намеками и цитатами. Но если вы достаточно усидчивы и упорны, то все вышеперечисленное не заставит вас капитулировать словно французов во Вторую Мировую Войну (см. главу 15.3 «Всемирная история», Г. Поляк, А. Маркова, 2000).
«Некоторые вопросы теории катастроф» – занимательная книга для любителей интеллектуальных головоломок. Ей не хватает глубины «Ночного кино», но она вполне способна скрасить несколько дней. Главное подступиться к ней в нужном настроении и правильно рассчитав силы.
А теперь давайте сверим ответы итогового экзамена:
Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Ну вот, как и обещал, сообщаю: книга Константина Фрумкина «Святой Грааль для инженеров» из серии «Лезвие бритвы» поступила в продажу. Приобрести пока можно только в Санкт-Петербурге, в магазине «РаскольниковЪ» (Апраксин переулок, дом 11). Кто заинтересован в покупке без магазинных наценок, по отпускной издательской цене (450 рублей не включая доставку) – пишите в личку. Доставку начнем в среду, заказы уже есть.
А вот «Гиперфикшн»Марии Галиной закончился, допечатка (с исправленными опечатками и бляхой «Премия "Неистовый Виссарион"») – в сентябре. Про опечатки, кстати, тоже можно мне в личку писать, любые наблюдения приветствуются.
Аннотация: Культуролог, литературный критик, экономист и футуролог Константин Фрумкин известен читателям фантастики по многочисленным аналитическим статьям, публиковавшимся в самых разных изданиях, от «Нового мира» и «Дружбы народов» до альманаха «Полдень, XXI век», а так же по капитальной монографии «Философия и психология фантастики», выдержавшей два издания. В новую книгу автора вошли статьи и эссе, объединенные общей темой: отражению в фантастической литературе современного общества во всем многообразии его проявлений. К. Фрумкин сопоставляет на первый взгляд несопоставимое, проводит неожиданные и шокирующие параллели между книгами А. и Б. Стругацких и Алистера Кроули, Владимира Савченко и Максима Горького, Мишеля Уэльбека и Роберта Хайнлайна, исследует инструментарий и эволюцию российской интеллектуальной фантастики, раскрывает неявные подтексты романов Виктора Пелевина и Густава Майринка. И, разумеется, размышляет о будущем: фантастики, литературы и человеческого рода вообще.
Об авторе: Константин Фрумкин – журналист, футуролог, философ, литературный критик. Родился в Москве, закончил Финансовую академию, защитил диссертацию на степень кандидата культурологических наук. Шеф-редактор делового издания «Инвест-Форсайт». Публиковался в журналах «Новый мир», «Дружба народов», «Знамя», «Нева», «Полдень, XXI век», «Эпистемология и философия науки» и многих других. Автор книг «Антропофобия. К философии личности», «Философия и психология фантастики», «Сюжет в драматургии. От античности до 1960-х» и других. Состоит в Ассоциации исследователей фантастики, входит в жюри литературной премии «Новые горизонты». С 2010 года – координатор российской Ассоциации футурологов. Лауреат Премии имени Александра Беляева, неоднократный обладатель профессиональных журналистских премий «ПрессЗвание» и «Медиа-Капитал».
«Работы Константина Фрумкина во многом уникальны. Его подход к предмету академичен, даже монументален, он смотрит на фантастику порой с весьма необычных ракурсов. В жанре, где обычно много говорят о деталях «лунного трактора», не часто встретишь анализ через призму философии или экономики. С такой манерой осмысления фантастического многие, казалось бы, знакомые темы начинают играть необычными красками» — Алексей Караваев, историк фантастики
«Журналист по формальному статусу и роду основных занятий, философ и теоретик культуры по существу, автор семи книг (охватывающих впечатляющий своей широтой спектр тем от философии личности до будущего цивилизации и сквозных мотивов русской драматургии) и нескольких десятков статей (тематический спектр которых широк, по видимости, ещё более – от текущей политики до отношений человека с бессмертием), Константин Фрумкин – один из самых интересных, ярких и своевольных мыслителей нашего времени. При всём разнообразии предметов его исследовательского и публицистического внимания тема у него, на самом деле, одна: самовосприятие, самопроектирование и самосоздание человека» — Ольга Балла, литературный критик
На днях отправился в типографию очередной том Верна в серии "Больше чем книга" , седьмой по счёту. Обложка уже появлялась в ежемесячном обзоре главных новинок.
Историко-приключенческий роман «Матиас Шандор» Жюль Верн посвятил памяти Александра Дюма — по словам самого автора, «гениального рассказчика», чей «Граф Монте-Кристо» подсказал ему сюжет его новой книги. Главный герой романа, граф Матиас Шандор, венгерский патриот и революционер, один из организаторов восстания, призванного освободить Венгрию от австрийского ига, становится жертвой доноса и приговаривается к смертной казни. А спустя пятнадцать лет в далмацийский порт Гравоза прибывает яхта таинственного доктора Антекирта, о врачебном искусстве и баснословном богатстве которого по всему Востоку не первый год ходят самые противоречивые и невероятные слухи…
В настоящем издании впервые в России роман сопровождается иллюстрациями чешского мастера книжной графики Зденека Буриана (1905–1981). Неоднократно замечалось, что ни одному художнику не удалось так живо и правдоподобно воскресить в рисунках неповторимую атмосферу романов Жюля Верна.
Перевод с французского Евгения Гунста, Ольги Моисеенко, Елизаветы Шишмаревой
В ней Александр Чиркин, фронтмен группы "ПУТТИ" рассказывает, как познакомился с Летовым и Янкой Дягилевой и как появился панк-рок в Сибири
О своей работе корреспонденту НГС рассказал сам Александр Чиркин.
«Восемь лет она готовилась — была у нас в наполеоновских планах. Но то одно, то другое. <…> А многие спрашивали, как вообще зарождался непосредственно наш сибирский так называемый панк-рок? Ненавижу это слово… Ну и решил я в интернете выбросить несколько таких статеек. А народу стало интересно. Вот и подумал: помирать — так с музыкой! И забабахал книжку! С раскрасками для дебилов», — пошутил Александр Чиркин.
Лидер «Путти» вспоминает в книге, как он познакомился с Егором Летовым и Янкой, как музыканты «Путти» разъезжали по городам страны с официальными и неофициальными выступлениями и многое другое, как заметил Чиркин, о чём не напишут в прессе.
Книга выпущена тиражом 300 экземпляров, в твёрдом переплёте и объёмом в 250 страниц. С блоком чёрно-белых фотографий и иллюстрациями самого Чиркина. Планируется дополнительный тираж. Те, кто оформлял и оплачивал предзаказ, получат вместе с книгой бонус — диск с песнями «Путти», которые упоминаются в труде Чиркина.
В сентябре, уточнил Александр Чиркин, пройдёт презентация в Москве и Саратове, а позднее — и в Санкт-Петербурге. В Новосибирске книга была представлена 20 июля на квартирнике в доме-музее сибирского панка, где живёт сам Александр Чиркин.
От пиратов, индейцев, отважных исследователей и первопроходцев, от иллюстрированной героики в декорациях минувших веков – к миру не менее удивительному. Этот мир полон опасностей, приключений и историй, где есть место любви и ненависти, героизму и предательству, дружбе и другим проявлениям человеческих чувств и натуры, даже если герои этих произведений – представители животного мира. Очередной анонс иллюстрированной классики посвящён произведениям Джеймса Оливера Кервуда. Сегодня для этого есть особый повод: 13 августа 1927 года писателя не стало.
Писатель
Американец Кервуд всю жизнь прожил в родном штате Мичиган. Эта нетипичная для американца осёдлость с лихвой компенсирована страстью писателя, журналиста и защитника дикой природы к путешествиям по нетронутым цивилизацией территориям Канады и Аляски. За менее чем двадцатилетнюю творческую карьеру Кервуд написал более 30 романов о природе и обитателях суровых северных земель американского континента. Тематика произведений роднит произведения Кервуда с северными циклами Джека Лондона, а главные герои многих книг писателя – с другим любителем живой природы, канадцем Эрнестом Сетон-Томпсоном.
Одной из самых известных экранизаций книг Кервуда считается фильм французского режиссёра Жан-Жака Анно «Медведь» 1988 года – по повести «Гризли» (The Grizzly King; 1916). Фильм Анно помог произведениям Кервуда в некотором смысле «повзрослеть»: широкая аудитория разных возрастов обратила внимание на творческое наследие автора. Анонс иллюстрированного тома избранных произведений Кервуда в серии «Мир приключений» – такой же взрослый и серьёзный подход к книгам автора, которые привычно размещаются на полках с детской литературой.
Американский постер фильма "Медведь" и титульная страница первого издания The Grizzly King:
Омнибус Кервуда «Азбука» издаст с иллюстрациями ещё одного талантливого чеха – Станилава Лолека (Stanislav Lolek). Он не так известен, как Зденек Буриан или Станислав Гудечек, но по творческой манере, складу ума и отношению к живой природе идеально подходит в качестве иллюстратора для книг Кервуда.
Художник
Лолек – современник Кервуда, всего на пять лет его старше. Некоторые факты его биографии помогла прояснить статья Александра Лютикова.
Станислав Лолек, прежде чем стать книжным иллюстратором, обучался управлению лесным хозяйством и затем некоторое время работал лесником. Ещё в те годы Станислава стало тянуть к изобразительному творчеству. Он начал с набросков лесных пейзажей на полях нарисованных им же карт местности. Его первые пейзажи создавались под влиянием работ чешского художника Антонина Читтусси, умершего в 1891 году и признанного после смерти выдающимся живописцем.
Примеры пейзажей, написанных Лолеком:
В 1895 году Лолек приблизился к своему истинному призванию, поступив по рекомендации в Пражскую академию изобразительных искусств, где он обучался под руководством профессора Юлиуса Маржака. Позже начинающий художник в течение 2 лет продолжал свое обучение в Мюнхене, выбрав своей специализацией рисование пейзажей и животных.
Первые зрелые работы художника датируются началом прошлого столетия. После участия в первых выставках во время обучения в Мюнхене, Лолек возвращается в Чехию и в 1907 году становится соучредителем Ассоциации художников Моравии. Примерно в это же время меняется стиль его живописи: от следования основам модерна он переходит к импрессионизму под влиянием живописи Антонина Славичека и Яна Минаржика. Выставки Лолека стали проходить в Париже. Он состоялся как художник, и его склонность изображать природные ландшафты и разную живность – домашнюю и дикую, позволила Лолеку проявить себя ещё и в качестве автора книжных иллюстраций.
Примеры анималистской живописи Станислава Лолека:
Редактор газеты «Lidové noviny» передал писателю Рудольфу Тесноглидеку несколько рисунков Лолека, и тот одобрил его в качестве иллюстратора для оформления сказки «Liška Bystrouška», которая публиковалась в этой газете с 7 апреля по 23 июня 1920 года (ежедневно). Позже сказка была расширена до объема романа и публиковалась в виде комикса в этой же газете вплоть до 1924 года.
Лолек также известен как иллюстратор «Книги Джунглей» Редьярда Киплинга, ряда романов Джеймса Оливера Кервуда, а также произведений других писателей, где главными героями являлись животные.
Портрет Станислава Лолека из книги Зденека Ауэрсвальда о творчестве художника:
Книга
Наиболее полные собрания сочинений Кервуда на русском языке выходили в 1928 году (издательства «Мысль» и «Вокруг света») и в 1994 году (издательство «Терра») – 14 и 10 томов соответственно.
Планы «Азбуки» на полное собрание сочинений не распространяются, но том лучших произведений автора о животных в сопровождении 102 иллюстраций Станислава Лолека (примерно половина – полностраничные) – сам по себе станет прекрасным дополнением к ранее выходившим в серии омнибусам Джека Лондона, разбавляя приключенческий и исторический пафос классических романов Хаггарда, Сальгари, Сабатини природным диким обаянием героев романов и повестей Кервуда.
В запланированный на ноябрь-декабрь том войдут следующие романы и повести: «Ба-Ри, сын Казана» (перевод Анастасии Бродоцкой), «Бродяги Севера» (перевод Ирины Гуровой), «Гризли» (перевод Владича Неделина), «Казан» (перевод Нины Дехтеревой) и «Молниеносный» (перевод Елены Матвеевой). Порядок произведений представлен в алфавитном порядке, а не в очерёдности размещения в томе.
В новом переводе будут «Ба-Ри, сын Казана» и «Молниеносный», остальное – в проверенных переводах, известных по прежним изданиям, ещё советских времён. В настоящее время в издании не предполагается дополнительных материалов, примечания будут, но из самого необходимого минимума.
Иллюстрации
Несколько слов об иллюстрациях Станислава Лолека. Всего их будет 102 – полностраничные и внутри текста. В разделении по произведениям в составе тома (с примерами):
— «Казан» — 19 иллюстраций;
— «Сын Казана» — 22 иллюстрации;
— «Молниеносный» — 13 иллюстраций;
— «Бродяги Севера» — 25 иллюстраций;
— «Гризли» — 23 иллюстрации.
Примеры иллюстраций представлены в материале до окончательной обработки!