Иностранная литература 09 ...

««Иностранная литература» №09, 1972»

журнал

«Иностранная литература» №09, 1972

1972 г.

Тираж: не указан

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 288

Описание:

На обложке «Портрет Морица Саксонского» Л. Кранаха-старшего (к 500-летию со дня рождения художника).

Содержание:

  1. Из вьетнамской прозы
    1. Ле Чи Ки. Вечер в Храме Литературы (рассказ, перевод И. Глебовой), стр. 3-10
    2. Хюи Фыонг. Бомба замедленного действия (рассказ, перевод И. Глебовой), стр. 10-18
    3. Во Хюи Там. Парус (рассказ, перевод Н. Никулина), стр. 19-24
  2. Пит ван Акен. Спящие собаки
    1. Пит ван Акен. Спящие собаки (роман, перевод В. Ошиса), стр. 25-92
    2. В. Ошис. От переводчика (послесловие), стр. 93-94
  3. Эва Штриттматтер
    1. Эва Штриттматтер. «Режет мне глаза до боли...» (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 95-95
    2. Эва Штриттматтер. Итог (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 95-95
    3. Эва Штриттматтер. Мечта (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 95-95
    4. Эва Штриттматтер. Дождь (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 96-96
    5. Эва Штриттматтер. Терн (стихотворение, перевод Р. Казаковой), стр. 96-96
    6. Эва Штриттматтер. Письмо (стихотворение, перевод Р. Казаковой), стр. 96-97
    7. Эва Штриттматтер. Вечер (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 97-97
    8. Эва Штриттматтер. «А мне на месте не сидится...» (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 97-97
    9. Эва Штриттматтер. Волны (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 97-97
  4. Джон О'Хара. Дело Локвудов (продолжение романа, перевод К. Чугунова), стр. 98-181
  5. Ибн Аль-Мутазз
    1. Исаак Фильштинский. «Известный арабский поэт и филолог...» (предисловие), стр. 182-182
    2. Ибн Аль-Мутазз. "Когда на небо обратил я взгляд..." (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 183-183
    3. Ибн Аль-Мутазз. «Только ночью встречайся с любимой. Когда же с высот...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 183-183
    4. Ибн Аль-Мутазз. «Ночью молнию видел, блеснувшую вдруг из-за гор...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 183-184
    5. Ибн Аль-Мутазз. «Ты, скупец, ради денег себя погубил, но, поверь...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 184-184
    6. Ибн Аль-Мутазз. «Люди, вы выполняли приказы, вы слушались, люди, меня...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 184-184
    7. Ибн Аль-Мутазз. «Не пугайся греха, я б хотел, чтоб ты в жизни прошел...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 184-184
    8. Ибн Аль-Мутазз. «Вот я плачу и плачу, и облако плачет со мной...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 184-184
    9. Ибн Аль-Мутазз. «Мы свернули на луг, на лугу же блестела роса...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 185-185
    10. Ибн Аль-Мутазз. «Тоска. Вином излечится она...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 185-185
    11. Ибн Аль-Мутазз. «Уязвляет меня, как змея, переменчивый рок...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 185-185
    12. Ибн Аль-Мутазз. «С утра играет мелкою резьбою тихий пруд...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 186-186
    13. Ибн Аль-Мутазз. «Вот зрелый апельсин: раскалена...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 186-186
    14. Ибн Аль-Мутазз. «Как тяжек путь туда, откуда нет возврата...» (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 186-186
  6. Критика
    1. Ян Козак. За социалистическую литературу, за нового человека (статья, перевод Л. Васильевой), стр. 187-207
    2. Василий Чернышев. От средневековья к современности (статья), стр. 208-212
  7. Что читают сегодня
    1. Луис Мерино Рейес. Первые шаги (статья, перевод Н. Булгаковой), стр. 213-215
  8. Отклики, встречи, впечатления
    1. Задачи и возможности литературной критики (на международном конгрессе в Реймсе)
      1. "Всего три года прошло со времени..." (вступление), стр. 216-219
      2. Ив Гандон. Наша цель — взаимопонимание и сотрудничество (выступление), стр. 219-220
      3. Анри Боннье. Литературная критика и ее аудитория (выступление), стр. 220-222
      4. Пётр Палиевский. Трудности и возможности (выступление), стр. 222-225
      5. Даниэль Жиллес. Телепортрет писателя (выступление), стр. 225-227
      6. Шриниваса Айенгар. Судьбы критики в Индии (выступление), стр. 227-229
      7. Клаус Ярмац. В широких дискуссиях (выступление), стр. 229-231
  9. Культура и Современность (заметки на полях)
    1. Л. Долгошева. Писатели в поисках персонажей (очерк), стр. 232-235
    2. В. Лебедев. И все-таки реализм! (очерк), стр. 235-238
    3. А. Галкин. "Софистические забавы" (о некоторых высоконаучных попытках доказать недоказуемое) (очерк), стр. 238-242
  10. Публицистика
    1. К 50-летию СССР
      1. Карл Грюнберг. От тайги до Кавказа (главы из книги, перевод Э. Венгеровой, Е. Минкиной), стр.243-248
  11. Экран и время
    1. А. Караганов. У итальянских кинематографистов (статья), стр.249-259
  12. Среди книг
    1. Издано в СССР
      1. Н. Федоренко. Поэтическая антология «Монъёсю» (рецензия на книгу "Манъёсю", М, "Наука", 1972), стр.260-263
    2. Издано за рубежом
      1. Димитр Кирков. Проникновение в болгарский характер (рецензия на книгу Ефрема Каранфилова "Българи", София, "Народна младеж", 1971), стр.263-265
      2. Илья Константиновский. Новая ветка могучего дерева (рецензия на книгу Martin Preda "Marele singuratic", Bucureşti, Cartea Romăneascâ, 1972), стр.265-267
      3. Вл. Вавилов. Нигерия: роман из послевоенного времени (рецензия на книгу Munonye John "Oil Man of Obange", London, Heinemann, 1971), стр.267-268
      4. Николай Пальцев. Оттенки благодушия, или метаморфоза «сердитого» писателя (рецензия на книгу Jphn Brain "The View From Tower Hill", New York, Coward McCann, Inc, 1971), стр.268-270
  13. Из месяца в месяц (хроника), стр.271-286
  14. Авторы этого номера, стр.287-288

Примечание:

Переводчики указаны не везде.



Информация об издании предоставлена: vbltyt






Книжные полки

⇑ Наверх