Иностранная литература 06 ...

««Иностранная литература» №06, 1975»

журнал

«Иностранная литература» №06, 1975

1975 г.

Тираж: 605000 экз.

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 288

Описание:

На обложке картина Н.К. Рериха «Заморские гости».

Содержание:

  1. Мигель Кабесас. Рассказы о Чили
    1. Мигель Кабесас. Опознание (рассказ, перевод Н. Булгаковой), стр. 4-11
    2. Мигель Кабесас. Некое обезумевшее окно (рассказ, перевод Н. Булгаковой), стр. 11-16
  2. Сельсо Амьева
    1. Сельсо Амьева. Фусиманья (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 17-17
    2. Сельсо Амьева. У меня был товарищ... (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 18-18
    3. Сельсо Амьева. "Скоро я перестану быть молодым. В наше время..." (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 18-19
    4. Сельсо Амьева. Фронтовая песня (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 19-19
    5. Сельсо Амьева. Час "икс" (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 19-20
  3. Иржи Кршенек. Дички (окончание романа, перевод Н. Шульгиной), стр. 21-66
  4. Французские шансонье
    1. От переводчиков (предисловие), стр. 67-68
    2. Жорж Брассенс. Тебе овернец (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 68-69
    3. Жорж Брассенс. Дурной оборот (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 69-70
    4. Жорж Брассенс. Она голышом плескалась (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 70-71
    5. Жак Брель. Мы увидеть должны... (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 71-72
    6. Жак Брель. Быки (стихотворение, перевод М. Ваксмахера) (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 72-73
    7. Жак Брель. Старики (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 73-73
    8. Жак Брель. Не знаю почему... (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 73-74
    9. Анн Сильвестр. Мой муж уехал (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 75-76
    10. Анн Сильвестр. Если дождь тебя измочит (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 76-76
    11. Сальваторе Адамо. Небоскребы (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 77-78
  5. Макс Фриш. Назову себя Гантенбайн
    1. Макс Фриш. Назову себя Гантенбайн (окончание романа, перевод С. Апта), стр. 79-148
    2. Дмитрий Затонский. Лицо и маска (послесловие), стр. 148-154
  6. Литературное наследие
    1. Бернард Шоу. Дилемма доктора
      1. Академик И. Майский. Бернард Шоу и его пьеса "Дилемма доктора" (предисловие), стр. 155
      2. Джордж Бернард Шоу. Дилемма доктора (трагедия в пяти действиях, перевод А. Майской), стр. 156-199
  7. К 100-летию со дня рождения Томаса Манна
    1. Т. Мотылёва. Слово борца (предисловие), стр. 200-202
    2. Томас Манн. "Немецкие слушатели!" (речи по радио, перевод Г. Ратгауза), стр. 202-206
  8. Критика
    1. Г. Брейтбурд. "Масс-культ" или культура масс (статья), стр. 207-213
    2. Л. Токарев. Почему "возвращается" Селин? (статья), стр. 214-218
  9. Трибуна переводчика
    1. Л. Черкасский. Судьба одного стихотворения (статья), стр. 219221
  10. Письма из-за рубежа
    1. Мурси Саад Ад-дин. Новые веяния в египетской литературе (статья), стр. 222-224
  11. Культура и Современность (заметки на полях)
    1. Д. Урнов. Критическая "промышленность" и литературное "сырье" (статья), стр. 225-229
    2. С. Ильинская. Итоги "черного семилетия" (статья), стр. 229-231
  12. Публицистика
    1. "Нет!" фашизму, "нет!" войне (из очерков и воспоминаний)
      1. Йозеф Рыбак. Волшебный прутик (отрывки из книги, перевод Л. Лерер), стр. 232-237
      2. Родольфо Сивьеро. В защиту искусства
        1. Н. Томашевский. "Родольфо Сивьеро - активный участник Сопротивления..." (предисловие), стр. 237-238
        2. Родольфо Сивьеро. В защиту искусства (слово о художнике Бруно Бекки, павшем в борьбе за Флоренцию и культуру, перевод Н. Томашевского), стр. 238-244
      3. Мариян Юркович. Над лепоглавскими ямами (очерк, перевод Ю. Брагина), стр. 244-245
      4. Геди Кле. Там, где мой отец был в 1941-м... (очерк, перевод Г. Косарик), стр. 246-247
      5. Эмиль Карлебах. Шестнадцать гладиолусов (очерк, перевод Г. Косарик), стр. 247-
      6. Генрик Ворцель. Багаж пани Ворцель (фрагменты из путевых заметок, перевод Г. Гудимовой, В. Перельман), стр. 248-256
  13. Наши гости
    1. М. Федоров. Голос современности (в редакции "Иностранной литературы" - монгольский поэт Д. Тарва) (статья), стр. 257-258
  14. Изобразительное искусство за рубежом
    1. Н. Демурова. "Снова в России" (статья), стр. 259-260
  15. Среди книг
    1. Издано в СССР
      1. Э. Панкратова. "Мгновения, вырванные у смерти" (рецензия на книгу Терье Стиген "На пути к границе", М, "Прогресс", 1974), стр. 261-262
      2. Д. Дьяконов. Пробуждение в Альто-Паране (рецензия на книгу Альфредо Варела "Темная река", М, "Художественная литература", 1974), стр. 262-263
      3. Г. Комаровский. Традиции и современность (рецензия на книгу А. С. Коломийца "Современная гравюра Японии и ее мастера", М, "Изобразительное искусство", 1974), стр. 263-265
    2. Издано за рубежом
      1. В. Хорев. Накануне освобождения (рецензия на книгу Leon Wantula "Po dzwonachcisza", Warszawa, MON, 1973), стр. 265-267
      2. И. Васильева. Поиски выхода из дождливого леса (рецензия на книгу Olivia Manning "The Rain Forest", London, Heinemann, 1974), стр. 267-268
      3. М. Сергеев. Внимание: неофашизм! (Helmut Zenker "Kassbach oder Das allgemeine Inieresse an Meerscbweinchen", Neuwied und Darmstadt, Luchterhand, 1974), стр. 268-270
      4. Г. Яковлева. Уроки прошлого (рецензия на книги Ahmed Akkache "L'évasion S.N.E.D.", Alger, 1973; Mohammed Dib "Le maite de chasse", Paris, Editions du Seuil,1), стр. 270-271
  16. Из месяца в месяц (хроника), стр. 272-285
  17. Авторы этого номера, стр. 286-288



Информация об издании предоставлена: vbltyt






Книжные полки

⇑ Наверх