Иностранная литература 10 ...

««Иностранная литература» №10, 1976»

журнал

«Иностранная литература» №10, 1976

1976 г.

Тираж: не указан

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 288

Описание:

На обложке фрагмент гравюры из книги «Антология китайской литературы с XIV в. до настоящего времени».

Содержание:

  1. Альфонсо Лопес Микельсен. Избранные
    1. Юрий Дашкевич. «Необычное явление в современной колумбийской литературе...» (предисловие), стр. 3-4
    2. Альфонсо Лопес Микельсен. Избранные (роман, перевод Л. Новиковой), стр. 4-133
  2. Станислав Ежи Лец. Стихи и фрашки
    1. Владимир Британишский. «Все в руках человека...» (вступление), стр. 134-135
    2. Из книг стихов 40-50-х годов
      1. Станислав Ежи Лец. Песня (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 135-136
      2. Станислав Ежи Лец. Мосты (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 136-136
      3. Станислав Ежи Лец. «Всех народов тепло я познал и на всех языках...» (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 136-137
      4. Станислав Ежи Лец. «Стихи невысказанные людям...» (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 137-137
      5. Станислав Ежи Лец. С поезда на поезд (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 137-137
    3. Из книг стихов 60-х годов
      1. Станислав Ежи Лец. Нет поэта (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 137-137
      2. Станислав Ежи Лец. Тяжелая слеза (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 138-138
      3. Станислав Ежи Лец. Кто белым флагом (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 138-138
      4. Станислав Ежи Лец. Там, где ведает смехом гиена (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 138-138
      5. Станислав Ежи Лец. Когда видишь, как два левши (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 138-138
      6. Станислав Ежи Лец. Кто ж нижней низости достигнет (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 138-138
      7. Станислав Ежи Лец. Когда, маршируя в ногу (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 139-139
      8. Станислав Ежи Лец. Я увидел проект (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 139-139
      9. Станислав Ежи Лец. Коротки руки у смерти (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 139-139
      10. Станислав Ежи Лец. В эпоху космических полетов (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 139-139
      11. Станислав Ежи Лец. Мы кулаками колотим (стихотворение), стр. 140-140
    4. Из книг фрашек
      1. Станислав Ежи Лец. О языке (перевод В. Британишского), стр. 140
      2. Станислав Ежи Лец. О человеке (перевод В. Британишского), стр. 140
      3. Станислав Ежи Лец. Чувствительный (перевод В. Британишского), стр. 140
      4. Станислав Ежи Лец. Беседа (перевод В. Британишского), стр. 141
      5. Станислав Ежи Лец. Об эгоисте (перевод В. Британишского), стр. 141
      6. Станислав Ежи Лец. Об относительности (перевод В. Британишского), стр. 141
      7. Станислав Ежи Лец. Эх!!! (перевод В. Британишского), стр. 141
      8. Станислав Ежи Лец. О целях (перевод В. Британишского), стр. 141
      9. Станислав Ежи Лец. Задача философии (перевод В. Британишского), стр. 141
      10. Станислав Ежи Лец. Истинный эрудит (перевод В. Британишского), стр. 141
      11. Станислав Ежи Лец. О намёках (перевод В. Британишского), стр. 141
      12. Станислав Ежи Лец. Особая примета (перевод В. Британишского), стр. 141
      13. Станислав Ежи Лец. Обе (перевод В. Британишского), стр. 141
      14. Станислав Ежи Лец. Эхо (перевод В. Британишского), стр. 142
      15. Станислав Ежи Лец. Странно (перевод В. Британишского), стр. 142
      16. Станислав Ежи Лец. Общность (перевод В. Британишского), стр. 142
      17. Станислав Ежи Лец. Родившиеся в рубашке (перевод В. Британишского), стр. 142
      18. Станислав Ежи Лец. Не делай (перевод В. Британишского), стр. 142
      19. Станислав Ежи Лец. Была ли (перевод В. Британишского), стр. 142
      20. Станислав Ежи Лец. Рецепт (перевод В. Британишского), стр. 142
      21. Станислав Ежи Лец. Вряд ли (перевод В. Британишского), стр. 142
      22. Станислав Ежи Лец. О человеке (перевод В. Британишского), стр. 142
      23. Станислав Ежи Лец. Примиренческая фрашка (перевод В. Британишского), стр. 142
  3. Литературное наследие
    1. У Хань. Разжалование Хай Жуя
      1. В. Годына. «Не боясь преувеличения, можно сказать, что в Китае...» (вступление), стр. 143-144
      2. У Хань. Разжалование Хай Жуя (историческая драма в девяти действиях, перевод В. Годыны), стр. 144-170
    2. Джеймс Джойс. Портрет художника в юности (начало романа, перевод М. Богословской-Бобровой), стр. 171-198
  4. Критика
    1. В. Петров. Лу Синь и Советский Союз (статья), стр. 199-207
    2. Витторе Бланка. Беспокойная поэзия Микеланджело (статья, перевод Е. Солоновича), стр. 208-210
  5. Писатель и время
    1. Дениза Левертов. Поэзия в сегодняшнем мире (главы из книги, перевод Э. Медниковой), стр. 211-219
  6. Культура и Современность (заметки на полях)
    1. В. Иерусалимский. «Статья 3/3» (статья), стр. 220-224
  7. Публицистика
    1. Гюнтер Вальраф. Португалия: как был раскрыт заговор (начало репортажа с магнитофонной ленты, перевод А. Науменко), стр. 225-246
  8. Антирубрика
    1. От редакции, стр. 247-247
    2. Леонид Ленч. «Смех — это человек» (статья), стр. 247-248
    3. Станислав Лем. Путешествие двадцать восьмое (рассказ, перевод А. Громовой), стр. 249-257
    4. Пит Хейн. Груки разных лет
      1. Пит Хейн. Два четверостишия О ФОРМЕ И СОДЕРЖАНИИ (стихотворение, перевод Н. Киямовой), стр. 258-258
      2. Пит Хейн. Три грации (стихотворение, перевод Н. Киямовой), стр. 259-259
      3. Пит Хейн. Муха (грук о том, как надо решать проблемы) (стихотворение, перевод Н. Киямовой), стр. 259-259
      4. Пит Хейн. Сатира (стихотворение, перевод Н. Киямовой), стр. 261-261
      5. Пит Хейн. Парадокс жизни (философский грук) (стихотворение, перевод Н. Киямовой), стр. 261-261
      6. Пит Хейн. Ботаническая мнемоника (стихотворение, перевод Н. Киямовой), стр. 261-261
      7. Пит Хейн. Грук об искусстве и материале (стихотворение, перевод Н. Киямовой), стр. 263-263
      8. Пит Хейн. Истинный пессимизм (психологический грук) (стихотворение, перевод Н. Киямовой), стр. 263-263
      9. Пит Хейн. Цена разума (домашнее средство) (стихотворение, перевод Н. Киямовой), стр. 265-265
      10. Пит Хейн. Обелиск оптимизму (психологический грук) (стихотворение, перевод Н. Киямовой), стр. 265-265
    5. Джеймс Тэрбер. Рассказы
      1. Джеймс Тэрбер. Вечер у драматурга (рассказ, перевод А. Кистяковского), стр. 258-260
      2. Джеймс Тэрбер. Женщина в западне (рассказ, перевод А. Кистяковского), стр. , стр. 260-262
      3. Джеймс Тэрбер. Единорог в саду (басня, перевод А. Кистяковского), стр. 262-262
      4. Джеймс Тэрбер. Исход Эммы Метр (рассказ, перевод А. Кистяковского), стр. 262-265
  9. Среди книг
    1. Издано в СССР
      1. Илья Фоняков. В поисках нового (рецензия на книги «Современная болгарская повесть, М, «Прогресс», 1975; «Слова, написанные на небе», М, «Художественная литература», 1975), стр. 266-267
      2. Евгений Винокуров. Поэтическое многоголосье (рецензия на книгу «Современная американская поэзия», М, «Прогресс», 1975), стр. 268-269
    2. Издано за рубежом
      1. С. Никольский. Поэзия уверенности (рецензия на книгу Ivan Skála «Co si beru na cestu», Praha, Československý spisovatel, 1975), стр. 269-271
      2. Г. Смирнов. Политический роман Фердинандо Камона (рецензия на книгу Ferdinando Camon «Occidente», Milano, Aido Garzanti Editore, 1975), стр. 271-273
      3. Н. Попова. Шаги под окном (рецензия на книгу André Remacle «La Rue des trois soleils», Paris, Les Editeurs Français Réunis, 1975), стр. 273-275
  10. Из месяца в месяц (хроника), стр. 276-284
  11. Авторы этого номера, стр. 285-288



Информация об издании предоставлена: vbltyt






Книжные полки

⇑ Наверх