Ред ярд Кіплінґ Межичасся

Ред’ярд Кіплінґ «Межичасся»

Межичасся

авторский сборник

Язык издания: украинский

Тернопіль: Навчальна книга — Богдан, 2009 г.

Серия: Шедеври світової поезії

ISBN: 978-966-10-0493-0

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 304

Содержание:

  1. М. Стріха. Ред’ярд Кіплінґ: письменник і міф
  2. ПОЕТИЧНІ ТВОРИ
    1. Ред’ярд Кіплінґ. Prelude (стихотворение)
    2. Ред’ярд Кіплінґ. Прелюд до «Департаментських пісеньок» (стихотворение, перевод М. Стріхи)
    3. Ред’ярд Кіплінґ. The Lovers’ Litany
    4. Ред’ярд Кіплінґ. Молитва закоханих (вірш, переклад В. Чернишенко)
    5. Ред’ярд Кіплінґ. Danny Deever
    6. Ред’ярд Кіплінґ. Денні Дівер (вірш, переклад М. Стріха)
    7. Ред’ярд Кіплінґ. Mandalay (стихотворение)
    8. Ред’ярд Кіплінґ. Мандалай (стихотворение, перевод В. Чернишенко)
    9. Ред’ярд Кіплінґ. The Ballad of East and West (стихотворение)
    10. Ред’ярд Кіплінґ. Балада про Схід і Захід (стихотворение, перевод М. Стріхи)
    11. Ред’ярд Кіплінґ. Tomlinson
    12. Ред’ярд Кіплінґ. Томлінсон (вірш, переклад Марина Левіна)
    13. Ред’ярд Кіплінґ. Ford o’ Kabul River (стихотворение)
    14. Ред’ярд Кіплінґ. Брід на річці Кабул (вірш, переклад Аттила Могильний)
    15. Ред’ярд Кіплінґ. Follow Me ’Ome
    16. Ред’ярд Кіплінґ. Вслід мені... (вірш, переклад В. Чернишенко)
    17. Ред’ярд Кіплінґ. For To Admire
    18. Ред’ярд Кіплінґ. Для щастя, захвату, для мрій... (вірш, переклад В. Чернишенко)
    19. Ред’ярд Кіплінґ. The Song of the Dead
    20. Ред’ярд Кіплінґ. Пісня Мерців (вірш, переклад В. Чернишенко)
    21. Ред’ярд Кіплінґ. The Song of The Sons
    22. Ред’ярд Кіплінґ. Пісня синів (вірш, переклад В. Чернишенко)
    23. Ред’ярд Кіплінґ. When ’Omеr smote ’is bloomin’ lyre…
    24. Ред’ярд Кіплінґ. Коли на лірі грав Гомер... (вірш, переклад М. Стріха)
    25. Ред’ярд Кіплінґ. Mary Gloster (стихотворение)
    26. Ред’ярд Кіплінґ. «Мері Глостер» (стихотворение) (вірш, переклад Марина Левіна)
    27. Ред’ярд Кіплінґ. When Earth’s Last Picture is Painted
    28. Ред’ярд Кіплінґ. «Коли земля допише останнє полотно...» (вірш, переклад М. Стріха)
    29. Ред’ярд Кіплінґ. South Africa
    30. Ред’ярд Кіплінґ. Південна Африка (вірш, переклад Віктор Марач)
    31. Ред’ярд Кіплінґ. Boots (Infantry Columns) (стихотворение)
    32. Ред’ярд Кіплінґ. На марші (Піхотні полки) (стихотворение) (вірш, переклад М. Стріха)
    33. Ред’ярд Кіплінґ. The Return
    34. Ред’ярд Кіплінґ. Повернення (вірш, переклад В. Чернишенко)
    35. Ред’ярд Кіплінґ. Recessional (стихотворение)
    36. Ред’ярд Кіплінґ. Останній спів (стихотворение) (вірш, переклад Євген Сверстюк)
    37. Ред’ярд Кіплінґ. The White Man’s Burden
    38. Ред’ярд Кіплінґ. Тягар білих (вірш, переклад Євген Сверстюк)
    39. Ред’ярд Кіплінґ. The Palace
    40. Ред’ярд Кіплінґ. Палац (вірш, переклад В. Чернишенко)
    41. Ред’ярд Кіплінґ. Gethsemane (стихотворение)
    42. Ред’ярд Кіплінґ. Гетсиманський сад (1914–1918) (стихотворение, перевод М. Стріхи)
    43. Ред’ярд Кіплінґ. From «Epitaphs of the War»
    44. Ред’ярд Кіплінґ. З «Воєнних епітафій», 1914–1918 (вірш)
    45. Ред’ярд Кіплінґ. The Only Son
    46. Ред’ярд Кіплінґ. Єдиний син (вірш, переклад М. Стріха)
    47. Ред’ярд Кіплінґ. The Coward
    48. Ред’ярд Кіплінґ. Боягуз (вірш, переклад М. Стріха)
    49. Ред’ярд Кіплінґ. Native Water-Carrier
    50. Ред’ярд Кіплінґ. Водовоз (вірш, переклад М. Стріха)
    51. Ред’ярд Кіплінґ. A Dead Statesman
    52. Ред’ярд Кіплінґ. Політик (вірш, переклад М. Стріха)
    53. Ред’ярд Кіплінґ. Canadian Memorial
    54. Ред’ярд Кіплінґ. Канадські солдати (вірш, переклад М. Стріха)
    55. Ред’ярд Кіплінґ. Common Form
    56. Ред’ярд Кіплінґ. Найпоширеніша епітафія (вірш, переклад М. Стріха)
    57. Ред’ярд Кіплінґ. The Refined Man
    58. Ред’ярд Кіплінґ. Людина вишуканих принципів (вірш, переклад М. Стріха)
    59. Ред’ярд Кіплінґ. Convoy Escort
    60. Ред’ярд Кіплінґ. Командир конвою (вірш, переклад Віктор Марач)
    61. Ред’ярд Кіплінґ. Unknown Female Corpse
    62. Ред’ярд Кіплінґ. Неопізнаний труп жінки (вірш, переклад Віктор Марач)
    63. Ред’ярд Кіплінґ. Bombed in London
    64. Ред’ярд Кіплінґ. Вбитий при бомбуванні Лондона (вірш, переклад Віктор Марач)
    65. Ред’ярд Кіплінґ. The Beginner
    66. Ред’ярд Кіплінґ. Новобранець (вірш, переклад Віктор Марач)
    67. Ред’ярд Кіплінґ. Batteries Out of Amunition
    68. Ред’ярд Кіплінґ. Батарея без снарядів (вірш, переклад Віктор Марач)
    69. Ред’ярд Кіплінґ. The Craftsman
    70. Ред’ярд Кіплінґ. Майстер (вірш, переклад М. Стріха)
    71. Ред’ярд Кіплінґ. Ulster
    72. Ред’ярд Кіплінґ. Ольстер (вірш, переклад В. Чернишенко)
    73. Ред’ярд Кіплінґ. Russia To The Pacifists (стихотворение)
    74. Ред’ярд Кіплінґ. Росія — пацифістам (стихотворение, перевод В. Чернишенко)
    75. Ред’ярд Кіплінґ. The Stranger
    76. Ред’ярд Кіплінґ. Чужинець (вірш, переклад В. Чернишенко)
    77. Ред’ярд Кіплінґ. The Gipsy-Trail
    78. Ред’ярд Кіплінґ. Циганські Дороги (вірш, переклад Аттила Могильний)
    79. Ред’ярд Кіплінґ. The Vampire (стихотворение)
    80. Ред’ярд Кіплінґ. Вампір (стихотворение, перевод М. Стріхи)
    81. Ред’ярд Кіплінґ. My Lady’s Law
    82. Ред’ярд Кіплінґ. В моєї пані є закон (вірш, переклад В. Чернишенко)
  3. SONGS FROM JUNGLE BOOKS. ВІРШІ З КНИГ ДЖУНҐЛІВ
    1. Ред’ярд Кіплінґ. The Only Son
    2. Ред’ярд Кіплінґ. Єдиний син. Переклав Юрій Покальчук
    3. Ред’ярд Кіплінґ. Hunting Song of Seeonee Pack
    4. Ред’ярд Кіплінґ. Ловецька пісня Сіонійської зграї. Переклав Леонід Солонько
    5. Ред’ярд Кіплінґ. Road-Song of The Bandar-Log
    6. Ред’ярд Кіплінґ. Дорожня пісня Бандар-Логів. Переклав Леонід Солонько
    7. Ред’ярд Кіплінґ. The Song of Mowgli
    8. Ред’ярд Кіплінґ. Пісня Мауґлі. Переклав Леонід Солонько
    9. Ред’ярд Кіплінґ. The Law of the Jungle
    10. Ред’ярд Кіплінґ. Закони Джунґлів. Переклав Леонід Солонько
    11. Ред’ярд Кіплінґ. Morning Song in the Jungle
    12. Ред’ярд Кіплінґ. Вранішня пісня Джунґлів. Переклав Леонід Солонько
    13. Ред’ярд Кіплінґ. Mowgli’s Song Against People
    14. Ред’ярд Кіплінґ. Пісня Мауґлі проти своїх односельчан. Переклав Леонід Солонько
    15. Ред’ярд Кіплінґ. The Song of the Little Hunter
    16. Ред’ярд Кіплінґ. Пісня маленького мисливця. Переклав Леонід Солонько
    17. Ред’ярд Кіплінґ. Chil’s Song
    18. Ред’ярд Кіплінґ. Пісня Чіля. Переклав Леонід Солонько
    19. Ред’ярд Кіплінґ. Outsong in the Jungle
    20. Ред’ярд Кіплінґ. Прощальна пісня джунґлів. Переклав Леонід Солонько
    21. Ред’ярд Кіплінґ. Chapter Headings: The Jungle Books
    22. Ред’ярд Кіплінґ. Заголовки розділів: «Книги джунґлів»
    23. Ред’ярд Кіплінґ. (Mowgli’s Brothers)
    24. Ред’ярд Кіплінґ. (Брати Мауґлі). Переклав Леонід Солонько
    25. Ред’ярд Кіплінґ. (Kaa’s Hunting)
    26. Ред’ярд Кіплінґ. (Полювання Каа). Переклав Леонід Солонько
    27. Ред’ярд Кіплінґ. (Tiger-Tiger!)
    28. Ред’ярд Кіплінґ. (Тигр! Тигр!). Переклав Леонід Солонько
    29. Ред’ярд Кіплінґ. (The White Seal)
    30. Ред’ярд Кіплінґ. (Білий котик). Переклав Віктор Марач
    31. Ред’ярд Кіплінґ. (How Fear Came)
    32. Ред’ярд Кіплінґ. (Як страх прийшов). Переклав Леонід Солонько
    33. Ред’ярд Кіплінґ. (Letting in the Jungle)
    34. Ред’ярд Кіплінґ. (Нашестя джунґлів). Переклав Леонід Солонько
    35. Ред’ярд Кіплінґ. (The King’s Ankus)
    36. Ред’ярд Кіплінґ. (Князівський Анкас). Переклав Леонід Солонько
    37. Ред’ярд Кіплінґ. (Red Dog)
    38. Ред’ярд Кіплінґ. (Руді собаки). Переклав Леонід Солонько
    39. Ред’ярд Кіплінґ. (The Spring Running)
    40. Ред’ярд Кіплінґ. (Весняний гін). Переклав Леонід Солонько
  4. SONGS FROM BOOKS. ВІРШІ З КНИГ
    1. Ред’ярд Кіплінґ. Chapter headings: Just-So Stories
    2. Ред’ярд Кіплінґ. Заголовки розділів: «Такі Собі Казки»
    3. Ред’ярд Кіплінґ. (How the Whale got his Throat)
    4. Ред’ярд Кіплінґ. (Звідки у кита така горлянка). Переклав Леонід Солонько
    5. Ред’ярд Кіплінґ. (How the Camel Got His Hump)
    6. Ред’ярд Кіплінґ. (Звідки у верблюда горб). Переклав Володимир Чернишенко
    7. Ред’ярд Кіплінґ. (How the Leopard got his Spots)
    8. Ред’ярд Кіплінґ. (Як у леопарда з’явилися плями). Переклав Леонід Солонько
    9. Ред’ярд Кіплінґ. (The Elephant’s Child)
    10. Ред’ярд Кіплінґ. (Казочка про слоненя). Переклав Володимир Чернишенко
    11. Ред’ярд Кіплінґ. (The Beginning of the Armadillos)
    12. Ред’ярд Кіплінґ. (Де взялися Армадили). Переклав Володимир Чернишенко
    13. Ред’ярд Кіплінґ. (How the Alphabet Was Made)
    14. Ред’ярд Кіплінґ. (Як вигадали абетку). Переклав Володимир Чернишенко
    15. Ред’ярд Кіплінґ. (How the First Letter Was Written)
    16. Ред’ярд Кіплінґ. (Як написали найпершого листа). Переклав Володимир Чернишенко
    17. Ред’ярд Кіплінґ. (Cat that Walked by Himself)
    18. Ред’ярд Кіплінґ. (Кіт, який завжди гуляє на самоті). Переклав Володимир Чернишенко
    19. Ред’ярд Кіплінґ. (The Butterfly that Stumped)
    20. Ред’ярд Кіплінґ. (Як метелик ніжкою тупнув). Переклав Володимир Чернишенко
    21. Ред’ярд Кіплінґ. A Song In Storm
    22. Ред’ярд Кіплінґ. Штормова пісня. Переклав Володимир Чернишенко
    23. Ред’ярд Кіплінґ. The Question
    24. Ред’ярд Кіплінґ. Запит. Переклав Володимир Чернишенко
    25. Ред’ярд Кіплінґ. My Boy Jack
    26. Ред’ярд Кіплінґ. Мій хлопчик Джек. Переклала Марина Левіна
    27. Ред’ярд Кіплінґ. Cities and Thrones and Powers
    28. Ред’ярд Кіплінґ. Міста, Держави, Трони. Переклав Володимир Чернишенко
    29. Ред’ярд Кіплінґ. A Pict Song
    30. Ред’ярд Кіплінґ. Пісня Піктів. Переклав Володимир Чернишенко
    31. Ред’ярд Кіплінґ. When I left home for Lalage’s sake...
    32. Ред’ярд Кіплінґ. Заради Лалаги пішов. Переклав Максим Стріха
    33. Ред’ярд Кіплінґ. Sir Richard’s Song
    34. Ред’ярд Кіплінґ. Пісня сера Річарда. Переклав Віктор Марач
    35. Ред’ярд Кіплінґ. A St. Helena Lullaby
    36. Ред’ярд Кіплінґ. Острів Святої Єлени (колискова). Переклала Марина Левіна
    37. Ред’ярд Кіплінґ. Eddi’s Service
    38. Ред’ярд Кіплінґ. Служба Едді. Переклав Володимир Чернишенко
    39. Ред’ярд Кіплінґ. Cold Iron
    40. Ред’ярд Кіплінґ. Холодна сталь. Переклав Володимир Чернишенко
    41. Ред’ярд Кіплінґ. An Astrologer’s song
    42. Ред’ярд Кіплінґ. Пісня астролога. Переклав Віктор Марач
    43. Ред’ярд Кіплінґ. Danegeld
    44. Ред’ярд Кіплінґ. Данина. Переклав Михайло Карповий
    45. Ред’ярд Кіплінґ. Norman and Saxon
    46. Ред’ярд Кіплінґ. Нормани та сакси. Переклала Марина Левіна
    47. Ред’ярд Кіплінґ. Four-feet
    48. Ред’ярд Кіплінґ. Чотири-лапи-і-хвіст. Переклав Володимир Чернишенко
    49. Ред’ярд Кіплінґ. The Totem
    50. Ред’ярд Кіплінґ. Тотем. Переклав Володимир Чернишенко
    51. Ред’ярд Кіплінґ. The Prodigal Son
    52. Ред’ярд Кіплінґ. Блудний син (Західна версія). Переклав Віктор Марач
    53. Ред’ярд Кіплінґ. By the Hoof of the Wild Goat
    54. Ред’ярд Кіплінґ. З-під копита гірської кози. Переклав Володимир Чернишенко
    55. Ред’ярд Кіплінґ. Mother o’ Mine
    56. Ред’ярд Кіплінґ. Матір моя. Переклав Євген Сверстюк
    57. Ред’ярд Кіплінґ. Song of the Galley Slaves
    58. Ред’ярд Кіплінґ. Пісня рабів на галерах. Переклав Максим Стріха
    59. Ред’ярд Кіплінґ. The Appeal
    60. Ред’ярд Кіплінґ. Прохання. Переклав Максим Стріха
    61. Ред’ярд Кіплінґ. If
    62. Ред’ярд Кіплінґ. Як можеш. Переклав Михайло Рудницький
    63. Ред’ярд Кіплінґ. Якщо. Переклав Дмитро Паламарчук
    64. Ред’ярд Кіплінґ. Коли. Переклав Святослав Караванський
    65. Ред’ярд Кіплінґ. Якщо. Переклав Євген Сверстюк
    66. Ред’ярд Кіплінґ. Коли. Переклав Василь Стус
    67. Ред’ярд Кіплінґ. Якщо. Переклав Максим Стріха
    68. Ред’ярд Кіплінґ. Коли. Переклала Марина Левіна
    69. Ред’ярд Кіплінґ. Якщо. Переклав Дмитро Павличко
    70. Ред’ярд Кіплінґ. Коли. Переклав Володимир Чернишенко
    71. Ред’ярд Кіплінґ. Якщо. Переклав Тарас Малкович
    72. Ред’ярд Кіплінґ. Якщо. Переклав Олег Серединка
  5. ДОДАТКИ
    1. Ред’ярд Кіплінґ. Томлінсон. Переклав Володимир Чернишенко
    2. Ред’ярд Кіплінґ. Коли Всесвіт згорне полотна... Переклав Максим Стріха
    3. Ред’ярд Кіплінґ. Кроки. Переклав Володимир Чернишенко
    4. Ред’ярд Кіплінґ. Чин Білої Людини. Переклав Володимир Чернишенко
    5. Ред’ярд Кіплінґ. Кровопивця. Переклала Марина Левіна
    6. Ред’ярд Кіплінґ. Дорожня пісня Бандар-Логів. Переклав Віктор Марач
    7. Ред’ярд Кіплінґ. Закон Джунґлів. Переклав Віктор Марач
    8. Ред’ярд Кіплінґ. Пісня Мауґлі проти людей. Переклав Володимир Чернишенко
    9. Ред’ярд Кіплінґ. (Слоненя). Переклав Леонід Солонько
    10. Ред’ярд Кіплінґ. (Як у верблюда виріс горб). Переклав Леонід Солонько
    11. Ред’ярд Кіплінґ. (Як з’явилися на світ панцерники). Переклав Леонід Солонько
    12. Ред’ярд Кіплінґ. (Як було винайдено абетку). Переклав Леонід Солонько
    13. Ред’ярд Кіплінґ. (Як було написано першого листа). Переклав Леонід Солонько
    14. Ред’ярд Кіплінґ. (Про кішку, що гуляла, як сама собі знала). Переклав Леонід Солонько
    15. Ред’ярд Кіплінґ. Трони, держави світу. Переклав Володимир Чернишенко
    16. Ред’ярд Кіплінґ. Заповіт Піктів. Переклав Максим Стріха
    17. Ред’ярд Кіплінґ. Куку в руку. Переклав Володимир Чернишенко
    18. Ред’ярд Кіплінґ. Настанови норманського барона синові. Переклав Володимир Чернишенко
    19. Ред’ярд Кіплінґ. Мамо моя. Переклав Володимир Чернишенко
  6. ПРИМІТКИ

[!] содержание и порядок произведений может не соответствовать действительности




Желают приобрести
VitalikMUFC, г.Ивано-Франковск, У… 

Книжные полки

⇑ Наверх