Японская новелла

«Японская новелла»

антология

Японская новелла

Составитель:

СПб.: Северо-Запад Пресс, 2003 г.

Серия: Золотая серия японской литературы

Тираж: 5000 экз.

ISBN: 5-93699-051-6

Тип обложки: твёрдая

Формат: 60x84/16 (145x200 мм)

Страниц: 588

Описание:

Сборник японских новелл.

Иллюстрация на обложке И. Корюсая.

Содержание:

  1. А.Н. Мещеряков. Предисловие, стр. 5-16
  2. ЯПОНСКАЯ НОВЕЛЛА VIII-XIII век
    1. Нихон рёики
      1. Слово о том, как был пойман Гром (отрывок, перевод А. Мещерякова), стр. 18-19
      2. Слово о лисице и её сыне (отрывок, перевод А. Мещерякова), стр. 19-20
      3. Слово о мальчике, силы необычайной, рождённом с помощью Грома (рассказ, перевод А.Н. Мещерякова), стр. 20-22
      4. Слово о наказании мучительной смертью в этой жизни злого сына, который из любви к жене задумал убить свою мать (рассказ, перевод А.Н. Мещерякова), стр. 23-24
      5. Слово о том, как мерялись силой две богатырши (рассказ, перевод А.Н. Мещерякова), стр. 24-25
      6. Слово о воздаянии в этой жизни и помощи крабов, оказанной ими за то, что их лягушку выкупили и отпустили на волю (отрывок, перевод А. Мещерякова), стр. 25-27
      7. Слово о том, как сирота почитала бронзовую статую Канон, и об удивительном воздаянии в этой жизни (отрывок, перевод А. Мещерякова), стр. 27-28
      8. А.Н. Мещеряков. Комментарии, стр. 29-33
    2. Удзи сюи моногатари
      1. Свиток первый
        1. Про то, как бог дороги с Пятой улицы внимал тому, как Домэй читал сутру в доме Идзуми-сикибу (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 34
        2. Про грибы Хиратакэ, что росли в деревне Синомура провинции Тамба (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 35
        3. Про то, как черти шишку забрали и обратно отдали (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 35-37
        4. Про старшего государственного советника из рода Бан (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 38
        5. Про горного отшельника, который хранил во лбу молитву (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 38-39
        6. Про то, как средний государственный советник Моротоки исследовал «драгоценный стебель» монаха (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 39-40
        7. Про то, как мудрец из Рюмон хотел оленем обернуться (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 41
        8. Про то, как при помощи гадания удалось обнаружить золото (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 42-43
        9. Про то, как господин Удзи упал с лошади и призвал к себе епископа из обители Дзиссо (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 43
        10. Про то, как злословил Хата-но Канэхиса, придя домой к министру Мититоси (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 43-44
        11. Про то, как на буддийской службе, устроенной старшим государственным советником Минамото-но Масатоси, били в колокол «Пожизненного Целомудрия» (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 45
        12. Про то, как юный послушник притворялся спящим, когда лепешки пекли (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 45-46
        13. Про то, как при виде опадающей сакуры заплакал деревенский мальчик (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 46
        14. Про то, как Котода испугался дружка своей дочери (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 46-47
        15. Про то, как старший подмастерье рыбу стянул (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 47-48
        16. Про то, как монахиня бодхисаттву Дзидзо лицезрела (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 48-49
        17. Про то, как подвижник на ночном шабаше чертей побывал (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 49-50
        18. Про бататовую кашу у Тосихито (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 50-55
      2. Свиток четвёртый
        1. Про то, как лиса в прорицательницу вселилась и лепёшки ела (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 55-56
        2. Про то, как в провинции Садо золото нашли (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 56-57
        3. Про настоятеля из храма Якусидзи (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 57-58
        4. Про остров брата и сестры (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 58-59
        5. Про змею подкаменную (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 59-61
        6. Про подвижника, который в храме Тобокуин учредил службы в честь «Лотосовой сутры» (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 62
        7. Про то, как Микава удалился от мира (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 63-64
        8. Про то, как Син-но Мёбу в храм Киёмидзу ходила (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 64-65
        9. Про то, как воскрес Нарито-но Асон (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 65
        10. Про Ацумаса и Тадацуна (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 65-66
        11. Про то, как монашествующий император Госудзаку поставил статую Будды высотою в один дзё и шесть сяку (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 66
        12. Про то, как заместитель министра кадров Санэсигэ сподобился видеть подлинное тело божества Камо (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 67
        13. Про то, как досточтимый Тикай вел духовную беседу с прокаженным (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 67-68
        14. Про то, как занемог отрекшийся от престола государь Сиракава (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 68
        15. Про то, как епископ Ётё рыбу ел (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 68-69
        16. Про то, как Дзицуин из озера читал Рёэну слова Закона (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 69
        17. Про то, как епископ Дзиэ алтарь построил (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 69-70
        18. Про пятицветного оленя (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 70-72
        19. Про Сата, служившего у управителя провинции Харима по имени Тамэиэ (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 72-74
        20. Про кашу на воде для среднего государственного советника Сандзё (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 74-75
        21. Про сыщика Тадаакира (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 75
        22. Про то, как мужчина, храм Хасэдэра посещавший, чудесной милости удостоился (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 76-81
        23. Про то, что случилось на пирах у Онономия, Нисиномия и у министра Томинокодзи (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 81-82
        24. Про то, как Норинари, Мицуру и Норикадзу из лука искусно стреляли (рассказ, перевод Г. Свиридова), стр. 82-83
        25. Комментарии, стр. 84-87
    3. Цуцуми тюнагон моногатари
      1. Любительница гусениц (рассказ, перевод А.Н. Мещерякова), стр. 88-95
      2. Игра в раковины (рассказ, перевод А.Н. Мещерякова), стр. 95-100
      3. А.Н. Мещеряков. Комментарии, стр. 100
  3. ЯПОНСКАЯ НОВЕЛЛА VIV-XV век
    1. Синтосю
      1. Об основании Зеркального храма (рассказ, перевод А.Н. Мещерякова), стр. 102-105
      2. А.Н. Мещеряков. Комментарии, стр. 105
    2. Отоги-дзоси
      1. Выход в море (рассказ, перевод М. Торопыгиной), стр. 106-108
      2. Гэндзи-обезьяна (рассказ, перевод М. Торопыгиной), стр. 108-124
      3. Рассказ о Караито (рассказ, перевод М. Торопыгиной), стр. 124-142
      4. Саики (рассказ, перевод М. Торопыгиной), стр. 142-147
      5. Двадцать четыре примера сыновней почтительности (рассказ, перевод М. Торопыгиной), стр. 147-161
      6. Идзуми Сикубу (рассказ, перевод М. Торопыгиной), стр. 161-157
      7. Кошки-мышки (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 157-173
      8. М. Торопыгина. Комментарии, стр. 174-178
  4. ЯПОНСКАЯ НОВЕЛЛА XVIV-XVIII век
    1. Судзуки Сёсан
      1. Судзуки Сёсан. Повести о карме
        1. О том, как ревнивая жена после своей смерти преследует мужа, пока не сводит его в могилу, а также о том, как некая женщина после смерти обращается в змею и обвивает мужчину (рассказ, перевод В. Мазурика), стр. 180-182
        2. О том, как заговорил конь, а также о том, как заговорила собака (рассказ, перевод В. Мазурика), стр. 182-183
        3. О том, как монах-любострастник обратился в змея (рассказ, перевод В. Мазурика), стр. 183-184
        4. О том, как скряга превратился в «голодного беса», а также о том, какими тягостными муками караются прегрешения (рассказ, перевод В. Мазурика), стр. 185-187
        5. О том, как в могильном холмике вспыхнуло пламя, а также о том, как вылетел огненный шар из могилы (рассказ, перевод В. Мазурика), стр. 188-189
        6. О том, как некий монах попал в ад еще при жизни, а также о том, как некий человек погрузился в «кипящий ад» (рассказ, перевод В. Мазурика), стр. 189-191
        7. О том, как умершая роженица стала призраком, а также о том, как народилось бесовское отродье (рассказ, перевод В. Мазурика), стр. 191
        8. О том, как монах беседовал с призраком, а также о том, как монах сражался с призраком (рассказ, перевод В. Мазурика), стр. 191-193
      2. Г. Дуткина. Комментарии, стр. 194-195
    2. Огита Ансэй
      1. Огита Ансэй. Рассказы ночной стражи
        1. О тэнгу и гибели монаха (микрорассказ, перевод В. Мазурика), стр. 196-197
        2. О чудовищном пауке (микрорассказ, перевод В. Мазурика), стр. 197
        3. О кошке-оборотне (микрорассказ, перевод В. Мазурика), стр. 197-199
        4. О крысах (микрорассказ, перевод В. Мазурика), стр. 199-200
        5. О встрече с Высоким монахом (микрорассказ, перевод В. Мазурика), стр. 200-201
        6. О Горной деве (микрорассказ, перевод В. Мазурика), стр. 201
        7. О призраке Роженицы (микрорассказ, перевод В. Мазурика), стр. 201-202
        8. О кострах на полях былых сражений (микрорассказ, перевод В. Мазурика), стр. 202-203
        9. О фрейлине Кодзайсё и призраках (микрорассказ, перевод В. Мазурика), стр. 203-206
      2. Г. Дуткина. Комментарии, стр. 207-208
    3. Асаи Рёи
      1. Асаи Рёи. Поединок каменных глыб (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 209
      2. Асаи Рёи. Горная ведьма (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 209-212
      3. Асаи Рёи. Чудеса, ежели о них рассказывать, могут случиться наяву (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 212-213
      4. Т.И. Редько-Добровольская. Комментарии, стр. 214
    4. Ихара Сайкаку
      1. Ихара Сайкаку. Горе, вылетевшее из рукава (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 215-218
      2. Ихара Сайкаку. Общество восьмерых пьяниц (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 219-221
      3. Ихара Сайкаку. Кичливый силач (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 221-224
      4. Ихара Сайкаку. Чертова лапа, или Человек, наделавший много шума из ничего (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 225-228
      5. Ихара Сайкаку. Долгий путь к знакомому изголовью (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 228-231
      6. Ихара Сайкаку. Драконов огонь, что засиял во сне (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 231-233
      7. Ихара Сайкаку. Дом, где даже соврать нельзя даром (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 233-237
      8. Ихара Сайкаку. Даже боги иногда ошибаются (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 237-242
      9. Ихара Сайкаку. Вечерние торги накануне Нового года (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 242-247
      10. Ихара Сайкаку. Штора из кистей для чистописания — плод находчивого ума (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 247-251
      11. Ихара Сайкаку. Праведный Хэйтаро (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 251-256
      12. Ихара Сайкаку. Домовладелица, чей длинный нос послужил причиной многих бед (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 256-261
      13. Ихара Сайкаку. О человеке, который торговал вразнос собственной смекалкой (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 262-265
      14. Ихара Сайкаку. И в столице все вышло не так, как я ожидал (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 265-270
      15. Ихара Сайкаку. Ларец с завещанием, повергшим всех в растеряность (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 271-276
      16. Ихара Сайкаку. Мир, погрузившийся во мрак (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 276-280
      17. Т.И. Редько-Добровольская. Комментарии, стр. 281-286
    5. Цуга Тэйсё (Кинро Гёся)
      1. Цуга Тэйсё. О том, как сбылось предсказание старца Хакусуй (рассказ, перевод Н. Конрада), стр. 287-294
      2. Цуга Тэйсё. О том, как Мотомэ, утопив свою жену, сам сделался зятем Хигути (рассказ, перевод Н. Конрада), стр. 295-303
      3. Н.И. Конрад. Комментарии, стр. 304
  5. ЯПОНСКАЯ НОВЕЛЛА XIX-XX век
    1. Мори Огай
      1. В процессе реконструкции (рассказ, перевод Г. Ивановой), стр. 306-311
      2. Последняя фраза (рассказ, перевод Г. Ивановой), стр. 311-321
      3. Сансё, хозяин Исиуры (рассказ, перевод Г. Ивановой), стр. 321-346
      4. Старая чета (рассказ, перевод Г. Ивановой), стр. 346-354
      5. Г. Иванова. Комментарии, стр. 355-358
    2. Токутоми Рока
      1. Пепел (рассказ, перевод Е.М. Пинус), стр. 359-384
      2. Три дня облаков на Кодзан (рассказ, перевод Е.М. Пинус), стр. 385-390
      3. Вишня (рассказ, перевод Е.М. Пинус), стр. 390-391
      4. Братья (рассказ, перевод Е.М. Пинус), стр. 391-393
      5. Двести иен (рассказ, перевод Е.М. Пинус), стр. 393-396
      6. Эстетствующий мужичок (рассказ, перевод Е.М. Пинус), стр. 396-399
      7. Е.М. Пинус. Комментарии, стр. 400-404
    3. Акутагава Рюноскэ
      1. Акутагава Рюноскэ. Бессмертный мудрец (рассказ, перевод В. Мазурика), стр. 405-411
      2. Акутагава Рюноскэ. Винные черви (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 411-419
      3. Акутагава Рюноскэ. Беседа с богом странствий (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 419-422
      4. Акутагава Рюноскэ. Дракон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 422-432
      5. Акутагава Рюноскэ. Месть Дэнкити (рассказ, перевод В. Мазурика), стр. 433-439
      6. Акутагава Рюноскэ. Письмо с курорта (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 439-447
      7. Акутагава Рюноскэ. После смерти (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 447-451
      8. Акутагава Рюноскэ. Кармен (рассказ, перевод Т. Редько-Добровольской), стр. 451-453
      9. В. Гривнин. Комментарии, стр. 454-455
    4. Танидзаки Дзюнъитиро
      1. Танидзаки Дзюнъитиро. Цзилинь (рассказ, перевод В. Мазурика), стр. 456-470
      2. Танидзаки Дзюнъитиро. Маленькое государство (рассказ, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 470-494
      3. И.Л. Львова. Комментарии, стр. 495-497
    5. Кавабата Ясунари
      1. Ясунари Кавабата. Цикада и сверчок (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 498-501
      2. Ясунари Кавабата. Их волосы (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 501-502
      3. Ясунари Кавабата. Канарейки (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 502-503
      4. Ясунари Кавабата. Фотография (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 504
      5. Ясунари Кавабата. Летние туфельки (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 505-507
      6. Ясунари Кавабата. Случай с мертвым лицом (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 507-508
      7. Ясунари Кавабата. Звуки шагов (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 508-511
      8. Ясунари Кавабата. Стекло (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 511-514
      9. Ясунари Кавабата. Спасибо! (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 515-517
      10. Ясунари Кавабата. Любовное самоубийство (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 517-518
      11. Ясунари Кавабата. Счастье (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 521
      12. Ясунари Кавабата. Ногти (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 521-522
      13. Ясунари Кавабата. Прах божий (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 522-524
      14. Ясунари Кавабата. Человек, который не умел улыбаться (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 524-528
      15. Ясунари Кавабата. Слепец и девочка (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 529-532
      16. Ясунари Кавабата. Дождь на станции (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 532-539
      17. Ясунари Кавабата. Лошадиная красавица (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 539-541
      18. Ясунари Кавабата. Черный пион (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 541-546
      19. Ясунари Кавабата. Анна японская (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 547-551
      20. Ясунари Кавабата. Подзорная труба и телефон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 551-558
      21. Ясунари Кавабата. Сортирный будда (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 558-560
      22. Ясунари Кавабата. Зонтик (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 561-562
      23. Ясунари Кавабата. Цвели камелии… (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 562-567
      24. Ясунари Кавабата. Соседи (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 567-570
      25. Ясунари Кавабата. На дереве (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 570-572
      26. Ясунари Кавабата. Бессмертие (рассказ, перевод С. Смолякова), стр. 573-576
      27. Ясунари Кавабата. Снег (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 576-579

Примечание:

Оформление Д. Вяземского.

На обложке: Исода Корюсай. Мицуя из чайного дома Омусия (1776-1778).

Подписано в печать 02.12.2002.



Информация об издании предоставлена: Magnus






Продают, меняют
akim18, Ижевск 

Желают приобрести
борхус120, Челябинск 

Книжные полки

⇑ Наверх