Верлен Рембо Малларме ...

«Верлен. Рембо. Малларме. Стихотворения. Проза»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

антология

Верлен. Рембо. Малларме. Стихотворения. Проза

Составитель:

М.: Рипол Классик, 1998 г.

Серия: Бессмертная библиотека. Зарубежные классики

Тираж: 20000 экз.

ISBN: 5-7905-0131-1

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 736

Описание:

Поэзия и проза французских символистов.

Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации П. Навдаева, В. Сухарева.

Содержание:

  1. О. Дорофеев. Созвездие в зеркальной перспективе (статья), стр. 5-52
  2. ПОЛЬ ВЕРЛЕН
    1. САТУРНИЧЕСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
      1. Поль Верлен. «Былые Мудрецы, что так достойны зваться...» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 53
      2. Меланхолия
        1. Поль Верлен. I. Покорность (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 54
        2. Поль Верлен. II. Nevermore (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 54-55
        3. Поль Верлен. IV. Обет (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 55
        4. Поль Верлен. V. Усталость (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 55-56
        5. Поль Верлен. VI. Мой давний сон (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 56
        6. Поль Верлен. VII. Женщине (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 56-57
        7. Поль Верлен. VIII. Тоска (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 57
      3. Офорты
        1. Поль Верлен. I. Парижский набросок (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 58
        2. Поль Верлен. II. Кошмар (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 58-59
        3. Поль Верлен. III. Марина (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 59
        4. Поль Верлен. IV. Впечатление ночи (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 60
        5. Поль Верлен. V. Гротески (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 60-61
      4. Грустные пейзажи
        1. Поль Верлен. I. Закаты (стихотворение, перевод М. Миримской), стр. 62
        2. Поль Верлен. II. Мистические сумерки (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 62
        3. Поль Верлен. III. Сентиментальная прогулка (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 63
        4. Поль Верлен. IV. Классическая Вальпургиева ночь (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 63-64
        5. Поль Верлен. V. Осенняя песня (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 64-65
        6. Поль Верлен. VI. Благословенный час (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 65
        7. Поль Верлен. VII. Соловей (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 65-66
      5. Каприсы
        1. Поль Верлен. I. Женщина и кошка (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 67
        2. Поль Верлен. II. Иезуитство (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 67-68
        3. Поль Верлен. III. Песенка инженю (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 68-69
        4. Поль Верлен. IV. Львица (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 69
        5. Поль Верлен. VI. Господин Прюдом (стихотворение, перевод М. Миримской), стр. 69-70
      6. Поль Верлен. Imtium (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 70
      7. Поль Верлен. Sub urbe (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 70-71
      8. Поль Верлен. Серенада (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 71-72
      9. Поль Верлен. Георгин (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 72
      10. Поль Верлен. Nevermore (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 73
      11. Поль Верлен. В лесу (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 73-74
      12. Поль Верлен. Цезарь Борджиа (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 74
      13. Поль Верлен. Эпилог (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 75
    2. ГАЛАНТНЫЕ ПРАЗДНЕСТВА
      1. Поль Верлен. Лунный свет (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 76
      2. Поль Верлен. Пантомима (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 76
      3. Поль Верлен. На траве (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 77
      4. Поль Верлен. Аллея (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 77
      5. Поль Верлен. На прогулке (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 77-78
      6. Поль Верлен. Кортеж (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 78-79
      7. Поль Верлен. Раковины (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 79
      8. Поль Верлен. В лодке (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 79-80
      9. Поль Верлен. Фавн (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 80
      10. Поль Верлен. Мандолина (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 80
      11. Поль Верлен. Коломбина (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 81
      12. Поль Верлен. Амур на земле (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 82
      13. Поль Верлен. Втихомолку (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 82-83
      14. Поль Верлен. Сентиментальная беседа (стихотворение, перевод М. Миримской), стр. 83
    3. ДОБРАЯ ПЕСНЯ
      1. Поль Верлен. I. «Чуть солнце поднялось над влажными полями...» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 84
      2. Поль Верлен. II. «Все прелести и все извивы...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 84-85
      3. Поль Верлен. III. «В зеленоватом платье, в пене рюшек...» (стихотворение, перевод М. Редькиной), стр. 85
      4. Поль Верлен. IV. «Поскольку брезжит день, поскольку вновь сиянье...» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 86
      5. Поль Верлен. V. «Зорька бледная, пока ты...» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 86-87
      6. Поль Верлен. VI. «Луны сквозь чащи...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 87
      7. Поль Верлен. VII. «Пейзаж качается в проеме занавески...» (стихотворение, перевод М. Миримской), стр. 88
      8. Поль Верлен. VIII. «Святая ль в своем ореоле...» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 88
      9. Поль Верлен. IX. «Одна ее рука, изящна и смугла...» (стихотворение, перевод М. Миримской), стр. 89
      10. Поль Верлен. X. «Два месяца уже и долгих две недели...» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 89-90
      11. Поль Верлен. XII. «Лети ты, песенка, скорей...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 90
      12. Поль Верлен. XIII. «Вчера, среди ничтожных разговоров...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 90-91
      13. Поль Верлен. XIV. «От лампы светлый круг, софа перед огнем...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 91
      14. Поль Верлен. XV. «Почти боюсь — так сплетена...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 91-92
      15. Поль Верлен. XVI. «В трактирах пьяный гул, на тротуарах грязь...» (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 92
      16. Поль Верлен. XIX. «Так это будет в летний день. В тот час...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 92
      17. Поль Верлен. XX. «Один, дорогою проклятой...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 93
      18. Поль Верлен. XXI. «Прошла зима, и теплое сиянье...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 93
    4. РОМАНСЫ БЕЗ СЛОВ
      1. Забытые ариетты
        1. Поль Верлен. I. «Это желанье, томленье...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 94
        2. Поль Верлен. II. «Нежный строй голосов отзвучавших...» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 95
        3. Поль Верлен. III. «Слезы — в сердце моем…» (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 95
        4. Поль Верлен. IV. «Научися, мой друг, забывать и прощать…» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 96
        5. Поль Верлен. V. «Целуемые хрупкою рукой...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 96
        6. Поль Верлен. VII. «Душе грустнее и грустней...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 96-97
        7. Поль Верлен. VIII. «В далях бездорожий...» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 97-98
        8. Поль Верлен. IX. «Тени деревьев, таясь за туманом седым...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 98
      2. Бельгийские пейзажи
        1. Поль Верлен. Валькур (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 99
        2. Поль Верлен. Шарлеруа (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 99-100
        3. Поль Верлен. Брюссель. Простые фрески
          1. Поль Верлен. I. «Зеленовато-красны...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 100-101
          2. Поль Верлен. II. «Нет конца аллее...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 101
        4. Поль Верлен. Брюссель. Деревянные кони (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 101-102
        5. Поль Верлен. Малин (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 102-103
      3. Акварели
        1. Поль Верлен. Green (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 104
        2. Поль Верлен. Spleen (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 104-105
        3. Поль Верлен. Streets (цикл)
          1. Поль Верлен. «Станцуем джигу!..» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 105
          2. Поль Верлен. «Река вдоль улицы! О, чудо...» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 105-106
        4. Поль Верлен. Child wife (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 106
        5. Поль Верлен. A poor young shepherd (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 107
        6. Поль Верлен. Beams (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 107-108
    5. МУДРОСТЬ
      1. I
        1. Поль Верлен. I. «Рыщет рыцарь Несчастье на горе мое…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 109-110
        2. Поль Верлен. II. «Я, как Сизиф, из кожи лез...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 110-112
        3. Поль Верлен. III. «Скиталец, ты о чем? О странах? О перронах?..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 112-114
        4. Поль Верлен. IV. «Несчастный! Ты забыл крещенья благодать...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 114-115
        5. Поль Верлен. V. «Прекрасный, слабый пол! Мы столько испытали...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 115-116
        6. Поль Верлен. VI. «Печали, Радости, убогие скитальцы!..» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 116
        7. Поль Верлен. VII. «Мерцали целый день виденья давних дней...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 116-117
        8. Поль Верлен. VIII. «Смиренно жить в тиши, трудиться понемногу...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 117
        9. Поль Верлен. IX. «Блажен Луи Расин, не знал сомнений он!..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 117
        10. Поль Верлен. X. «Нет! Вольнодумствами был этот век богат!..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 118
        11. Поль Верлен. XI. «Друзья, друзья, ну что вы доказали?..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 118-119
        12. Поль Верлен. XII. «Итак, друзья, с тех пор, как в первый раз...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 120-121
        13. Поль Верлен. XIII. «Принц, ради Франции ты отдал жизнь в бою...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 121-122
        14. Поль Верлен. XIV. «Вернетесь вы и нас простите, как не раз...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 122-123
        15. Поль Верлен. XV. «Прощает многое Господь. Но, как на грех...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 123-124
        16. Поль Верлен. XVI. «Внемлите этой песне чистой...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 124
        17. Поль Верлен. XVII. «Те руки, что так напрасно...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 125
        18. Поль Верлен. XVIII. «И вновь моё дитя явилось. И мгновенно...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 125-126
        19. Поль Верлен. XIX. «О Гордость! Мощный крик, валторны зов глухой...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 126-127
        20. Поль Верлен. XX. «Враг прикинется смертной тоской...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 127
        21. Поль Верлен. XXI. «Не мешкая иди своим путем...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 127-128
        22. Поль Верлен. XXII. «Ты в тоске? Ты несчастна?..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 128-129
        23. Поль Верлен. XXIII. «Городской рожденный гущей...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 129-130
        24. Поль Верлен. XXIV. «Дух древности был пуст и груб...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 130-131
      2. II
        1. Поль Верлен. I. «О Боже, я пронзен Твоей любовью...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 132-133
        2. Поль Верлен. II. «Марию, мать мою, люблю без оговорок...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 133-134
        3. Поль Верлен. III. «Ты молчишь, Ты мольбы ожидаешь от нас...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 134-135
        4. Поль Верлен. IV.
          1. I. «— Люби Меня, Мой сын, —так говорил мне Бог...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 135
          2. II. «— О Боже! — молвил я. — Ты говорил со мною...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 135-136
          3. III. «— Люби Меня, Мой сын! Я Сам уста и взор...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 136
          4. IV. «— Да что Ты, Господи! Не слишком ли? Постой!..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 136-137
          5. V. «—Люби Меня, Мой сын! Мое безумье свято...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 137
          6. VI. «—Мне страшно, Господи! В душе моей тревога...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 137
          7. VII. «—Что ж, быть по-твоему, раз ты стоишь на том...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 138-139
          8. VIII. «— Всевышний, что со мной? Сдержать я слез не в силах...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 139
          9. IX. «— Иного, сын Мой, нет!» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 139
      3. III
        1. Поль Верлен. I. «Наказанный за страсть к вещам...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 140-141
        2. Поль Верлен. II. «С постели убогой...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 141-145
        3. Поль Верлен. III. «Надежда светится соломинкой в закуте...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 145
        4. Поль Верлен. IV. Каспар Гаузер поет (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 146
        5. Поль Верлен. V. «Я в черные дни...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 146
        6. Поль Верлен. VI. «И небосклон над кровлей той...» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 147
        7. Поль Верлен. VII. «Не пойму, почему...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 147-148
        8. Поль Верлен. VIII. «Законы, запахи, цвета...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 148
        9. Поль Верлен. IX. «Далекий рог печалится в бору...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 148-149
        10. Поль Верлен. X. «Сколько болей и несчастий в этом теле!..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 149
        11. Поль Верлен. XI. «Над прошлогоднею травой...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 149-150
        12. Поль Верлен. XII. «Вы, думы бедные мои, вы вновь со мною!..» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 150
        13. Поль Верлен. XIII. «Как волны цвета сердолика...» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 151
        14. Поль Верлен. XIV. «Род людской, несметный, многоликий...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 151
        15. Поль Верлен. XV. «Прекрасней и глуше...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 152
        16. Поль Верлен. XVI. «Вот «великий ваш град»! Груды белых камней...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 152-153
        17. Поль Верлен. XVII. «По кругу! Быстрей, деревянные кони!..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 153-154
        18. Поль Верлен. XVIII. «В любой любви есть капля яда...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 154-155
        19. Поль Верлен. XIX. «Согласно мнению Терезии Святой...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 155
        20. Поль Верлен. XX. «Брат-парижанин, ты, что изумляться рад...» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 155-156
        21. Поль Верлен. XXI. «Это праздник серпа, это праздник зерна!..» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 156-157
    6. КОГДА-ТО И НЕДАВНО
      1. Когда-то
        1. Поль Верлен. Пьеро (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 158
        2. Поль Верлен. Калейдоскоп (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 158-159
        3. Поль Верлен. Комната (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 159-160
        4. Поль Верлен. Десятистишие 1830 года (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 160
        5. Поль Верлен. Хромой сонет (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 160
        6. Поль Верлен. Аллегория (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 161
        7. Поль Верлен. Клоун (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 161
        8. Поль Верлен. Скелет (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 162
        9. Поль Верлен. К Горацио (стихотворение, перевод М. Миримской), стр. 162
        10. Поль Верлен. Искусство поэзии (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 163-164
        11. Поль Верлен. Шут (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 164
        12. Поль Верлен. Трактир (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 164-165
        13. Поль Верлен. Благоразумие (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 165
        14. Поль Верлен. Стихи, за которые оклевещут (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 165-166
        15. Поль Верлен. Сбор винограда (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 166
        16. Поль Верлен. Орлеанская дева (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 166-167
        17. Поль Верлен. Утренний благовест (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 167-168
        18. Поль Верлен. Вечерний суп (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 168-169
        19. Поль Верлен. Побежденные (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 169-172
        20. Поль Верлен. Томление (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 172
        21. Поль Верлен. Пейзаж (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 172-173
        22. Поль Верлен. Мерзавец (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 173
      2. Недавно
        1. Поль Верлен. Пролог (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 174
        2. Поль Верлен. Crimen amoris (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 174-177
    7. ИЗ ДРУГИХ СБОРНИКОВ
      1. Любовь
        1. Поль Верлен. Вечернее раздумье (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 178
        2. Поль Верлен. Притчи (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 179
        3. Поль Верлен. «Устав страдать, я сник и смолк...» (стихотворение, перевод М. Миримской), стр. 179-180
        4. Поль Верлен. «Во мне живет любви безвольный маниак...» (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 180-181
        5. Поль Верлен. «Спит Золушка сладко. Уснула надолго принцесса…» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 181
        6. Поль Верлен. «На коньках чудесно он скользил...» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 182
        7. Поль Верлен. «Тебя я помню на коне...» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 182-183
        8. Поль Верлен. «И думал я, идя за траурным кортежем…» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 183
        9. Поль Верлен. Батиньоль (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 183
      2. Параллельно
        1. Поль Верлен. Аллегория (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 184
        2. Поль Верлен. На балконе (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 184-185
        3. Поль Верлен. Сафо (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 185
        4. Поль Верлен. Наваждение (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 185-186
        5. Поль Верлен. В манере Поля Верлена (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 186
        6. Поль Верлен. Последнее изящное празднество (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 187
        7. Поль Верлен. Сатурническая поэма (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 187-188
      3. Счастье
        1. Поль Верлен. «О, будь из бронзы! будь из мрамора! но все же…» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 189
        2. Поль Верлен. «— Холодно, как в стужу, мне!..» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 190-191
        3. Поль Верлен. «Того, что я писал, назад я не беру...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 191
        4. Поль Верлен. «Я вижу церковь без огней...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 191-192
      4. Песни к Ней
        1. Поль Верлен. «Ты далеко не благонравна...» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 193
        2. Поль Верлен. «Я не имею...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 194
        3. Поль Верлен. «Я не люблю тебя одетой...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 194-195
        4. Поль Верлен. «Вот осень наступила...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 195
        5. Поль Верлен. «Непорочна ты иль нет...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 195-196
        6. Поль Верлен. «Пропал бы я бессонной ночью...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 196
      5. Сокровенные обедни
        1. Поль Верлен. Asperges me (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 197
        2. Поль Верлен. После вечерни (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 198
      6. Эпиграммы
        1. Поль Верлен. «Я восхищен борьбой за Стих Свободный...» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 199
        2. Поль Верлен. «Тяжел, как жаба, невесом, как стриж...» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 199-200
        3. Поль Верлен. «Хотелось бы мне до того, как умру...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 200
      7. Плоть
        1. Поль Верлен. Пролог (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 201
        2. Поль Верлен. Песня к Ней (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 201-202
      8. Инвективы
        1. Поль Верлен. Литература (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 203
        2. Поль Верлен. Разочарование (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 204
        3. Поль Верлен. Самооправдание (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 205-206
    8. ЮНОШЕСКИЕ И ПОСМЕРТНО ИЗДАННЫЕ СТИХИ
      1. Поль Верлен. Нелепости (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 207-208
      2. Поль Верлен. Октябрьский вечер (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 208
      3. Поль Верлен. Похороны (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 208-209
      4. Поль Верлен. Lamento (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 209
      5. Поль Верлен. Воспоминания о больнице (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 210
      6. Поль Верлен. Последняя надежда (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 210
      7. Поль Верлен. Городской пейзаж (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 211
      8. Поль Верлен. В сентябре (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 211-212
      9. Поль Верлен. Смерть! (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 212
    9. ЗАПИСКИ ВДОВЦА
      1. Поль Мари Верлен. Некоторые мои сны (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 213-217
      2. Поль Мари Верлен. Собаки (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 218
      3. Поль Мари Верлен. Тёмная ночь (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 219-220
      4. Поль Мари Верлен. Бессонная ночь (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 220-222
      5. Поль Мари Верлен. Славный уголок (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 222-224
      6. Поль Мари Верлен. Из окна (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 224-225
      7. Поль Мари Верлен. Отейль (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 225-226
      8. Поль Мари Верлен. Добрые буржуа (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 227-228
      9. Поль Мари Верлен. Порядки (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 228-229
      10. Поль Мари Верлен. Памяти моего друга (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 229
      11. Поль Мари Верлен. Умершая (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 230
      12. Поль Мари Верлен. Малярия (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 230-231
      13. Поль Мари Верлен. Моя дочь (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 231-232
      14. Поль Мари Верлен. В деревне (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 232-233
      15. Поль Мари Верлен. Герой (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 233-234
      16. Поль Мари Верлен. Мономан (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 234-237
      17. Поль Мари Верлен. Эстампы (рассказ, перевод С. Рубановича), стр. 237-239
      18. Поль Мари Верлен. Искусственные цветы (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 240
      19. Поль Мари Верлен. Истерия (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 240-241
      20. Поль Мари Верлен. Детские игры (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 241-242
      21. Поль Мари Верлен. Скачка похоронных дрог (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 242-244
      22. Поль Мари Верлен. Сценарий для балета (очерк, перевод С. Рубановича), стр. 244-249
      23. Поль Мари Верлен. Не совсем тот (статья, перевод С. Рубановича), стр. 249-251
      24. Поль Мари Верлен. Всё он — и довольно! (статья, перевод С. Рубановича), стр. 252-254
      25. Поль Мари Верлен. О современном Парнасе (статья, перевод С. Рубановича), стр. 254-265
      26. Поль Мари Верлен. С картины Грёза (статья, перевод С. Рубановича), стр. 265-267
      27. Поль Мари Верлен. Каприз (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 267
      28. Поль Мари Верлен. Моё завещание (эссе, перевод С. Рубановича), стр. 267
    10. Поль Мари Верлен. Мои тюрьмы (автобиография, перевод М. Квятковской), стр. 268-310
  3. АРТЮР РЕМБО
    1. СТИХИ
      1. Артюр Рембо. I. Новогодние подарки сирот (стихотворение, перевод М. Березкиной), стр. 313-315
      2. Артюр Рембо. II. Первый вечер (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 316
      3. Артюр Рембо. III. Ощущение (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 317
      4. Артюр Рембо. IV. Кузнец (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 317-321
      5. Артюр Рембо. V. Солнце и плоть (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 321-326
      6. Артюр Рембо. VI. Офелия (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 326-327
      7. Артюр Рембо. VII. Бал повешенных (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 327-328
      8. Артюр Рембо. VIII. Наказание Тартюфа (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 328-329
      9. Артюр Рембо. IX. Венера Анадиомена (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 329
      10. Артюр Рембо. X. Ответ Нины (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 329-333
      11. Артюр Рембо. XI. На музыке (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 333-334
      12. Артюр Рембо. XII. Потрясенные (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 334-335
      13. Артюр Рембо. XIII. Роман (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 335-336
      14. Артюр Рембо. XIV. «Вы, храбрые бойцы...» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 337
      15. Артюр Рембо. XV. Зло (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 337-338
      16. Артюр Рембо. XVI. Ярость цезарей (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 338
      17. Артюр Рембо. XVII. Сон на зиму (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 338-339
      18. Артюр Рембо. XVIII. Спящий в ложбине (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 339
      19. Артюр Рембо. XIX. В «Зеленом кабаре» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 339-340
      20. Артюр Рембо. XX. Плутовка (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 340
      21. Артюр Рембо. XXI. Блестящая победа под Саарбрюккеном… (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 340-341
      22. Артюр Рембо. XXII. Буфет (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 341
      23. Артюр Рембо. XXIII. Мои скитания (стихотворение, перевод М. Миримской), стр. 341-342
      24. Артюр Рембо. XXIV. Голова фавна (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 342
      25. Артюр Рембо. XXV. Восседающие (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 342-343
      26. Артюр Рембо. XXVI. Таможенники (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 344
      27. Артюр Рембо. XXVII. Вечерняя молитва (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 344
      28. Артюр Рембо. XXVIII. Военная песня парижан (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 345
      29. Артюр Рембо. XXIX. Мои возлюбленные крошки (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 346-347
      30. Артюр Рембо. XXX. Приседания (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 347-348
      31. Артюр Рембо. XXXI. Семилетние поэты (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 348-350
      32. Артюр Рембо. XXXII. Бедняки в церкви (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 350-351
      33. Артюр Рембо. XXXIII. Украденное сердце (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 351
      34. Артюр Рембо. XXXIV. Парижская оргия, или Столица заселяется вновь (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 352-354
      35. Артюр Рембо. XXXV. Руки Жанны Мари (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 354-356
      36. Артюр Рембо. XXXVI. Сестры милосердия (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 356-357
      37. Артюр Рембо. XXXVII. Искательницы вшей (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 357-358
      38. Артюр Рембо. XXXVIII. Первые причастия (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 358-362
      39. Артюр Рембо. XXXIX. Праведник (фрагмент) (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 362-364
      40. Артюр Рембо. ХL. Что говорят поэту о цветах (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 364-369
      41. Артюр Рембо. ХLI. Пьяный корабль (стихотворение, перевод В. Набокова), стр. 369-371
      42. Артюр Рембо. ХLII. Гласные (стихотворение, перевод Н. Гумилёва), стр. 372
      43. Артюр Рембо. XLIII. «Розовослезная звезда...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 372
      44. Артюр Рембо. XLIV. Воронье (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 372-373
    2. ПОСЛЕДНИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
      1. Артюр Рембо. I. Воспоминание (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 374-375
      2. Артюр Рембо. II. «Что нам, душа моя…» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 375-376
      3. Артюр Рембо. III. Мишель и Кристина (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 376-377
      4. Артюр Рембо. IV. Слеэа (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 377
      5. Артюр Рембо. V. Река Черный Смород (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 378
      6. Артюр Рембо. VI. Комедия жажды (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 378-381
      7. Артюр Рембо. VII. Добрые мысли утром (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 381
      8. Артюр Рембо. VIII-XI. Празднества терпения
        1. 1. Майские ленты (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 381-382
        2. 2. Песня из самой высокой башни (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 382-383
        3. 3. Вечность (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 383-384
        4. 4. Золотой век (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 384-385
      9. Артюр Рембо. XII. Молодожены (стихотворение, перевод А. Давыдова), стр. 385-386
      10. Артюр Рембо. XIII. Брюссель (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 386-387
      11. Артюр Рембо. XIV. «Алмея ли она?...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 387
      12. Артюр Рембо. XV. Праздник голода (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 388
      13. Артюр Рембо. XVI. «Волк под деревом кричал...» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 388-389
      14. Артюр Рембо. XVII. «Прислушайся к вздохам...» (стихотворение, перевод М. Кудинова)), стр. 389
      15. Артюр Рембо. XVIII. «О дворец! О весна…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 389-390
      16. Артюр Рембо. XIX. Позор (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 390-391
    3. ОЗАРЕНИЯ
      1. Артюр Рембо. I. После Потопа (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 392-393
      2. Артюр Рембо. II. Детство (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 393-395
      3. Артюр Рембо. III. Сказка (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 395-396
      4. Артюр Рембо. IV. Парад (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 396-397
      5. Артюр Рембо. V. Антика (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 397
      6. Артюр Рембо. VI. Bеing beauleous (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 397
      7. Артюр Рембо. VII. Жизни (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 398-399
      8. Артюр Рембо. VIII. Отъезд (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 399
      9. Артюр Рембо. IX. Королевское утро (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 399
      10. Артюр Рембо. X. К разуму (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 399-400
      11. Артюр Рембо. XI. Утро опьянения (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 400
      12. Артюр Рембо. XII. Фразы (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 400-402
      13. Артюр Рембо. XIII. Рабочие (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 402
      14. Артюр Рембо. XIV. Мосты (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 402-403
      15. Артюр Рембо. XV. Город (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 403
      16. Артюр Рембо. XVI. Дорожные колеи (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 403-404
      17. Артюр Рембо. XVII. Города («Вот города!..») (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 404-405
      18. Артюр Рембо. XVIII. Бродяги (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 405
      19. Артюр Рембо. XIX. Города («Официальный акрополь...») (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 405-407
      20. Артюр Рембо. XX. Бдения (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 407
      21. Артюр Рембо. XXI. Мистическое (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 408
      22. Артюр Рембо. XXII. Заря (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 408
      23. Артюр Рембо. XXIII. Цветы (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 409
      24. Артюр Рембо. XXIV. Вульгарный ноктюрн (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 409
      25. Артюр Рембо. XXV. Морской пейзаж (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 410
      26. Артюр Рембо. XXVI. Зимнее празднество (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 410
      27. Артюр Рембо. XXVII. Тревога (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 410
      28. Артюр Рембо. XXVIII. Метрополитен (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 411
      29. Артюр Рембо. XXIX. От варваров (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 411-412
      30. Артюр Рембо. XXX. Мыс (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 412-413
      31. Артюр Рембо. XXXI. Сцены (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 413
      32. Артюр Рембо. XXXII. Исторический вечер (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 413-414
      33. Артюр Рембо. XXXIII. Движение (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 414-415
      34. Артюр Рембо. XXXIV. Bottom (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 415
      35. Артюр Рембо. XXXV. H (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 415
      36. Артюр Рембо. XXXVI. Молитва (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 416
      37. Артюр Рембо. XXXVII. Демократия (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 416
      38. Артюр Рембо. XXXVIII. Fairy (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 417
      39. Артюр Рембо. XXXIX. Война (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 417
      40. Артюр Рембо. XL. Гений (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 417-418
      41. Артюр Рембо. XLI. Юность
        1. I. Воскресенье (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 419
        2. II. Сонет (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 419
        3. III. Двадцать лет (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 419-420
        4. IV. «Ты все еще...» (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 420
      42. Артюр Рембо. XLII. Распродажа (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 420-421
    4. ОДНО ЛЕТО В АДУ
      1. Артюр Рембо. I. «Когда-то, насколько я помню...» (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 422-423
      2. Артюр Рембо. II. Дурная кровь (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 423-429
      3. Артюр Рембо. III. Ночь в аду (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 429-431
      4. Артюр Рембо. IV. Бред I. Неразумная дева. Инфернальный супруг (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 431-435
      5. Артюр Рембо. V. Бред II. Алхимия слова (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 435-441
      6. Артюр Рембо. VI. Невозможное (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 441-443
      7. Артюр Рембо. VII. Вспышка зарницы (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 443-444
      8. Артюр Рембо. VIII. Утро (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 444-445
      9. Артюр Рембо. IX. Прощанье (стихотворение в прозе, перевод М. Кудинова), стр. 445-446
  4. СТЕФАН МАЛЛАРМЕ
    1. СТИХОТВОРЕНИЯ
      1. Стефан Малларме. Salut (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 449
      2. Первые стихи
        1. Стефан Малларме. Напасть (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 450-452
        2. Стефан Малларме. Явление (стихотворение, перевод М. Миримской), стр. 452
        3. Стефан Малларме. Пустое прошение (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 452-453
        4. Стефан Малларме. Наказанный паяц (стихотворение, перевод В. Портнова), стр. 453
      3. Из «Сатирического Парнаса»
        1. Стефан Малларме. «Арапка, дьяволом трясомая, лукаво…» (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 454
      4. Из «Современного Парнаса»
        1. Стефан Малларме. Окна (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 455-456
        2. Стефан Малларме. Цветы (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 456-457
        3. Стефан Малларме. Обновление (стихотворение, перевод М. Миримской), стр. 457
        4. Стефан Малларме. Ужас (стихотворение, перевод М. Миримской), стр. 457-458
        5. Стефан Малларме. «Устав от горьких снов, чья лень — обидчик славы...» (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 458
        6. Стефан Малларме. Звонарь (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 458-459
        7. Стефан Малларме. Летняя печаль (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 459
        8. Стефан Малларме. Лазурь (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 459-460
        9. Стефан Малларме. Морской ветер (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 461
        10. Стефан Малларме. Вздох (стихотворение, перевод М. Миримской), стр. 461
        11. Стефан Малларме. Милостыня (стихотворение. перевод М. Талова), стр. 461-462
        12. Стефан Малларме. Дар поэмы (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 463
      5. Другие стихи
        1. Стефан Малларме. Иродиада
          1. I. Прежняя увертюра (стихотворение. перевод Р. Дубровкина), стр. 464-466
          2. II. Сцена (стихотворение. перевод Р. Дубровкина), стр. 466-472
          3. III. Гимн Иоканана (стихотворение. перевод Р. Дубровкина), стр. 472-473
        2. Стефан Малларме. Полдень Фавна (эклога, перевод М. Талова), стр. 474-476
        3. Стефан Малларме. «Взлетают локоны на западе желаний…» (стихотворение, перевод В. Портнова), стр. 477
        4. Стефан Малларме. Святая (стихотворение, перевод В. Портнова), стр. 477
        5. Стефан Малларме. Надгробное слово (Теофилю Готье) (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 478-479
        6. Стефан Малларме. Проза (для Дезэссента) (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 479-481
        7. Стефан Малларме. Веер (мадам Малларме) (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 481
        8. Стефан Малларме. Другой веер (мадмуазель Малларме) (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 481-482
        9. Стефан Малларме. Веер (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 482
      6. Листки альбома
        1. Стефан Малларме. Страница альбома (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 483
        2. Стефан Малларме. В память бельгийских друзей (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 483-484
        3. Стефан Малларме. Сонет («Дама без пылкости внезапно воспалив…») (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 484
        4. Стефан Малларме. Сонет («О столь далекая и близкая, о столь...») (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 484-485
        5. Стефан Малларме. Рондели
          1. I. «Вы на заре кривите рот...» (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 485
          2. II. «Мы влюбимся, коль хочешь ты...» (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 485
        6. Стефан Малларме. Низменные песни
          1. I. Чеботарь (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 486
          2. II. Торговка ароматическими травами (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 486
          3. III. Каменщик (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 487
          4. IV. Торговец чесноком и луком (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 487
          5. V. Жена рабочего (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 487
          6. VI. Стекольщик (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 487
          7. VII. Газетчик (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 487
          8. VIII. Старьевщица (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 487
        7. Стефан Малларме. Записка Уистлеру (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 488
        8. Стефан Малларме. Маленькие арии
          1. I. «Некий сон уединенья...» (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 488
          2. II. «Необузданно должна...» (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 489
        9. Стефан Малларме. Маленькая ария (военная) (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 489
      7. Несколько сонетов
        1. Стефан Малларме. I. «Лишь привидение, как греза, снизошло...» (стихоторение, перевод М. Талова), стр. 490
        2. Стефан Малларме. II. «Живой, нетронутый, прекрасный и поныне...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 490-491
        3. Стефан Малларме. III. «Самоубийства ты победно избегай...» (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 491
        4. Стефан Малларме. IV. «Чистый оникс ногтей соскользнул с высоты...» (стихотворение, перевод В. Портнова), стр. 491
      8. Посвящения и надгробья
        1. Стефан Малларме. Сонет («В бору, когда зима угрюмая истлеет...») (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 492
        2. Стефан Малларме. Гробница Эдгара По (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 492-493
        3. Стефан Малларме. Гробница Шарля Бодлера (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 493
        4. Стефан Малларме. Гробница (Верлена) (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 493-494
        5. Стефан Малларме. Дань уважения (Рихарду Вагнеру) (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 494
        6. Стефан Малларме. Дань уважения (Пюви де Шаванну) (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 494-495
        7. Стефан Малларме. «С заботой плыть в тиши кают...» (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 495
        8. Стефан Малларме. «Всякий дух резюмирован...» (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 495
      9. Другие стихотворения
        1. Стефан Малларме. I. «Гордыня, как вечерний дым...» (стихотворение, перевод В. Портнова), стр. 496
        2. Стефан Малларме. II. «Встав из-за крупа и прыжком...» (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 496-497
        3. Стефан Малларме. III. «Отходит кружево опять...» (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 497
        4. Стефан Малларме. «Каким шелкам в провалах лет...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 497
        5. Стефан Малларме. «Втереться в суть твоих историй...» (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 498
        6. Стефан Малларме. «Умолкнув с тучей высоты...» (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 498
        7. Стефан Малларме. «Я закрыл эту книгу на слове Пафос...» (стихотворение, перевод В. Портнова), стр. 499
    2. РАННИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
      1. Стефан Малларме. Блудный сын (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 500
      2. Стефан Малларме. Мрачная галантность (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 501-502
      3. Стефан Малларме. Белокурой прачке (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 502-504
      4. Стефан Малларме. Безнравственному поэту (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 504-505
      5. Стефан Малларме. Против парижского поэта (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 506
      6. Стефан Малларме. Зимнее солнце (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 506
      7. Стефан Малларме. Сонет («Кто знает, почему случается такое?..») (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 507
      8. Стефан Малларме. Замок Надежды (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 507
    3. СТИХОТВОРЕНИЯ В ПРОЗЕ
      1. Стефан Малларме. Грядущий феномен (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 508-509
      2. Стефан Малларме. Осенняя жалоба (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 509-510
      3. Стефан Малларме. Зимний трепет (стихотворение, перевод К. Льдова), стр. 510-511
      4. Стефан Малларме. Демон аналогии (стихотворение, перевод М. Талона), стр. 511-513
      5. Стефан Малларме. Бледный малыш (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 513-514
      6. Стефан Малларме. Трубка (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 514-515
      7. Стефан Малларме. Прерванное представление (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 515-518
      8. Стефан Малларме. Реминисценция (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 518-519
      9. Стефан Малларме. Ярмарочное восхваление (стихотворение, перевод И. Волевич), стр. 519-524
      10. Стефан Малларме. Белая кувшинка (стихотворение, перевод И. Волевич), стр. 524-528
      11. Стефан Малларме. Клирик (стихотворение, перевод И. Волевич), стр. 528-530
      12. Стефан Малларме. Слава (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 530-531
    4. Стефан Малларме. Игитур (поэма, перевод Р. Дубровкина), стр. 532-543
    5. Стефан Малларме. Бросок костей (поэма, перевод М. Фрейдкина), стр. 544-567
    6. СТАТЬИ И ЭССЕ
      1. Стефан Малларме. Литературная симфония (статья, перевод И. Волевич), стр. 568-573
      2. Стефан Малларме. Конфликт (статья, перевод И. Волевич), стр. 573-579
      3. Стефан Малларме. Кризис стиха (статья, перевод И. Стаф), стр. 579-589
      4. Стефан Малларме. Верлен (эссе, перевод И. Стаф), стр. 589-591
      5. Стефан Малларме. Артюр Рембо (эссе, перевод И. Стаф), стр. 591-599
      6. Стефан Малларме. Скорбь (статья, перевод И. Стаф), стр. 599-602
  5. ВМЕСТО ПОСЛЕСЛОВИЯ
    1. Поль Клодель. Верлен
      1. I. Слабый Верлен (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 605-607
      2. II. Неисправимый (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 607-609
    2. Франсис Вьеле-Гриффен. На смерть Стефана Малларме (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 610
    3. Сен-Поль-Ру. Надгробное слово поэтам (стихотворение, перевод Н. Мавлевич), стр. 611-613
  6. Примечания и дополнения, стр. 614-724

Примечание:

Стихотворение П. Верлена «— Иного, сын Мой, нет!» (стр. 139) в оглавлении не указано.

Стихотворение С. Малларме «Проза (для Дезэссента)» (стр. 479-481) в оглавлении именуется «Проза для Дезэссента».



Информация об издании предоставлена: ona






Продают, меняют
stan-fild, Курск 

Желают приобрести
Veronika, Харьков 

Книжные полки

⇑ Наверх