Франческо Петрарка ...

Франческо Петрарка «Стихотворения. Сонеты. Размышления»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

Стихотворения. Сонеты. Размышления

авторский сборник

Составитель:

М.: Рипол Классик, 2005 г.

Серия: Бессмертная библиотека (новое оформление)

Тираж: 7000 экз.

ISBN: 5-7905-1325-5

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 736

Описание:

Стихотворения, эссе, письма.

Иллюстрация на обложке — фрагмент картины Д. Гирландайо; внутренние иллюстрации В. Сухарева.

Содержание:

  1. О. Дорофеев. Слово о мессере Франческо Петрарке, светском канонике, увенчанном лаврами Поэте, магистре и гражданине Рима, стр. 5-14
  2. Франческо Петрарка. Слово, читанное знаменитым поэтом Франциском Петраркой Флорентийским в Риме на Капитолии во время его венчания лавровым венцом (произведение (прочее), перевод В. Бибихина), стр. 15-26
  3. КАНЦОНЬЕРЕ
    1. На жизнь Мадонны Лауры
      1. Франческо Петрарка. I. «Вы, внемлющие в звуках строф моих...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 31
      2. Франческо Петрарка. II. «Чтоб наконец изведать радость мщенья...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 32
      3. Франческо Петрарка. III. «Был день, в который, по Творце вселенной...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 32
      4. Франческо Петрарка. IV. «Кто проявил высокое прозренье...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 33
      5. Франческо Петрарка. V. «Когда, возжаждав отличиться много...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 33
      6. Франческо Петрарка. VI. «Заворожен неистовой мечтою...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 34
      7. Франческо Петрарка. VII. «Обжорство, леность мысли, праздный пух...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 34
      8. Франческо Петрарка. VIII. «Среди холмов зеленых, где сначала...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 35
      9. Франческо Петрарка. IX. «Когда часов указчица, Планета...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 35
      10. Франческо Петрарка. X. «Колонна благородная, залог...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 36
      11. Франческо Петрарка. XI. «В тени ль, на солнце ль, сбрасывать фату...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 36
      12. Франческо Петрарка. XII. «Коль не судил мне рок от горьких слез...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 37
      13. Франческо Петрарка. XIII. «Когда в ее обличии проходит...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 37
      14. Франческо Петрарка. XIV. «Когда стремлю тебя, несчастный взгляд...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 38
      15. Франческо Петрарка. XV. «Я шаг шагну — и оглянусь назад...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 38
      16. Франческо Петрарка. XVI. «Согбен и сед, уходит старец в путь...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 39
      17. Франческо Петрарка. XVII. «Вздыхаю, словно шелестит листвой...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 39
      18. Франческо Петрарка. XVIII. «Когда я весь влекусь туда, откуда...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 40
      19. Франческо Петрарка. XIX. «Есть существа с таким надменным взглядом...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 40
      20. Франческо Петрарка. XX. «Мне стыдно иногда, что до сих пор...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 41
      21. Франческо Петрарка. XXI. «Не сотни ль раз, о недруг мой прелестный...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 41
      22. Франческо Петрарка. XXII. «Все естество, кому приют — земля...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 42-43
      23. Франческо Петрарка. XXIII. «Зари моей безоблачную пору...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 43-47
      24. Франческо Петрарка. XXIV. «Когда бы мне листвою горделивой...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 47
      25. Франческо Петрарка. XXV. «Амур скорбел — и ничего другого...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 48
      26. Франческо Петрарка. XXVI. «Я счастлив больше, чем гребцы челна...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 48
      27. Франческо Петрарка. XXVII. «Благой король, на чьем челе корона...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 49
      28. Франческо Петрарка. ХХIX. «В зеленом ли, в багряном или в красном...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 49-51
      29. Франческо Петрарка. XXX. «Под сенью зеленеющего лавра…» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 51-52
      30. Франческо Петрарка. XXXI. «Высокая душа, что свой уход...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 52
      31. Франческо Петрарка. XXXII. «Чем ближе я к решительному дню...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 53
      32. Франческо Петрарка. XXXIII. «Уж пламенел звездой любви восток...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 53
      33. Франческо Петрарка. XXXIV. «Коль скоро, Аполлон, прекрасный пыл...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 54
      34. Франческо Петрарка. XXXV. «Задумчивый, медлительный, шагаю...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 54
      35. Франческо Петрарка. XXXVI. «Когда б я знал, что смерть меня спасет...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 55
      36. Франческо Петрарка. XXXVII. «Жизнь тяжкая моя висит на нитке...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 55-58
      37. Франческо Петрарка. XXXVIII. «Нет, Орсо, не рекам, бегущим с гор...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 59
      38. Франческо Петрарка. XXXIX. «Меня прекрасный устрашает взгляд...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 59
      39. Франческо Петрарка. XL. «Когда Амур иль Смерть в средине слова...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 60
      40. Франческо Петрарка. XLI. «Когда из рощи Дафна прочь уйдет...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 60
      41. Франческо Петрарка. XLII. «Но стоит улыбнуть ей, нежданно...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 61
      42. Франческо Петрарка. XLIII. «Уж девять раз склонялся сын Латоны...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 61
      43. Франческо Петрарка. XLIV. «Кто землю Фессалии оросил...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 62
      44. Франческо Петрарка. XLV. «Мой постоянный недоброжелатель...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 62
      45. Франческо Петрарка. XLVI. «И золото, и жемчуг, и лилеи...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 63
      46. Франческо Петрарка. XLVII. «Я чувствовал — оправданна тревога...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 63
      47. Франческо Петрарка. XLVIII. «Нельзя огонь перебороть огнем...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 64
      48. Франческо Петрарка. XLIX. «Я ль от тебя не гнал нещадно ложь...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 64
      49. Франческо Петрарка. L. «В ту пору дня, когда небесный свод...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 65-67
      50. Франческо Петрарка. LI. «Когда б моим я солнцем был пригрет...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 67
      51. Франческо Петрарка. LII. «Дианой не был так пленен влюбленный...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 67
      52. Франческо Петрарка. LIII. «Высокий дух, что тело устрояешь...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 68-70
      53. Франческо Петрарка. LIV. «Тот знак любви, что ей чело отметил...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 70
      54. Франческо Петрарка. LV. «Я был уверен, что остыли чувства...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 71
      55. Франческо Петрарка. LVI. «Отсрочив милосердную отраду...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 71
      56. Франческо Петрарка. LVII. «Мгновенья счастья на подъем ленивы...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 72
      57. Франческо Петрарка. LVIII. «На первый дар, синьор мой, отдохнуть...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 72
      58. Франческо Петрарка. LX. «Мой слабый дар в тени своих ветвей...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 73
      59. Франческо Петрарка. LXI. «Благословен день, месяц, лето, час...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 73
      60. Франческо Петрарка. LXII. «Отче небесный, после потерянных всуе...» (стихотворение, перевод О. Дорофеева), стр. 74
      61. Франческо Петрарка. LXIII. «Когда во мне нашли вы перемену...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 74
      62. Франческо Петрарка. LXIV. «Когда являя знаки нетерпенья...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 75
      63. Франческо Петрарка. LXV. «Я не был к нападению готов...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 75
      64. Франческо Петрарка. LXVI. «Уж хмурый воздух с въедливым туманом...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 76-77
      65. Франческо Петрарка. LXVII. «Завидев левый брег в Тирренском море...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 77
      66. Франческо Петрарка. LXVIII. «Священный вид земли твоей родной...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 77-78
      67. Франческо Петрарка. LXIX. «Я понимал, Амур, — любовь сильней...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 78
      68. Франческо Петрарка. LХХ. «На что еще осталось уповать...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 78-80
      69. Франческо Петрарка. LХХI. «Боюсь, что жизни целой...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 80-82
      70. Франческо Петрарка. LХХII. «Я созерцаю, донна...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 83-85
      71. Франческо Петрарка. LХХIII. «Когда судьбою строгой...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 85-87
      72. Франческо Петрарка. LXXIV. «Я изнемог от безответных дум...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 88
      73. Франческо Петрарка. LXXV. «Язвительны прекрасных глаз лучи...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 88
      74. Франческо Петрарка. LXXVI. «Амур, прибегнув к льстивому обману...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 89
      75. Франческо Петрарка. LXXVII. «Как ни владел бы кистью Поликлет...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 89
      76. Франческо Петрарка. LXXVIII. «Когда, восторгом движимый моим...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 90
      77. Франческо Петрарка. LXXIX. «Когда любви четырнадцатый год...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 90
      78. Франческо Петрарка. LXXX. «Тот, кто дерзнул вручить свою судьбу...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 91-92
      79. Франческо Петрарка. LXXXI. «Я так устал нести старинный гнет...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 92
      80. Франческо Петрарка. LХХХII. «Моей любви усталость не грозила...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 93
      81. Франческо Петрарка. LХХХIII. «Пока виски не белы сединой...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 93
      82. Франческо Петрарка. LXXXIV. «Глаза! В слезах излейте грех любовный...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 94
      83. Франческо Петрарка. LXXXV. «Всегда любил, теперь люблю душою...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 94
      84. Франческо Петрарка. LXXXVI. «О эта злополучная бойница!..» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 95
      85. Франческо Петрарка. LXXXVII. «Отправив только что стрелу в полет...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 95
      86. Франческо Петрарка. LXXXVIII. «Со мной надежда все играет в прятки...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 96
      87. Франческо Петрарка. LXXXIX. «Я после долгих лет бежал из плена...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 96
      88. Франческо Петрарка. ХС. «Дыханье ветра, как пух с крыла уронило...» (стихотворение, перевод О. Дорофеева), стр. 97
      89. Франческо Петрарка. XCI. «Красавица, избранная тобою...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 97
      90. Франческо Петрарка. ХСII. «Рыдайте, донны; ты, Любовь, рыдай!..» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 98
      91. Франческо Петрарка. ХСIII. «Не раз Любовь твердила мне: «Пиши!..» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 98
      92. Франческо Петрарка. XCIV. «Едва допущен в сердце пылким зреньем...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 99
      93. Франческо Петрарка. XCV. «Когда бы чувства, полнящие грудь...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 99
      94. Франческо Петрарка. XCVI. «Я так устал без устали вздыхать...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 100
      95. Франческо Петрарка. ХСVII. «О милая свобода, лишь со дня...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 100
      96. Франческо Петрарка. XCVIII. «Любезный Орсо, вашего коня...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 101
      97. Франческо Петрарка. XCIX. «Надежды лгут, и, в торжестве обмана...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 101
      98. Франческо Петрарка. С. «Окошко, где одно из солнц горит...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 102
      99. Франческо Петрарка. СI. «Увы, любого ждет урочный час...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 102
      100. Франческо Петрарка. СII. «Когда послал египетский предатель...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 103
      101. Франческо Петрарка. CIII. «Успеха Ганнибал, победе рад...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 103
      102. Франческо Петрарка. CIV. «Пандольфо, и в неопытные лета...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 104
      103. Франческо Петрарка. CV. «Мне надоело петь, как пел сначала...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 104-106
      104. Франческо Петрарка. CVI. «Безвестный ангел быстрыми крылами...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 107
      105. Франческо Петрарка. CVII. «От этих глаз давно бежать бы прочь...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 107
      106. Франческо Петрарка. CVIII. «Благое место, где в один из дней...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 108
      107. Франческо Петрарка. CIX. «Предательскою страстью истомленный...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 108
      108. Франческо Петрарка. СХ. «Опять я шел, куда мой бог-гонитель...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 109
      109. Франческо Петрарка. CXI. «Та, чьей улыбкой жизнь моя светла...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 109
      110. Франческо Петрарка. СХII. «Мне хочется тебе, Сениуччо мой...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 110
      111. Франческо Петрарка. CXIII. «Итак, Сеннуччо, лишь наполовину...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 110
      112. Франческо Петрарка. CXIV. «Безбожный Вавилон, откуда скрылось...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 111
      113. Франческо Петрарка. CXV. «Чиста, как лучезарное светило...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 111
      114. Франческо Петрарка. CXVI. «Неизъяснимой негою томим...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 112
      115. Франческо Петрарка. CXVII. «Когда б скала, замкнувшая долину...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 112
      116. Франческо Петрарка. CXVIII. «Осталось позади шестнадцать лет...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 113
      117. Франческо Петрарка. СХХ. «Узнав из ваших полных скорби строк...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 113
      118. Франческо Петрарка. СХХI. «Смотри, Любовь: для донны молодой...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 114
      119. Франческо Петрарка. СХХII. «Семнадцать лет кружится небосвод...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 114
      120. Франческо Петрарка. CXXIII. «Внезапную ту бледность, что за миг...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 115
      121. Франческо Петрарка. CXXIV. «Амур, судьба, ум, что презрел сурово...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 115
      122. Франческо Петрарка. CXXV. «Когда бы удалось...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 116-118
      123. Франческо Петрарка. CXXVI. «Прозрачность вод, прохлада...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 118-119
      124. Франческо Петрарка. CXXVII. «Куда меня торопит бог любви...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 120-122
      125. Франческо Петрарка. CXXVIII. «Италия моя! Хоть речь не может...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 122-125
      126. Франческо Петрарка. CXXIX. «От думы к думе, от горы на гору...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 126-127
      127. Франческо Петрарка. СХХХ. «Нет к милости путей. Глуха преграда...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 128
      128. Франческо Петрарка. CXXXI. «О, если бы так сладостно и ново...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 128
      129. Франческо Петрарка. CXXXII. «Коль не любовь сей жар, какой недуг...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 129
      130. Франческо Петрарка. CXXXIII. «Я выставлен Амуром для обстрела...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 129
      131. Франческо Петрарка. CXXXIV. «Мне мира нет — и брани не подъемлю...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 130
      132. Франческо Петрарка. CXXXV. «Особенной должна...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 130-132
      133. Франческо Петрарка. CXXXVI. «Пусть молния не минет этих крыш...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 133
      134. Франческо Петрарка. CXXXVII. «В мех скряга Вавилон так вбил громаду...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 133
      135. Франческо Петрарка. CXXXVIII. «Исток страданий, ярости притон...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 134
      136. Франческо Петрарка. CXXXIX. «Когда желанье расправляет крылья...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 134
      137. Франческо Петрарка. CXL. «Амур, что правит мыслями и снами...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 135
      138. Франческо Петрарка. CXLI. «Как иногда в полдневный зной невольно...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 135
      139. Франческо Петрарка. CXLII. «Под сень благую, под густые листья...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 136-137
      140. Франческо Петрарка. CXLIII. «Призыв Амура верно вами понят...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 137
      141. Франческо Петрарка. CXLIV. «И солнце при безоблачной погоде...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 138
      142. Франческо Петрарка. CXLV. «И там, где никогда не тает снег...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 138
      143. Франческо Петрарка. CXLVI. «О чистая душа, пред кем в долгу...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 139
      144. Франческо Петрарка. CXLVII. «Я Страстью взнуздан, но жестокость шпоры...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 139
      145. Франческо Петрарка. CXLVIII. «Тибр, Герм, По, Адидж, Вар, Алфей, Гаронна...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 140
      146. Франческо Петрарка. СХLIХ. «По временам ко мне не так суровы...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 140
      147. Франческо Петрарка. СL. «- Как быть, душа? Что делать? Где спасенье?..» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 141
      148. Франческо Петрарка. CLI. «Так не бежит от бури мореход...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 141
      149. Франческо Петрарка. CLII. «О смирный зверь с тигриною повадкой...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 142
      150. Франческо Петрарка. CLIII. «Горячий вздох, ступай к твердыне-сердцу...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 142
      151. Франческо Петрарка. CLIV. «Сонм светлый звезд и всякое начало...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 143
      152. Франческо Петрарка. CLV. «Юпитер разъяренно, Цезарь властно...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 143
      153. Франческо Петрарка. CLVI. «Я лицезрел небесную печаль...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 144
      154. Франческо Петрарка. CLVII. «Тот жгучий день, в душе отпечатленный...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 144
      155. Франческо Петрарка. CLVIII. «Куда ни брошу безутешный взгляд...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 145
      156. Франческо Петрарка. CLIX. «Ее творя, какой прообраз вечный...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 145
      157. Франческо Петрарка. CLX. «Амур и я — мы оба каждый раз...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 146
      158. Франческо Петрарка. CLXI. «О шаг бесцельный, о расчет заочный...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 146
      159. Франческо Петрарка. СLХII. «Счастливые цветы, благие травы...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 147
      160. Франческо Петрарка. CLXIII. «Амур, любовь несчастного пытая...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 147
      161. Франческо Петрарка. СLХIV. «Когда уснет земля и жар отпышет...» (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 148
      162. Франческо Петрарка. CLXV. «Она ступает мягко на траву...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 148
      163. Франческо Петрарка. CLXVI. «Быть верным бы пещере Аполлона...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 149
      164. Франческо Петрарка. CLXVII. «Когда она, глаза полузакрыв...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 149
      165. Франческо Петрарка. CLXVIII. «Амур приносит радостную весть...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 150
      166. Франческо Петрарка. CLXIX. «Лелея мысль, что гонит одиноко...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 150
      167. Франческо Петрарка. CLXX. «Перед чертами добрыми в долгу...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 151
      168. Франческо Петрарка. CLXXI. «В прекрасные убийственные руки...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 151
      169. Франческо Петрарка. CLXXII. «О Зависть, о коварное начало...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 152
      170. Франческо Петрарка. CLXXIII. «На солнца чудотворных глаз взираю...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 152
      171. Франческо Петрарка. CLXXIV. «Жестокая звезда — недобрый знак...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 153
      172. Франческо Петрарка. CLXXV. «Лишь вспомню миг сей или сень предела...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 153
      173. Франческо Петрарка. CLXXVI. «Глухой тропой, дубравой непробудной...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 154
      174. Франческо Петрарка. СLХХVII. «В единый день тьму рек и тьму долин...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 154
      175. Франческо Петрарка. CLXXVIII. «Мне шпоры даст — и тут же повод тянет...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 155
      176. Франческо Петрарка. CLXXIX. «Да, Джери, и ко мне жесток подчас...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 155
      177. Франческо Петрарка. СLХХХ. «Конечно, По, ты можешь эту плоть...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 156
      178. Франческо Петрарка. СLХХХI. «Любовь меж трав раскинулась силком...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 156
      179. Франческо Петрарка. CLXXXII. «Сердца влюбленных с беспощадной силой...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 157
      180. Франческо Петрарка. CLXXXIII. «Но если поражен я нежным оком...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 157
      181. Франческо Петрарка. CLXXXIV. «Амур, природа, вкупе со смиренной...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 158
      182. Франческо Петрарка. CLXXXV. «Вот птица Феникс в перьях из огня...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 158
      183. Франческо Петрарка. СLХХХVI. «Когда б Вергилий и Гомер видали...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 159
      184. Франческо Петрарка. СLХХХVII. «Когда Ахилла гордую гробницу...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 159
      185. Франческо Петрарка. CLXXXVIII. «О солнце, ты и в стужу светишь нам...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 160
      186. Франческо Петрарка. СLХХХIХ. «Влечет мой корабль забвенья воля стихии...» (стихотворение, перевод О. Дорофеева), стр. 160
      187. Франческо Петрарка. СХС. «Лань белая на зелени лугов...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 161
      188. Франческо Петрарка. CXCI. «Свет вечной жизни — лицезренье Бога...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 161
      189. Франческо Петрарка. CXCII. «Амур, вот светоч славы яснолицей...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 162
      190. Франческо Петрарка. CXCIII. «Вкушает пищу разум мой такую...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 162
      191. Франческо Петрарка. CXCIV. «Любимого дыханья благодать...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 163
      192. Франческо Петрарка. CXCV. «Года идут. Я всё бледнее цветом...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 163
      193. Франческо Петрарка. CXCVI. «В листве зеленой шелестит весна...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 164
      194. Франческо Петрарка. CXCVII. «Дохнул в лицо прохладой лавр прекрасный...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 164
      195. Франческо Петрарка. СХСVIII. «Колеблет ветер, солнце освещает...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 165
      196. Франческо Петрарка. CXCIX. «Прекрасная рука! Разжалась ты...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 165
      197. Франческо Петрарка. СС. «О эта обнаженная рука...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 166
      198. Франческо Петрарка. ССI. «Судьба смягчилась, наградив меня...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 166
      199. Франческо Петрарка. CCII. «Из недр прозрачных дива ледяного...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 167
      200. Франческо Петрарка. CCIII. «Но я горю огнем на самом деле...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 167
      201. Франческо Петрарка. CCIV. «Душа моя, которая готова...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 168
      202. Франческо Петрарка. CCV. «Как сладки примиренье и разлад...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 168
      203. Франческо Петрарка. CCVIII. «С альпийских круч ты устремляешь воды...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 169
      204. Франческо Петрарка. CCIX. «Холмы, где я расстался сам с собою...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 169
      205. Франческо Петрарка. ССХ. «От Эбро и до гангского истока...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 170
      206. Франческо Петрарка. CCXI. «Любовь ведет, желанье понукает...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 170
      207. Франческо Петрарка. ССХII. «Счастлив во сне, блаженствуя в тоске...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 171
      208. Франческо Петрарка. CCXIII. «Такой небесный дар — столь редкий случай...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 171
      209. Франческо Петрарка. CCXV. «Сердечной глубиною мысль согрета...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 172
      210. Франческо Петрарка. CCXVI. «Весь день в слезах; ночь посвящаю плачу...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 172
      211. Франческо Петрарка. CCXVII. «Я верил в строки, полные огня...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 173
      212. Франческо Петрарка. CCXVIII. «Меж стройных жен, сияющих красою...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 173
      213. Франческо Петрарка. CCXIX. «Щебечут птицы, плачет соловей...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 174
      214. Франческо Петрарка. ССХХ. «Земная ль жила золото дала...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 174
      215. Франческо Петрарка. CCXXI. «Какое наважденье, чей увет...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 175
      216. Франческо Петрарка. ССХХII. «О донны, почему, сходясь в часы бесед...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 175
      217. Франческо Петрарка. CCXXIII. «Когда златую колесницу в море...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 176
      218. Франческо Петрарка. CCXXIV. «О, если сердце и любовь верны...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 176
      219. Франческо Петрарка. CCXXV. «Двенадцать звезд, двенадцать светлых жен...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 177
      220. Франческо Петрарка. CCXXVI. «Единственный на крыше воробей...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 177
      221. Франческо Петрарка. CCXXVII. «Как распускает вьющиеся косы...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 178
      222. Франческо Петрарка. CCXXVIII. «Амур десницей грудь мою рассек...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 178
      223. Франческо Петрарка. CCXXIX. «Я пел, теперь я плачу, но едва ли...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 179
      224. Франческо Петрарка. ССХХХ. «Я прежде плакал, а теперь пою...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 179
      225. Франческо Петрарка. CCXXXI. «Я жил, довольный жребием своим...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 180
      226. Франческо Петрарка. CCXXXII. «Был македонский вождь непобедим...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 180
      227. Франческо Петрарка. CCXXXIII. «Себе на счастье видел я светило...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 181
      228. Франческо Петрарка. CCXXXIV. «Ты, горница, мне пристанью была...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 181
      229. Франческо Петрарка. CCXXXV. «Увы, Амур меня неволит снова...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 182
      230. Франческо Петрарка. CCXXXVI. «Амур, я грешен, но для оправданья...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 182
      231. Франческо Петрарка. CCXXXVII. «У моря нет так много рыб средь волн...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 183-184
      232. Франческо Петрарка. CCXXXVIII. «Все сочеталось в нем: высокий гений...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 184
      233. Франческо Петрарка. CCXL. «Молю Амура снова я и снова...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 185
      234. Франческо Петрарка. CCXLI. «Мой господин, чей власти необорной...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 185
      235. Франческо Петрарка. CCXLII. «Взгляни на этот холм, взгляни вокруг...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 186
      236. Франческо Петрарка. CCXLIII. «Здесь, на холме, где зелень рощ светла...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 186
      237. Франческо Петрарка. CCXLIV. «Я сам в беде и злейших бедствий жду...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 187
      238. Франческо Петрарка. CCXLV. «Позавчера на первом утре мая...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 187
      239. Франческо Петрарка. CCXLVI. «Смотрю на лавр вблизи или вдали...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 188
      240. Франческо Петрарка. CCXLVII. «Возможно, скажут мне, что, славя ту...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 188
      241. Франческо Петрарка. CCXLVIII. «Нельзя представить, сколь щедра Природа...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 189
      242. Франческо Петрарка. CCXLIX. «Я вспомню этот день — и цепенею...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 189
      243. Франческо Петрарка. CCL. «В разлуке ликом ангельским давно ли...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 190
      244. Франческо Петрарка. CCLI. «Сон горестный! Ужасное виденье!..» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 190
      245. Франческо Петрарка. CCLII. «Смущенный духом, то пою, то плачу...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 191
      246. Франческо Петрарка. CCLIII. «О сладкий взгляд, о ласковая речь...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 191
      247. Франческо Петрарка. CCLIV. «Я о моей врагине тщетно жду...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 192
      248. Франческо Петрарка. CCLV. «Любовникам счастливым вечер мил...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 192
      249. Франческо Петрарка. CCLVI. «О, если бы я мог обрушить гнев...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 193
      250. Франческо Петрарка. CCLVII. «Прекрасные черты, предел моих желаний...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 193
      251. Франческо Петрарка. CCLVIII. «Искрились ясных глаз живые свечи...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 194
      252. Франческо Петрарка. CCLIX. «Всегда желал я жить в уединенье...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 194
      253. Франческо Петрарка. CCLX. «Мне взор предстал далекою весною...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 195
      254. Франческо Петрарка. CCLXI. «Той, что мечтает восхищать сердца...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 195
      255. Франческо Петрарка. CCLXII. «- Жизнь — это счастье, а утратить честь...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 196
      256. Франческо Петрарка. CCLXIII. «Высокая награда, древо чести...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 196
    2. На смерть Мадонны Лауры
      1. Франческо Петрарка. ССLХV. «Жестокость сердца, непреклонность воли...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 199
      2. Франческо Петрарка. CCLXVI. «Мой дорогой синьор, я всей душой...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 200
      3. Франческо Петрарка. CCLXVII. «Увы, прекрасный лик! Сладчайший взгляд!..» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 200
      4. Франческо Петрарка. ССLХVIII. «Что делать мне? Амур, вожатым буди!..» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 201-203
      5. Франческо Петрарка. CCLXIX. «Повержен Лавр зеленый. Столп мой стройный...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 203
      6. Франческо Петрарка. ССLХХ. «Амур, когда твоим ярмом старинным...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 204-206
      7. Франческо Петрарка. CCLXXI. «Горящий узел, двадцать один год...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 207
      8. Франческо Петрарка. CCLXXII. «Жизнь убегает быстро, что ни миг...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 207
      9. Франческо Петрарка. ССLХХIII. «Что делаешь? Что ищешь? Что назад...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 208
      10. Франческо Петрарка. ССLXXIV. «Покоя мне, раздумья роковые!..» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 208
      11. Франческо Петрарка. CCLXXV. «Глаза мои! — зашло то солнце, за которым...» (стихотворение, перевод Н. Матвеевой), стр. 209
      12. Франческо Петрарка. CCLXXVI. «Лишь образ чистый, ангельский мгновенно...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 209
      13. Франческо Петрарка. CCLXXVII. «Коль скоро бог любви былой завет...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 210
      14. Франческо Петрарка. CCLXXVIII. «Она во цвете жизни пребывала...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 210
      15. Франческо Петрарка. CCLXXIX. «Поют ли жалобно лесные птицы...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 211
      16. Франческо Петрарка. CCLXXX. «Не знаю края, где бы столь же ясно...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 211
      17. Франческо Петрарка. CCLXXXI. «Как часто от людей себя скрываю...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 212
      18. Франческо Петрарка. CCLXXXII. «Душа благая, гость привычный мой...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 212
      19. Франческо Петрарка. CCLXXXIII. «Ты красок лик невиданный лишила...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 213
      20. Франческо Петрарка. CCLXXXIV. «Столь краток миг, и дума столь быстра...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 213
      21. Франческо Петрарка. CCLXXXV. «Не слышал сын от матери родной...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 214
      22. Франческо Петрарка. CCLXXXVI. «Коль скоро вздохов теплую волну...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 214
      23. Франческо Петрарка. CCLXXXVII. «Сеннуччо мой! Страдая одиноко...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 215
      24. Франческо Петрарка. CCLXXXVIII. «Моих здесь воздух полон воздыханий...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 215
      25. Франческо Петрарка. CCLXXXIX. «Свой пламенник, прекрасней и ясней...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 216
      26. Франческо Петрарка. ССХС. «Как странен свет! Я нынче восхищен...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 216
      27. Франческо Петрарка. CCXCI. «Когда с небес спускается Аврора...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 217
      28. Франческо Петрарка. CCXCII. «Я припадал к ее стопам в стихах...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 217
      29. Франческо Петрарка. CCXCIII. «Коль скоро я предвидеть был бы в силе...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 218
      30. Франческо Петрарка. CCXCIV. «Она жила во мне, она была жива...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 218
      31. Франческо Петрарка. CCXCV. «Что делать с мыслями? Бывало, всякий раз...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 219
      32. Франческо Петрарка. CCXCVI. «Я прежде склонен был во всем себя винить...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 219
      33. Франческо Петрарка. ССХСVII. «В ней добродетель слиться с красотою...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 220
      34. Франческо Петрарка. CCXCVIII. «Оглядываюсь на года былого...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 220
      35. Франческо Петрарка. CCXCIX. «Где ясное лицо, чей взгляд мне был приказом?..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 221
      36. Франческо Петрарка. ССС. «Завидую тебе, могильный прах...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 221
      37. Франческо Петрарка. CCCI. «Речка, распухшая от слез соленых...» (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 222
      38. Франческо Петрарка. CCCII. «Восхитила мой дух за грань вселенной...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 222
      39. Франческо Петрарка. CCCIII. «Амур, что был со мною неразлучен...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 223
      40. Франческо Петрарка. CCCIV. «Когда любовь, как червь, точила ум...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 223
      41. Франческо Петрарка. CCCV. «Душа, покинувшая облаченье...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 224
      42. Франческо Петрарка. CCCVI. «Светило, что направило мой шаг...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 224
      43. Франческо Петрарка. CCCVII. «Я уповал на быстрые крыла...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 225
      44. Франческо Петрарка. CCCVIII. «Той, для которой Соргу перед Арно...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 225
      45. Франческо Петрарка. CCCIX. «Лишь ненадолго небо подарило...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 226
      46. Франческо Петрарка. СССХ. «Подул Зефир, и с ним весна приспела...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 226
      47. Франческо Петрарка. CCCXI. «О чем так сладко плачет соловей...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 227
      48. Франческо Петрарка. CCCXII. «Ни ясных звезд блуждающие станы...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 227
      49. Франческо Петрарка. CCCXIII. «О ней писал и плакал я, сгорая...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 228
      50. Франческо Петрарка. CCCXIV. «Душа, свой путь утрат ты предвещала...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 228
      51. Франческо Петрарка. CCCXV. «Преполовилась жизнь. Огней немного...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 229
      52. Франческо Петрарка. CCCXVI. «Я гнал войну, я бредил скорой встречей...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 229
      53. Франческо Петрарка. СССХVII. «Спокойный порт Любовь явила мне...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 230
      54. Франческо Петрарка. CCCXVIII. «Когда судьба растенье сотрясла...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 230
      55. Франческо Петрарка. СССХIХ. «Промчались дни мои, как бы оленей...» (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 231
      56. Франческо Петрарка. СССХХ. «Как встарь, зефир над нежными холмами...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 231
      57. Франческо Петрарка. CCCXXI. «Тут не гнездо ли Феникса живого?..» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 232
      58. Франческо Петрарка. CCCXXII. «Нет, не читать без судорог ума...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 232
      59. Франческо Петрарка. СССХХIV. «Амур, в расцвет надежды...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 233
      60. Франческо Петрарка. CCCXXVI. «Теперь жестокой дерзости твоей...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 233
      61. Франческо Петрарка. CCCXXVII. «Дыханье лавра, свежесть, аромат...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 234
      62. Франческо Петрарка. CCCXXVIII. «Последний день — веселых помню мало...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 234
      63. Франческо Петрарка. СССХХIХ. «О день, о час, о смертное мгновенье...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 235
      64. Франческо Петрарка. СССХХХ. «Прекрасный взор мне говорил, казалось...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 235
      65. Франческо Петрарка. СССХХХI. «Бывало, дней моих живой родник...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 236-237
      66. Франческо Петрарка. СССХХХII. «Судьба моя благая, жизни радость...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 237-239
      67. Франческо Петрарка. СССХХХIII. «Мой скорбный стих, ступай к обломку скал...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 240
      68. Франческо Петрарка. CCCXXXIV. «Коль верности награда суждена...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 240
      69. Франческо Петрарка. CCCXXXV. «Средь тысяч женщин лишь одна была...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 241
      70. Франческо Петрарка. CCCXXXVI. «Я мыслию лелею непрестанной...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 241
      71. Франческо Петрарка. СССХХХVII. «Кто превзошел и запахом и цветом...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 242
      72. Франческо Петрарка. СССХХХVIII. «Без солнца, Смерть, оставила ты мир...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 242
      73. Франческо Петрарка. CCCXXXIX. «С тех пор как небо мне глаза раскрыло...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 243
      74. Франческо Петрарка. CCCXL. «Мой драгоценный, нежный мой оплот...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 243
      75. Франческо Петрарка. CCCXLI. «Чья доброта на небо вознесла...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 244
      76. Франческо Петрарка. CCCXLII. «Питаю сердце тем, чего довольно...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 244
      77. Франческо Петрарка. CCCXLIII. «Ни взгляда, ни лица, ни золотого...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 245
      78. Франческо Петрарка. СССХLIV. «Любовь, быть может, некогда была...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 245
      79. Франческо Петрарка. CCCXLV. «Любовь и скорбь — двойная эта сила...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 246
      80. Франческо Петрарка. CCCXLVI. «Когда она почила в Боге, встретил...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 246
      81. Франческо Петрарка. CCCXLVII. «О Госпожа, с началом всех начал...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 247
      82. Франческо Петрарка. СССХLVIII. «Лицо и взор, чистейшие из всех...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 247
      83. Франческо Петрарка. СССХLIХ. «Из часа в час все явственней мне зов...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 248
      84. Франческо Петрарка. CCCL. «Богатство наше, хрупкое как сон...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 248
      85. Франческо Петрарка. CCCLI. «Суровость неги, мягкость отклоненья...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 249
      86. Франческо Петрарка. CCCLII. «Блаженный дух, ко мне, средь дум своих...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 249
      87. Франческо Петрарка. CCCLIII. «Пичужка, ты поешь ли, улетая...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 250
      88. Франческо Петрарка. CCCLIV. «Амур, благое дело соверши…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 250
      89. Франческо Петрарка. CCCLV. «О время, ты в стремительном полете...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 251
      90. Франческо Петрарка. CCCLVI. «В мой угол аура веет — и впиваю...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 251
      91. Франческо Петрарка. CCCLVII. «Мне кажется, как будто сотни лет...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 252
      92. Франческо Петрарка. CCCLVIII. «Не может Смерть печалить сладкий лик...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 252
      93. Франческо Петрарка. СССLIХ. «Надежная и нежная опора...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 253-254
      94. Франческо Петрарка. СССLХ. «Пленительного злого властелина...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 255-259
      95. Франческо Петрарка. CCCLXI. «Все чаще гладь правдивого стекла…» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 259
      96. Франческо Петрарка. CCCLXII. «Крылами дум так часто уношусь...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 260
      97. Франческо Петрарка. CCCLXIII. «Смерть погасила солнце. Легче глазу...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 260
      98. Франческо Петрарка. CCCLXIV. «Лет трижды семь повинен был гореть я…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 261
      99. Франческо Петрарка. CCCLXV. «Брожу, казнясь безумьем прошлых лет...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 261
      100. Франческо Петрарка. CCCLXVI. «В солнце одетая, звёздно-венчанная...» (стихотворение, перевод В. Соловьева), стр. 262-264
  4. Франческо Петрарка. Моя тайна, или Книга бесед о презрении к миру (перевод М. Гершензона), стр. 265-402
  5. Франческо Петрарка. Книга писем о делах повседневных (перевод В. Бибихина), стр. 403-612
  6. Франческо Петрарка. Старческие письма (перевод В. Бибихина), стр. 613-674
  7. Франческо Петрарка. Письмо к потомкам (перевод М. Гершензона), стр. 675-684
  8. Примечания, стр. 685-716
  9. Основные даты жизни и творчества Франческо Петрарки, стр. 717-719

Примечание:

Картина Доменико Гирландайо 1488 года «Портрет Джованны Торнабуони».

Во всем, кроме обложки, настоящее издание идентично книгам из серий «Бессмертная библиотека. Зарубежные классики» и «Библиотека мировой классики (Рипол Классик)».




⇑ Наверх