Поэты английского ...

«Поэты английского Возрождения»

антология

Поэты английского Возрождения

Составитель:

СПб.: Наука (Ленинградское отделение), 2006 г.

Серия: Библиотека зарубежного поэта

Тираж: 2000 экз.

ISBN: 5-02-026923-9

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 488

Описание:

Стихотворения и поэмы английских авторов ХVI-ХVII веков.

Содержание:

  1. Григорий Кружков. «Природа — бронзовый кумир, лишь поэты покрывают ее позолотой» (вступительная статья), стр. 5-50
  2. ОТ УАЙЕТТА ДО ГАСКОЙНА
    1. Сэр Томас Уайетт
      1. О, вздохи жаркие (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 53
      2. Старая кляча (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 54
      3. Влюбленный сравнивает себя с галерным рабом, а даму — со звездой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 55
      4. Влюбленный рассказывает, как безнадежно он покинут теми, что прежде дарили ему отраду (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 56
      5. Он не знает, какой удел избрать — смерть на свободе или жизнь в тюрьме (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 57
      6. К даме с просьбой ответить «да» или «нет» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 58
      7. Отвергнутый влюбленный призывает свое перо вспомнить обиды от немилосердной госпожи (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 59
      8. Он восхваляет прелестную ручку своей дамы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 60
      9. Он умоляет ее об участии (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 61-62
      10. Влюбленный в отчаянии от суровости своей дамы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 63-64
      11. In aeternum (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 65
      12. Влюбленный жалуется, а дама его утешает (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 66
      13. Дама жалуется, а кавалер не в силах её утешить (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 67
      14. Возможно ль быть? (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 68
      15. О своей госпоже, которую зовут Анной (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 69
      16. Некогда бежавший от любви поневоле должен сопровождать свою госпожу (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 70
      17. Влюбленный сетует, что подобное не излечивается подобным (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 71
      18. О тех, кто его покинул (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 72
      19. Вероломно брошенный, он желает, чтобы его соперник разделил ту же судьбу (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 73
      20. Влюбленный, наслаждавшийся во сне присутствием своей милой, жалуется, что его сон не продлился и не обратился в явь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 74
      21. Двойной сонет (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 75-76
      22. Noli me tangere (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 77
      23. Сонет из тюрьмы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 78
      24. Прощай, любовь! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 79
      25. Сатира I (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 80
    2. Джон Скельтон
      1. Книга воробышка Фила... (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 84-88
      2. Госпоже моей Маргарет Хасси (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 89
    3. Король Генрих VIII
      1. Зелень остролиста (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 90-91
    4. Джордж Болейн, виконт Рошфор
      1. Смерть, приди (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 92-93
    5. Барон Томас Во
      1. О благе раздумья (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 94
    6. Джон Харингтон из Степни
      1. Дражайшей матушке: о сражении, коего свидетелем я стал (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 95-96
    7. Генри Говард, граф Сарри
      1. Верность (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 97-98
      2. Строфы, написанные в Виндзорском замке (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 99-100
      3. Весна в Виндзоре (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 101
      4. Оправдание графа Сарри, написанное в тюрьме Флит (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 102-104
      5. На смерть Томаса Уайетта (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 105-106
    8. Анна Эскью
      1. Баллада, сочиненная Анной Эскью в Ньюгейтской тюрьме (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 107-108
    9. Королева Елизавета I
      1. На отъезд моего синьора (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 109
      2. Мой глупый мопс, что приуныл, чудак? (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 110
    10. Мария Стюарт, королева Шотландии
      1. Сонет (Que suis-je helas? Еt de quoi sert ma vie?) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 111
    11. Джордж Тербервиль
      1. Эпистолы стихотворные из Московии
        1. I. Моему особливому другу мистеру Эдварду Дарли (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 112-114
        2. II. Спенсеру (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 114-116
        3. III. Паркеру (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 117-120
    12. Джордж Гаскойн
      1. Благородной леди, упрекнувшей меня, что я опускаю голову и не гляжу на нес, как обычно (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 121
      2. Три сонета из «Приятной повести о Фердинандо Джероними и Леоноре де Валаско»
        1. I. «Когда тебя узрел я, о Звезда...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 122
        2. II. «Прослышал я, что есть такие зерна...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 122-123
        3. III. «Пред ней сидел я, за руку держа...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 123
      3. Измена (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 124
      4. Колыбельная Гаскойна (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 125-126
  3. ОТ СИДНИ ДО ШЕКСПИРА
    1. Сэр Филип Сидни
      1. Из романа «Аркадия»
        1. «О милый лес, приют уединения!..» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 129-130
      2. Из книги сонетов «Астрофил и Стелла»
        1. Не выстрелом коротким наповал (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 131
        2. Как медленно ты всходишь, месяц томный (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 132
        3. О Стелла! Жизнь моя, мой свет и жар (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 133
        4. Ужели для тебя я меньше значу? (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 134
        5. Песня пятая («Когда во мне твой взор надежду заронил...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 135-137
        6. Песня седьмая («Кто столь природой обделен...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 138
        7. «Где розы алые, чей пламень так пленял?..» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 139
        8. Благословенна Темза, в чьих струях (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 140
      3. Из «Разных стихотворений»
        1. Расставание (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 141
        2. Постигнув, что огонь ее очей (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 142
        3. Ответ на сонет Эдварда Дайера «Когда принес на землю Прометей...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 143
        4. Нянька Красота (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 144
        5. Гибельная отрада (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 145-146
        6. На мотив «Vilhelmus vап Nassouwe» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 147-148
        7. Избави нас, Господь! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 149-150
        8. На мотив неаполитанской песни, начинающейся словами: nо, nо. nо, nо (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 151
        9. На мелодию неаполитанской виланеллы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 152-153
    2. Сэр Уолтер Рэли
      1. В похвалу «Стального зерцала» Джорджа Гаскойна (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 154
      2. Благословен отрадный блеск Дианы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 155
      3. Питай себя надеждами, глупец (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 156
      4. Оправдание (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 157
      5. Ответ нимфы влюбленному пастуху (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 158
      6. Природа, вымыв руки молоком (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 159-160
      7. Сыну (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 161
      8. Наказ душе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 162-164
      9. Из поэмы «Океан к Цинтии» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 165-168
      10. Набросок прошения королеве Анне (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 169-170
      11. Последнее странствие (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 171
    3. Сэр Эдвард Дайер
      1. Молчаливая любовь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 173
      2. Сонет («Когда принес на землю Прометей...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 174
    4. Эдмунд Спенсер
      1. Прекрасны, как заря, её ланиты (стихотворение, перевод Г. Кружкова), 175
    5. Томас Лодж
      1. Сонет, начерченный алмазом на ее зеркале (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 176
    6. Чидик Тичборн
      1. Моя весна — зима моих забот (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 177
    7. Генри Констебль
      1. Не оставляй меня, душа родная (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 178
    8. Сэмюэл Дэниэль
      1. Пускай о рыцарях и паладинах... (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 179
    9. Майкл Дрейтон
      1. Прощание (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 180
    10. Джон Дэвис из Херфорда
      1. Весы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 181
    11. Кристофер Марло
      1. Влюбленный пастух — своей нимфе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 182-183
    12. Уильям Шекспир
      1. Венера и Адонис (поэма, перевод Г. Кружкова), стр. 184-219
      2. Два сонета о поэте-сопернике
        1. «Не надобно прикрас для красоты...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 220
        2. «Его ль стихов раздутых паруса...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 220-221
      3. Из комедии «Двенадцатая ночь»
        1. Две песенки шута (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 222-223
      4. Из пьесы «Зимняя сказка»
        1. Песня коробейника (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 224
      5. Из пьесы «Цимбелин»
        1. Погребальная песня (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 225
      6. Из пьесы «Буря»
        1. Песня Ариэля (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 226
  4. ОТ ДОННА ДО МАРВЕЛЛА
    1. Джон Донн
      1. Кристоферу Бруку
        1. 1. Шторм (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 229-231
        2. 2. Штиль (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 231-233
      2. Эпиталама, сочиненная в Линкольнз-Инн (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 234-237
      3. Сатира I (Прогулка) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 238-240
      4. Песни и сонеты
        1. Песенка («Трудно звездочку поймать...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 241
        2. Просьба (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 242
        3. Блоха (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 243
        4. Тройной дурак (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 244
        5. Песня («Мой друг, я расстаюсь с тобой...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 245-246
        6. Приманка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 247
        7. Община (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 248
        8. Подсчет (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 249
        9. Последний вздох (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 250
        10. Ворожба над портретом (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 251
        11. Парадокс (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 252
        12. Предостережение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 253
        13. Женская верность (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 254
        14. Призрак (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 255
        15. Амур-ростовщик (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 256
        16. Пища любви (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 257
        17. Сделка с Амуром (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 258-259
        18. Пагуба (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 260
        19. Наследство (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 261
        20. Любовь без причины (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 262
        21. Образ любимой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 263
        22. Лихорадка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 264
        23. Прощание, запрещающее печаль (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 265-266
        24. На прощание: о моем имени на оконном стекле (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 267-269
        25. На прощание: о книге (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 270-271
        26. С добрым утром (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 272
        27. Годовщина (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 273
        28. К восходящему Солнцу (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 274
        29. Канонизация (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 275-276
        30. Облако и ангел (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 277
        31. Растущая любовь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 278
        32. Бесконечность любви (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 279
        33. Лекция о тени (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 280
        34. Сон (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 281
        35. Алхимия любви (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 282
        36. Прощание с любовью (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 283-284
        37. Твикнамский сад (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 285
        38. Возвращение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 286
        39. Цветок (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 287-288
        40. Первоцвет (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 289
        41. Погребение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 290
      5. Элегии
        1. Элегия I (Ревность) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 291
        2. Элегия II (Анаграмма) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 292-293
        3. Элегия III (Изменчивость) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 294
        4. Элегия IV (Аромат) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 295-296
        5. Элегия V (Портрет) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 297
        6. Элегия VI (Отречение) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 298-299
        7. Элегия VII (Любовная наука) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 300
        8. Элегия VIII (Сравнение) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 301-302
        9. Элегия XI (Браслет) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 303-305
        10. Элегия XVI (На желание возлюбленной сопровождать его. переодевшись пажом) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 306-307
        11. Элегия XVIII (Путь любви) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 308-310
        12. Элегия XIX (На раздевание возлюбленной) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 311-312
        13. Элегия XX (Любовная война) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 313-314
      6. Метемпсихоз, или Путь Души (поэма, перевод Г. Кружкова), стр. 315-333
    2. Томас Нэш
      1. Литания во время чумы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 334-335
    3. Сэр Джон Дэвис
      1. Из поэмы «Nosce Teipsum»
        1. Спор о бессмертии (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 336-337
    4. Бен Джонсон
      1. Песочные часы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 338
      2. Первенцу моему Бенджамену (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 339
      3. Пузан (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 340
      4. Ода к самому себе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 341-342
      5. Мартышка на Парнасе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 343
    5. Сэр Джон Харингтон
      1. Эпиграмма и сонет (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 344
    6. Джордж Чапмен
      1. Из пьесы «Бюсси д’Амбуа»
        1. Жизнь человека — факел на ветру (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 345-346
    7. Король Иаков I
      1. Энигма о сне (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 347
    8. Томас Бастард
      1. Лепечущий малыш (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 348
      2. Песочные часы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 349
      3. О предмете моих стихов (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 350
      4. О мучениках порока (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 351
      5. О веке нынешнем (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 352
      6. О наследии отцовском (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 353
    9. Томас Кэмпион
      1. Нежная ликом Лаура (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 354
      2. Взгляни, как верен я, и оцени (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 355
      3. Ты не прекрасна, хоть лицом бела (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 356
      4. Как тень за солнцем (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 357
      5. Спи безмятежно, мой прекрасный враг (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 358
      6. Ночь, как день, богата (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 359
      7. Пусть вереницею дней золотых... (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 360
      8. Ждет музыки мой изнуренный дух (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 361
    10. Роберт Геррик
      1. Пленительность беспорядка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 362
      2. О платье, в котором явилась Юлия (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 363
      3. О вишенках, венчающих грудь Юлии (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 364
      4. О капельках пота на ее коже (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 365
      5. Моему хулителю (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 366
    11. Джордж Герберт
      1. Молитва (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 367
      2. Природа (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 368
      3. Любовь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 369
    12. Джон Мильтон
      1. Из трагедии «Самсон-борец»
        1. Слепота (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 370-371
    13. Джон Саклинг
      1. Что бледнеешь и вздыхаешь? (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 372
      2. Верный влюбленный (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 373
    14. Уильям Картрайт
      1. На обрезание Господне (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 374-375
    15. Ричард Крэшо
      1. Пылающее сердце: над книгой и изображением святой Терезы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 376-377
    16. Маргарита Кэвендиш, герцогиня Ньюкасльская
      1. Эпитафия любовной теме (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 378
      2. Мозг и атомы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 379
      3. Стряпуха-смерть (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 380
    17. Эндрю Марвелл
      1. К стыдливой возлюбленной (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 381-382
      2. Моему благородному другу Ричарду Лавлейсу на книгу его стихов (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 383-384
      3. Несчастный влюбленный (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 385-386
      4. Определение любви (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 387
      5. Скорбящая (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 388-389
      6. Галерея (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 390-391
      7. Глаза и слезы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 392-393
      8. Юная любовь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 394-395
      9. Портрет малютки Т. К. в окружении цветов (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 396-397
      10. Сад (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 398-400
      11. Разговор между Душой и Телом (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 401-402
  5. АНОНИМНЫЕ ПЕСНИ И БАЛЛАДЫ XVI-НАЧАЛА XVII ВЕКА
    1. Песня нищих (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 405-406
    2. Гринсливс (Зеленые рукава) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 407-409
    3. Дорога в Вальсингам (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 410-411
    4. Песня из-под плетки (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 412-414
    5. Песня Тома из Бедлама (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 415-417
    6. Песня безумной Мадлен (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 418
    7. Песенка о прискорбном пожаре, приключившемся в театре «Глобус» в Лондоне (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 419-420
    8. Робин-весельчак (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 421-423
    9. О душеспасительной пользе табачного курения (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 424
  6. Г.М. Кружков. Комментарии, стр. 425-474

Примечание:

В выходных данных указано 483 стр.

Оформление Л.А. Яценко.

Подписано к печати 27.10.2006.



Информация об издании предоставлена: Ma­gn­us­






⇑ Наверх