Иностранная литература 3 ...

««Иностранная литература» №3, 2011»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

журнал

«Иностранная литература» №3, 2011

2011 г.

Тираж: 7100 экз.

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 288

Описание:

Выпуск №3 за 2011 год.

Иллюстрация на обложке У. Блэйка.

Содержание:

  1. Уильям Шекспир
    1. Алексей Цветков-мл., Алексей Бартошевич. Очередная попытка (интервью), стр. 4-14
    2. Галина Смоленская. Филипп Хенсло — первый театральный антрепренер (документальное произведение), стр. 15-25
  2. Уильям Блейк
    1. Уильям Блейк. Стихи разных лет.
      1. Анна Генина. Вступление (статья), стр. 27
      2. Уильям Блэйк. Песенка (стихотворение, перевод М. Факилман), стр. 28
      3. Уильям Блэйк. Птицы (стихотворение, перевод В.С. Сергеевой), стр. 28-29
      4. Уильям Блэйк. В полях был сладок мой удел (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 29
      5. Уильям Блэйк. Безумная песня (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 29-30
      6. Уильям Блэйк. Из письма к Баттсу (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 30
      7. Уильям Блэйк. Песня (стихотворение, перевод С. Лихачёвой), стр. 30-31
      8. Уильям Блэйк. Божественный образ. Из «Песен опыта, 1794 (стихотворение, перевод А. Круглова), стр. 31
      9. Уильям Блэйк. Я встал на заре (стихотворение, перевод С. Лихачёвой), стр. 31-32
      10. Уильям Блэйк. Чертоги времени. Из поэмы «Мильтон» (отрывок, перевод М. Факилман), стр. 32-33
      11. Уильям Блэйк. Врагу человеческому, который есть бог этого мира (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 33
    2. Питер Акройд. Человек по имени Уильям Блейк (статья, перевод С. Лихачёвой), стр. 34-40
    3. Филип Пулман. Чем я обязан Уильяму Блейку (эссе, перевод А. Круглова), стр. 41-50
    4. Саша Дагдейл. Радость (пьеса, перевод М. Факилман), стр. 51-78
  3. Уильям Вордсворт
    1. Елена Халтрин-Халтурина. Уильям Вордсворт: современник Джонсона, Байрона, Кэрролла (статья), стр. 80-85
    2. Уильям Вордсворт. Прелюдия (поэма)
      1. Из книги первой
        1. Уильям Вордсворт. Детство и школьные годы (отрывок, перевод Т. Стамовой), стр. 85-91
      2. Из книги седьмой
        1. Уильям Вордсворт. Пребывание в Лондоне (отрывок, перевод Т. Стамовой), стр. 92
      3. Из книги десятой
        1. Уильям Вордсворт. Пребывание во Франции и французская революция (отрывок, перевод Т. Стамовой), стр. 92-93
  4. Чарльз Диккенс
    1. Александр Ливергант. От переводчика (статья), стр. 95
    2. Чарльз Диккенс. Современная наука поимки воров (очерк, перевод А. Ливерганта), стр. 95-104
  5. Уинстон Черчилль
    1. Александр Ливергант. Вступление (статья), стр. 106-107
    2. Уинстон Черчилль. Изречения и размышления (документальное произведение, перевод А. Ливерганта), стр. 107-121
  6. Кристофер Ишервуд
    1. Кристофер Ишервуд. Мемориал. Семейный портрет (роман, перевод Е. Суриц), стр. 123-260
  7. Джон Бетджемен
    1. Олег Мишутин. Вступление (роман), стр. 262-264
    2. Стихи
      1. Джон Бетжемен. Дневник церковной мыши (стихотворение, перевод О. Мишутина), стр. 264-265
      2. Джон Бетжемен. Провинциальная больница (стихотворение, перевод О. Мишутина), стр. 265-266
      3. Джон Бетжемен. В батской кофейне (стихотворение, перевод О. Мишутина), стр. 266
  8. БиблиофИЛ
    1. Среди книг
      1. Михаил Яснов. Принцип игры и принцип любви (рецензия), стр. 267-270
    2. Михаил Визель. У книжной витрины (рецензия), стр. 271-273
    3. Алексей Михеев. Информация к размышлению. Non-fiction (рецензия), стр. 274-276
  9. Библиография
    1. Английская литература на страницах "ИЛ" , стр. 1995-2010, стр. 277-283
  10. Авторы номера, стр. 284-287



Информация об издании предоставлена: serege






Желают приобрести
arturramires, Санкт-Петербург 

⇑ Наверх