Шотландская поэзия

«Шотландская поэзия»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

антология

Шотландская поэзия

Составитель:

М.: Терра-Книжный клуб, 2003 г.

Серия: Сокровища мировой литературы

ISBN: 5-300-02809-6

Тип обложки: твёрдая

Формат: 60x90/16 (145x215 мм)

Страниц: 320

Описание:

Весь спектр поэзии Шотландии от народных баллад до поэтов XX века.

Содержание:

  1. РОБЕРТ БЕРНС
    1. Роберт Бёрнс. Маленькая баллада (стихотворение, перевод С. Маршака)
    2. Роберт Бёрнс. Среди колосьев ячменя (стихотворение, перевод Т. Щепкиной-Куперник)
    3. Роберт Бёрнс. Был честный фермер мой отец (стихотворение, перевод С. Маршака)
    4. Роберт Бёрнс. Перед разлукой (стихотворение, перевод С. Маршака)
    5. Роберт Бёрнс. Мольба (стихотворение, перевод О. Михайловой)
    6. Роберт Бёрнс. Любовь и бедность (стихотворение, перевод С. Маршака)
    7. Роберт Бёрнс. Поцелуй (стихотворение, перевод С. Маршака)
    8. Роберт Бёрнс. Весёлые нищие (отрывок, перевод С. Маршака)
    9. Роберт Бёрнс. Молитва святоши Вилли (стихотворение, перевод С. Маршака)
    10. Роберт Бёрнс. Пастух (стихотворение, перевод С. Маршака)
    11. Роберт Бёрнс. Девушки из Тарболтона (стихотворение, перевод С. Маршака)
    12. Роберт Бёрнс. Пойду-ка я в солдаты (стихотворение, перевод С. Маршака)
    13. Роберт Бёрнс. Робин жал овёс (стихотворение, перевод В. Федотова)
    14. Роберт Бёрнс. Песня («Растёт камыш среди реки...») (стихотворение, перевод С. Маршака)
    15. Роберт Бёрнс. Строчки о войне и любви (стихотворение, перевод С. Маршака)
    16. Роберт Бёрнс. Моему незаконнорождённому ребёнку (стихотворение, перевод С. Маршака)
    17. Роберт Бёрнс. В долине девушка жила (стихотворение, перевод В. Федотова)
    18. Роберт Бёрнс. Элегия на смерть моей овцы, которую звали Мэйли (стихотворение, перевод С. Маршака)
    19. Роберт Бёрнс. К полевой мыши (стихотворение, перевод Т. Щепкиной-Куперник)
    20. Роберт Бёрнс. Книжный червь (стихотворение, перевод С. Маршака)
    21. Роберт Бёрнс. Новогодний привет старого фермера его старой лошади (стихотворение, перевод С. Маршака)
    22. Роберт Бёрнс. Джон Ячменное Зерно (стихотворение, перевод Э. Багрицкого)
    23. Роберт Бёрнс. Послание к собрату-поэту (поэма, перевод С. Маршака)
    24. Роберт Бёрнс. Песня девушки (стихотворение, перевод С. Маршака)
    25. Роберт Бёрнс. К маргаритке (стихотворение, перевод Т. Щепкиной-Куперник)
    26. Роберт Бёрнс. Две собаки (поэма, перевод С. Маршака)
    27. Роберт Бёрнс. Послание к другу (стихотворение, перевод С. Маршака)
    28. Роберт Бёрнс. Ничего (стихотворение, перевод С. Маршака)
    29. Роберт Бёрнс. Цветущая Нэлли (стихотворение, перевод Т. Щепкиной-Куперник)
    30. Роберт Бёрнс. Надпись на могиле сельского волокиты (стихотворение, перевод С. Маршака)
    31. Жалоба. Перевод Т. Щепкиной-Куперник
    32. Роберт Бёрнс. Осенний туман (стихотворение, перевод О. Михайловой)
    33. Роберт Бёрнс. Робин (стихотворение, перевод С. Маршака)
    34. Роберт Бёрнс. О памятнике, воздвигнутом Бёрнсом на могиле поэта Роберта Фергюссона (стихотворение, перевод С. Маршака)
    35. Роберт Бёрнс. К портрету Роберта Фергюссона, шотландского поэта (стихотворение, перевод С. Маршака)
    36. Роберт Бёрнс. Ода шотландскому пудингу «Хаггис» (стихотворение, перевод С. Маршака)
    37. Роберт Бёрнс. Добрая новость (стихотворение, перевод В. Федотова)
    38. Роберт Бёрнс. Про кого-то (стихотворение, перевод С. Маршака)
    39. Роберт Бёрнс. Беспутный, буйный Вилли (стихотворение, перевод С. Маршака)
    40. Роберт Бёрнс. Старая дружба (стихотворение, перевод С. Маршака)
    41. Роберт Бёрнс. «В полях, под снегом и дождём...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
    42. Роберт Бёрнс. В грозу (стихотворение, перевод О. Михайловой)
    43. Роберт Бёрнс. Май (стихотворение, перевод Т. Щепкиной-Куперник)
    44. Роберт Бёрнс. На берегу реки Эйр (стихотворение, перевод С. Маршака)
    45. Роберт Бёрнс. Западный ветер (стихотворение, перевод С. Маршака)
    46. Роберт Бёрнс. Ленивый туман (стихотворение, перевод В. Федотова)
    47. Роберт Бёрнс. Унылый декабрь (стихотворение, перевод Т. Щепкиной-Куперник)
    48. Роберт Бёрнс. Джон Андерсон (стихотворение, перевод С. Маршака)
    49. Роберт Бёрнс. В горах моё сердце (стихотворение, перевод С. Маршака)
    50. Роберт Бёрнс. Тэм О'Шентер (поэма, перевод С. Маршака)
    51. Роберт Бёрнс. Когда б я на Парнасе жил (стихотворение, перевод В. Федотова)
    52. Роберт Бёрнс. К жаворонку (стихотворение, перевод Т. Щепкиной-Куперник)
    53. Роберт Бёрнс. Что делать девчонке? (стихотворение, перевод С. Маршака)
    54. Роберт Бёрнс. Финдлей (стихотворение, перевод С. Маршака)
    55. Роберт Бёрнс. Подруга угольщика (стихотворение, перевод С. Маршака)
    56. Роберт Бёрнс. Смерть (стихотворение, перевод О. Михайловой)
    57. Роберт Бёрнс. Сватовство Дункана Грэя (стихотворение, перевод С. Маршака)
    58. Роберт Бёрнс. Лорд Грегори (стихотворение, перевод С. Маршака)
    59. Роберт Бёрнс. Песня («Ты свистни, — тебя не заставлю я ждать...») (стихотворение, перевод С. Маршака)
    60. Роберт Бёрнс. Брюс — шотландцам (стихотворение, перевод С. Маршака)
    61. Роберт Бёрнс. Жалоба шотландской вдовы (стихотворение, перевод И. Ивановского)
    62. Роберт Бёрнс. «Ты меня оставил, Джеми...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
    63. Роберт Бёрнс. К портрету духовного лица (стихотворение, перевод С. Маршака)
    64. Роберт Бёрнс. Любовь (стихотворение, перевод С. Маршака)
    65. Роберт Бёрнс. Честная бедность (стихотворение, перевод С. Маршака)
    66. Роберт Бёрнс. Ночной разговор (стихотворение, перевод С. Маршака)
    67. Роберт Бёрнс. «Пробираясь через рожь...» (стихотворение, перевод Т. Щепкиной-Куперник)
    68. Роберт Бёрнс. Ночлег в пути (стихотворение, перевод С. Маршака)
    69. Роберт Бёрнс. Лучший парень (стихотворение, перевод С. Маршака)
    70. Соловью. Перевод В. Федотова
    71. Роберт Бёрнс. Я пью твоё здоровье! (стихотворение, перевод С. Маршака)
    72. Роберт Бёрнс. «Мою ладонь твоей накрой...» (стихотворение, перевод С. Маршака)
  2. Вальтер Скотт. Замок Смальгольм, или Иванов вечер (стихотворение, перевод В. Жуковского)
  3. Вальтер Скотт. Клятва Мойны (стихотворение, перевод К. Павловой)
  4. Вальтер Скотт. Песня (отрывок, перевод К. Павловой)
  5. Вальтер Скотт. Беверлей (отрывок, перевод И. Козлова)
  6. Вальтер Скотт. Резня в Гленко (стихотворение, перевод В. Топорова)
  7. Роберт Льюис Стивенсон. Вересковый мед (стихотворение, перевод С. Маршака)
  8. Роберт Льюис Стивенсон. Путевая песня (стихотворение, перевод А. Сергеева)
  9. Роберт Льюис Стивенсон. «Бесконечного неба сиянье...» (стихотворение, перевод В. Рогова)
  10. Роберт Льюис Стивенсон. Романс (стихотворение, перевод А. Сендыка)
  11. Роберт Льюис Стивенсон. Рождество в море (стихотворение, перевод А. Сергеева)
  12. Роберт Льюис Стивенсон. Гадалка (стихотворение, перевод А. Сергеева)
  13. Роберт Льюис Стивенсон. Зимой и летом (стихотворение, перевод Л. Володарской)
  14. Роберт Льюис Стивенсон. Заморские дети (стихотворение, перевод О. Мандельштама)
  15. Роберт Льюис Стивенсон. Одеяльная страна (стихотворение, перевод О. Мандельштама)
  16. Роберт Льюис Стивенсон. Луна (стихотворение, перевод Вл. Ходасевича)
  17. Роберт Льюис Стивенсон. Вычитанные страны (стихотворение, перевод Вл. Ходасевича)
  18. Роберт Льюис Стивенсон. Город из деревяшек (стихотворение, перевод В. Брюсова)
  19. Роберт Льюис Стивенсон. Моя постель — ладья (стихотворение, перевод Ю. Балтрушайтиса)

[!] содержание и порядок произведений может не соответствовать действительности




Желают приобрести
Veronika, Харьков 

Книжные полки

⇑ Наверх