Поэты лауреаты Нобелевской ...

«Поэты — лауреаты Нобелевской премии[/workъ]»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

антология

Поэты — лауреаты Нобелевской премии

Составитель:

М.: Панорама, 1997 г.

Серия: Лауреаты Нобелевской премии

Тираж: 5000 экз.

ISBN: 5-85220-516-8

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 608

Описание:

Стихотворения лауреатов Нобелевской премии.

Содержание:

  1. Фредерико Майор. К читателям антологии (предисловие), стр. 5-6
  2. Сюлли Прюдом
    1. Из сборника «Стансы и стихотворения»
      1. Сюлли Прюдом. Цепи (стихотворение, перевод П. Петровского), стр. 7
      2. Сюлли Прюдом. Разбитая ваза (стихотворение, перевод А. Апухтина), стр. 8
      3. Сюлли Прюдом. Глаза (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 8
      4. Сюлли Прюдом. Привычка (стихотворение, перевод И. Тхоржевского), стр. 9
      5. Сюлли Прюдом. Идеал (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 9-10
      6. Сюлли Прюдом. Исчезнувшая мысль (стихотворение, перевод И. Тхоржевского), стр. 10
      7. Сюлли Прюдом. Душа (стихотворение, перевод И. Тхоржевского), стр. 10-11
      8. Сюлли Прюдом. «Уж с нею не увижусь больше я!..» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 11
      9. Сюлли Прюдом. Сходство (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 12
      10. Сюлли Прюдом. Это было давно. Сонет (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 12
      11. Сюлли Прюдом. «С подругой бледною разлуки...» (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 13
      12. Сюлли Прюдом. Когда б я Богом стал... (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 13
    2. Из сборника «Испытания»
      1. Сюлли Прюдом. К читателю (перевод М. Давидовой), стр. 13-14
      2. Сюлли Прюдом. Данаиды (стихотворение, перевод П. Якубовича), стр. 14
      3. Сюлли Прюдом. Затерявшийся крик (стихотворение, перевод П. Якубовича), стр. 14-15
      4. Сюлли Прюдом. Спасение в искусстве (стихотворение, перевод Эллиса (Л. Кобылинского)), стр. 15
      5. Сюлли Прюдом. Сомнение (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 15-16
      6. Сюлли Прюдом. Hora prima (стихотворение, перевод Д. Михаловского), стр. 16
      7. Сюлли Прюдом. Свидание (стихотворение, перевод П. Якубовича), стр. 16-17
      8. Сюлли Прюдом. Радость (стихотворение, перевод И. Тхоржевского), стр. 17
    3. Из сборника «Одиночество»
      1. Сюлли Прюдом. Сталактиты (стихотворение, перевод И. Тхоржевского), стр. 17-18
      2. Сюлли Прюдом. Радости без причин (стихотворение, перевод С. Андреевского), стр. 18
      3. Сюлли Прюдом. Агония (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 18-20
      4. Сюлли Прюдом. Бедные души (стихотворение, перевод И. Тхоржевского), стр. 20
      5. Сюлли Прюдом. Конец любви (стихотворение, перевод И. Тхоржевского), стр. 21
    4. Из сборника «Напрасная нежность»
      1. Сюлли Прюдом. Мольба (стихотворение, перевод А. Альвинга), стр. 21-22
    5. Из сборника «Призма»
      1. Сюлли Прюдом. Память (стихотворение, перевод И. Тхоржевского), стр. 22
    6. Г. Косиков. [О творчестве Сюлли Прюдома] (статья), стр. 23-26
  3. Фредерик Мистраль
    1. Фредерик Мистраль. Чаша (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 27-29
    2. Фредерик Мистраль. Встреча (стихотворение, перевод А. Сушкевича), стр. 29-30
    3. Фредерик Мистраль. Причастие святых (стихотворение, перевод А. Сушкевича), стр. 30-32
    4. Фредерик Мистраль. Зеркало (стихотворение, перевод А. Сушкевича), стр. 32-33
    5. Фредерик Мистраль. Магали (отрывок, перевод В. Жаботинского), стр. 33-35
    6. Фредерик Мистраль. Людовику ЛеГре (стихотворение, перевод А. Сушкевича), стр. 35
    7. Фредерик Мистраль. К мадам Миолан-Карвал (стихотворение, перевод А. Сушкевича), стр. 35-36
    8. Фредерик Мистраль. Утёс Сизифа (стихотворение, перевод А. Сушкевича), стр. 36-38
    9. Антон Сушкевич. [О творчестве Ф. Мистраля] (статья), стр. 39-42
  4. Джозуэ Кардуччи
    1. Джозуэ Кардуччи. В первобытном лесу (стихотворение, перевод А. Ильинского), стр. 43-44
    2. Джозуэ Кардуччи. Прометей (стихотворение, перевод И. Поступальского), стр. 44-45
    3. Джозуэ Кардуччи. В долине Арно (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова), стр. 45
    4. Джозуэ Кардуччи. Вол (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 45-46
    5. Джозуэ Кардуччи. К моему портрету (стихотворение, перевод П. Морозова), стр. 46
    6. Джозуэ Кардуччи. Ностальгия (стихотворение, перевод И. Поступальского), стр. 46-47
    7. Джозуэ Кардуччи. Эллинская весна (I. Эолийская) (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 47-48
    8. Джозуэ Кардуччи. Школьное воспоминание (стихотворение, перевод И. Поступальского), стр. 48-50
    9. Джозуэ Кардуччи. У терм Каракаллы (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 50-51
    10. Джозуэ Кардуччи. В готической церкви (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 51-53
    11. Джозуэ Кардуччи. Фантазия (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 53
    12. Джозуэ Кардуччи. Ruit hora (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова), стр. 54
    13. Джозуэ Кардуччи. На станции осенним утром (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова), стр. 55-56
    14. Джозуэ Кардуччи. Снегопад (стихотворение, перевод И. Поступальского), стр. 56
    15. Джозуэ Кардуччи. На даче (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 57
    16. Джозуэ Кардуччи. Война (стихотворение, перевод И. Поступальского), стр. 57-59
    17. Джозуэ Кардуччи. Карло Гольдони (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова), стр. 59-61
    18. Джозуэ Кардуччи. Горный полдень (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 61
    19. С. Прокопович. [О творчестве Д. Кардуччи] (статья), стр. 61-65
  5. Уильям Батлер Йейтс
    1. Из книги «Перекрестки» (1889)
      1. Старая песня, пропетая вновь (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 66
    2. Из книги «Роза» (1893)
      1. Земная роза (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 66-67
      2. Остров Иннисфри (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 67
      3. Горе любви (стихотворение, перевод Г. Симановича), стр. 67-68
      4. «Когда ты будешь старой...» (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 68
      5. Тот, кто мечтал о волшебной стране (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 68-69
      6. Два дерева (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 69-70
    3. Из книги «Ветер в камышах» (1899)
      1. Колпак с бубенцами (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 70-71
      2. Скрипач из Дунни (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 71-72
    4. Из книги «В семи лесах» (1904)
      1. Песнь Рыжего Ханрахана об Ирландии (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 72
      2. Чаща (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 72-73
      3. Земля счастья (стихотворение, перевод Ю. Мениса), стр. 73-74
    5. Из книги «Зеленый шлем и другие стихотворения» (1910)
      1. Маска (стихотворение, перевод Л. Володарской) (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 74-75
      2. «Вот тучи в час, когда сгорел закат...» (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 75
    6. Из книги «Ответственность» (1914)
      1. Холодное небо (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 75
      2. Волхвы (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 76
    7. Из книги «Дикие лебеди в Куле» (1919)
      1. Летчик-ирландец провидит свою гибель (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 76
      2. Строки, написанные в отчаянии (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 76
      3. О женщине (стихотворение, перевод Ю. Мениса), стр. 77-78
    8. Из книги «Майкл Робартс и плясунья» (1921)
      1. Пасха 1916 года (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 78-80
      2. Демон и зверь (стихотворение, перевод Ю. Мениса), стр. 80-81
    9. Из книги «Башня» (1928)
      1. Плавание в Византию (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 81-82
      2. Две песни из пьесы (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 82-83
      3. Лебедь и Леда (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 83-84
    10. Из книги «Полнолуние в марте» (1935)
      1. Пустынник Рибх о недостаточности христианской любви (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 84
    11. Из книги «Новые стихотворения» (1938)
      1. И что же? (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 85
      2. Привидения (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 85-86
      3. Безумная Джейн на горе (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 86
    12. Л. Володарская. [О творчестве У.-Б. Йейтса] (статья), стр. 87-90
    13. Л. Володарская. Примечания, стр. 90-91
  6. Эрик Карлфельдт
    1. Весенний бал (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 92-93
    2. Что сравнится с ожиданьем (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 93
    3. Гимн месяцу в день святого Ламберта (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 93-94
    4. Праздник осени (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 94-95
    5. Бродяга (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 95
    6. Я - глас, поющий вотще (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 95-96
    7. Микрокосм (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 96
    8. Вот дрёма венчик раскрыла (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 96-97
    9. Твои взоры - словно пламя (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 97
    10. Осенняя весна (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 97-98
    11. Мне в наследство тоска дана (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 98-99
    12. Ночная фиалка (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 99-100
    13. Бык из Шёги (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 100-101
    14. Sub Luna (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 102-103
    15. Августовский гимн (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 103-104
    16. Первое воспоминание (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 104
    17. Осенний рог (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 104-105
    18. Зимний привет (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 105-106
    19. Дергач, подмарь (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 106-107
    20. Вечерняя молитва (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 107-108
    21. Зимний орган (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 108-110
    22. И. Бочкарева. [О творчестве Э. Карлфельдта] (статья), стр. 110-113
    23. И. Бочкарева. Примечания, стр. 113
  7. Габриэла Мистраль
    1. Кредо (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 114-115
    2. «Мыслитель» Родена (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 115
    3. Сонеты смерти (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 115-117
    4. Встреча (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 117
    5. Люблю любовь (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 117-118
    6. Стыд (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 118-119
    7. Экстаз (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 119-120
    8. Ноктюрн (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 120-121
    9. Поэма о сыне (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 121-122
    10. Ножки (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 122
    11. Люлька (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 122-123
    12. «Ночь темна и бесприютна...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 123
    13. Передоверие (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 123-124
    14. Все мы будем королевами.. (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 124-126
    15. Пытка (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 126-127
    16. Душистый хоровод (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 127-128
    17. Песни Сольвейг (Фрагмент) (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 128-129
    18. Строфы (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 129-130
    19. Фонтан (стихотворение, перевод И. Лиснянской), стр. 130
    20. Донья Весна (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 130-131
    21. Гимн тропическому солнцу (Фрагменты) (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 131-134
    22. Другая (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 134-135
    23. Э. Брагинская. [О творчестве Г. Мистраль] (статья), стр. 135-140
  8. Томас Стернс Элиот
    1. Из книги «Пруфрок и другие наблюдения» (1917)
      1. Любовная песнь Дж. Альфреда Пруфрока (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 141-145
    2. Из книги «Стихотворения» (1920)
      1. Суини эректус (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 145-146
      2. Шепотки бессмертия (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 147
      3. Бесплодная земля. Поэма (1922) (поэма, перевод А. Сергеева), стр. 148-159
    3. Из серии стихов «Ариэль» (1927 - 1931)
      1. Паломничество волхвов (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 160-161
      2. Четыре квартета. Литтл Гиддинг (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 161-163
    4. Л. Володарская. [О творчестве Т.С. Элиота] (статья), стр. 163-167
  9. Хуан Рамон Хименес
    1. Из ранних книг «Грустные напевы», «Далекие сада» (1902 - 1905)
      1. «Мне снилось сегодня ночью...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 168
      2. «Душе все роднее мглистый...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 169
      3. «Я просто сказал однажды...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 169-170
      4. «В полях печально и пусто...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 170
      5. «В лазури цветы граната...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 170-171
      6. Комната (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 171-172
      7. «Струится слепящим ливнем...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 172
    2. Из книг «Зеленые листья», «Звонкое одиночество», «Сердце на ладони», «Элегии» (1906 - 1913)
      1. «Люблю зеленый берег с деревьями на кромке...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 172
      2. «Холодные радуги в зарослях сада...» (стихотворение, перевод Л. Гелескула), стр. 173
      3. «Чем он был изначально, твой напев соловьиный...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 173
      4. «Детство! Луг, колокольня, зеленые ветки...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 173-174
      5. «Увядшие фиалки... О, запах издалека!..» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 174
      6. «Чуть желтеет луна за сырой пеленою...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 174
      7. «Бродят души цветов под вечерним дождем...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 175
      8. «Что хоронишь ты, птица, в соловьиной гортани...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 175
      9. Округа (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 176
      10. «Белый туман и звезды. Брезжит маяк за мысом...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 176
      11. «Штормовое, тяжелое, гулкое небо...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 176-177
      12. «О, ласточки над морем! Переливая чернью...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 177
      13. Пиренеи (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 177-178
      14. Конечный путь (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 178
      15. «Былого не надо...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 178-179
      16. Зеленая птаха (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 179
      17. Любовь (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 179
      18. Рассвет (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 179
      19. «Воскресный январский вечер...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 179-180
      20. Последний луч (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 180
      21. «Пришел, как жизнь, короткий...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 180-181
      22. «Подай мне, надежда, руку...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 181
    3. Из книги «Духовные сонеты» (1914 - 1915)
      1. Октябрь (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 181-182
      2. Надежда (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 182
      3. «И сердце в пустоте затрепетало...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 182-183
      4. Облака (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 183
    4. Из книги «Лето» (1915)
      1. 17 июля (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 183-184
      2. «Женщина! Сухая береста!..» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 184
      3. «Надежду свою, подобно...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 184
      4. «Сердце, теряя силы...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 184
      5. «Летят золотые стрелы...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 185
    5. Из книг «Вечные мгновенья», «Камень и небо», «Красота» (1916 - 1923)
      1. «Сначала явилась в белом...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 185186
      2. «Я снова у моста любви...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 186
      3. «Я узнал его, след на тропинке...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 186
      4. «Печален приход рассвета...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 186-187
      5. «Явилась черная дума...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 187
      6. «Я как бедный ребенок...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 187
      7. «Не забывай меня, нечаянная радость!..» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 187
      8. «Немая птаха...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 187-188
      9. «Белое облако вдали...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 188
      10. Мертвый (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 188
      11. Пристань (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 188
      12. Юг (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 188
      13. Праздник (стихотворение, перевод Г Кружкова), стр. 188
      14. «Бабочка света...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 188-189
      15. Смерть (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 189
      16. «Был ее голос отзвуком ручья...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 189
      17. Розы (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 189
      18. «Что с музыкой...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 189-190
      19. Утро в саду (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 190
      20. Песня (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 190
      21. «Я не я...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 190-191
    6. Из книг «Единое время» (1923 - 1936), «На другом берегу» (1936 - 1942), «Реки, которые уходят» (1951 - 1953)
      1. На голом камне (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 191
      2. Утрата (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 191
      3. Моя бедная тоска (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 192
      4. Тихая долина (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 192
      5. Лучшая ночь (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 192-193
      6. «Знаю, стала ты светом...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 193
      7. Эта безбрежная Атлантика (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 193
    7. Н. Малиновская. [О творчестве Х.Р. Хименеса] (статья), стр. 194-198
  10. Сальваторе Квазимодо
    1. Ветер в Тиндари (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 199-200
    2. Мертвые воды (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 200
    3. Земля (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 200-201
    4. Зеркало (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 201
    5. Переулок (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 201
    6. Возвращенья (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 202
    7. Цветущая женщина, лежащая навзничь в цветах (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 202-203
    8. Предав смерть забвенью (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 203
    9. Остров Одиссея (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 203-204
    10. Сардиния (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 204
    11. В небесном свете (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 205
    12. И сорока черная смеется (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 205-206
    13. В преддверии рассвета (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 206
    14. Вечерний снег (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 206-207
    15. Высокий парусник (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 207
    16. Лошади луны и вулканов (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 207-208
    17. На вербах (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 208
    18. Письмо (стихотворение, перевод И. Бродского), стр. 208-209
    19. 19 января 1944 (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 209
    20. Снег (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 209-210
    21. Стихи, написанные, быть может, на могильном камне (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 210
    22. Эпитафия Биче Донетти (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 210
    23. Цвет дождя и железа (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 211
    24. Ложная и подлинная зелень (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 211
    25. Освенцим (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 212-213
    26. То скрываясь, то появляясь.. (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 213
    27. «Со сгорбленного дерева сбежать...» (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 213-214
    28. Солдаты плачут ночью (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 214
    29. Минотавр в Гноссе (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 214
    30. Тосканские стрелки из арбалета (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 215
    31. Некоему доносчику (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 215
    32. Я ничего не утратил (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 216
    33. В гости зову тополя (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 216
    34. Е. Солонович. [О творчестве С. Квазимодо] (статья), стр. 217-220
  11. Сен-Жон Перс
    1. Изгнание (Цикл из четырех поэм)
      1. Изгнание (поэма, перевод Н. Стрижевской), стр. 221-230
      2. Ливни (поэма, перевод Н. Стрижевской), стр. 231-238
      3. Снега (поэма, перевод Н. Стрижевской), стр. 239-243
      4. Поэма чужестранке (поэма, перевод Н. Стрижевской), стр. 243-247
    2. Хроника (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 247-257
    3. Наталья Стрижевская. [О творчестве Сен-Жон Перса] (статья), стр. 257-262
    4. Наталья Стрижевская. Примечания, стр. 262-263
  12. Георгос Сеферис
    1. Поворот (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 264
    2. Печальная (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 264-265
    3. Неприятие (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 265
    4. Аргонавты (стихотворение, перевод Л. Лихачевой), стр. 265-266
    5. Орест (стихотворение, перевод Л. Лихачевой), стр. 267
    6. Санторин (стихотворение, перевод Л. Лихачевой), стр. 267-268
    7. Микены (стихотворение, перевод Л. Лихачевой), стр. 269-270
    8. Лист тополя (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 270
    9. Последний день (стихотворение, перевод Л. Лихачевой), стр. 270-271
    10. Царь Асини (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 272-273
    11. Лик судьбы (стихотворение, перевод Л. Лихачёвой), стр. 273-274
    12. Старик на берегу реки (стихотворение, перевод Л. Якушевой), стр. 275-276
    13. Здесь, средь костей (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 276
    14. Саламин киприотов (стихотворение, перевод Л. Якушевой), стр. 277-278
    15. Кошки св. Николая (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 278-280
    16. «По шипам колючего дрока...» (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 280
    17. С. Ильинская. [О творчестве Г. Сефериса] (статья), стр. 281-285
  13. Нелли Закс
    1. «О ночь плачущих детей!..» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 286
    2. «Вы, созерцающие...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 287
    3. «И с твоих ног, любимый мой...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 287-288
    4. Мертвое дитя говорит (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 288
    5. Хор спасенных (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 288
    6. «На дорогах земли...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 289-290
    7. «Куда ты, куда...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 290
    8. Мотылек (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 290-291
    9. «Если бы пророки вломились...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 291-292
    10. Народы Земли (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 292-293
    11. «Диким медом...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 293
    12. «Плясунья...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 293-294
    13. «Но может быть мы...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 294-295
    14. «Придет кто-нибудь...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 295-296
    15. «Линия как...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 296
    16. «Отвернувшись, жду я тебя...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 296-297
    17. «Освободившись от сна...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 297
    18. «Так я бежала из слова...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 297-298
    19. Контур (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 298-299
    20. «И ослепшие тела...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 299
    21. «Но под листовой кровлей...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 299-300
    22. «Кто зовет?..» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 300
    23. Скрижаль (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 300-301
    24. «Вот уже напоследок хочет выселиться...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 301
    25. «Так поднимается гора...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 301
    26. «Не знаю места...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 302
    27. «Искривленная линия страдания...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 302
    28. «Эта цепь загадок...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 302
    29. А. Гугнин. [О творчестве Н. Закс] (статья), стр. 303-305
  14. Пабло Неруда
    1. Из книги «Собранье закатов» (1923)
      1. Осення бабочка (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 306-307
    2. Из книги «Двадцать стихотворений о любви и одна песня отчаянья» (1924)
      1. IV. «Непогода с рассвета...» (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 307-308
      2. XX. «Я волен сегодня ночью стихи доверить печали...» (стихотворение, перевод И Грушко), стр. 308-309
    3. Из книги «Местожительство - земля» (1935)
      1. Возвращается осень (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 309-310
      2. Песнь любви Сталинграду. 1942 (Фрагмент) (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 310-311
      3. Новая песнь любви Сталинграду. 1943 (Фрагмент) (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 311
    4. Из книги «Всеобщая песнь» (1950)
      1. Глава вторая «Вершины Мачу-Пикчу» (Фрагменты)
        1. XI. «Сквозь блеск неясный и смутный...» (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 312
        2. XII. «Восстань, о брат мой, к рожденью со мною...» (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 312-313
    5. Из книги «Оды изначальным вещам» (1954 - 1957)
      1. Ода воздуху (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 314-316
      2. Ода мальчику с мертвым зайцем (стихотворение, перевод Л. Осповата), стр. 316-318
    6. Из «Книги сумасбродств» (1958)
      1. Не заноситься (стихотворение, перевод И Грушко), стр. 318-319
      2. Много нас (стихотворение, перевод И Грушко), стр. 319-321
    7. Из книги «Сто сонетов о любви» (1959)
      1. II. «Любовь, как долог путь до поцелуя...» (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 321
      2. XCIV. «А если я умру, переживи меня...» (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 321-322
    8. Из книги «Баркарола» (1967)
      1. Колокола России (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 322-324
    9. Из книги «Элегия» (1974, посмертно)
      1. «Погодите, хочу поцеловать на прощанье...» (стихотворение, перевод Л. Осповата), стр. 324-325
    10. Из книги «Море и колокола» (1974, посмертно)
      1. Начальное (стихотворение, перевод Л. Осповата), стр. 325-326
      2. Заключение (стихотворение, перевод Л. Осповата), стр. 326
    11. Лев Осповат. [О творчестве П. Неруды] (статья), стр. 327-332
  15. Эудженио Монтале
    1. In limine (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 333
    2. Лимоны (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 334-335
    3. Почти фантазия (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 335
    4. «Главное, дальше иди...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 336
    5. Ветер и флаги (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 336-337
    6. «Не обращайся к нам за словом...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 337
    7. «Погрузиться в сад, ища прохлады...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 337
    8. «Принеси мне подсолнух, навеянный далью...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 338
    9. «Полдня ореол в разгаре лета...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 338
    10. «К тебе идти, достигнутое счастье...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 338-339
    11. «Верхушки тростника все глянцевитей...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 339
    12. «Искушала клавиши ваша рука...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 339
    13. Линдау (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 340
    14. Дора Маркус (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 340-341
    15. «Когда она дарует...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 342
    16. «Цветущий над обрывом...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 342
    17. «...пусть будет так...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 342
    18. Отлив (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 343
    19. Лето (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 343
    20. Вести с горы Амьята (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 344-345
    21. Буря (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 345-346
    22. Из ненаписанного письма (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 346
    23. Во сне (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 347
    24. Серьги (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 347
    25. Моей матери (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 347-348
    26. Гитлеровская весна (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 348-349
    27. Малое завещание (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 349-350
    28. Сон узника (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 350-351
    29. Ты (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 351
    30. Словесная дуэль I (отрывок, перевод Е. Солоновича), стр. 351-353
    31. «Мы придумали для потустороннего мира...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 353
    32. «Твой брат ушел из жизни молодым...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 353-354
    33. «Я вижу птицу неподвижную на кровле...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 354
    34. Конец 68 года (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 354
    35. Опись (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 355
    36. Одиночество (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 355
    37. «Я корм на подоконнике рассыпал...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 355-356
    38. Весенняя апатия (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 356
    39. Е. Солонович. [О творчестве Э. Монтале] (статья), стр. 356-360
    40. Н. Котрелев. Примечания, стр. 360-361
  16. Висенте Алейсандре
    1. Юность (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 362
    2. Бал (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 363-364
    3. Единство, обретенное в ней (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 364-365
    4. Тело любимой (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 365-366
    5. «Что за упругая кровь по излукам...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 366-367
    6. «Что за державного зодчества строй...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 367
    7. Конечная мгла (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 367-368
    8. Из цикла «Бессмертные»
      1. Земля (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 368
      2. Огонь (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 368
      3. Воздух (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 369
      4. Море (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 369
      5. Портрет на распахнутом фоне (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 369-371
      6. Человеческий голос (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 371-372
      7. Дети полей (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 372-374
      8. Последняя любовь (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 374-376
      9. Площадь (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 376-378
      10. Поэт поет для всех (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 378-380
    9. Борис Дубин. [О творчестве В. Алейсандре] (статья), стр. 380-383
  17. Одиссеас Элитис
    1. Из цикла «Ночные семистишия»
      1. «Все кипарисы указывают нам полнрчь…» (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 384
      2. «Ночь неисповедимая горечь бескрайняя…» (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 384
      3. Елена (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 385-386
    2. Из сборника «Ориентации»
      1. Ода Санторину (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 386-387
      2. Марина и скалы (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 387-388
      3. Грусть Эгейского моря (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 389-390
      4. Лик Беотии (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 390
      5. Гранатовое сумасшедшее деревце (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 391-392
    3. Из сборника «Солнце первое»
      1. Тело лета (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 392-393
      2. «К коринфскому солнцу приникнув жаждущими устами...» (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 393
      3. «Этот ветер с любопытством снует среди айвовых деревьев...» (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 393-394
      4. «Из какого же камня железа огня...» (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 394-395
      5. Мы шли.. (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 395-396
      6. «Я играл снегами Хелма...» (стихотворение, перевод Л. Якушевой), стр. 396
    4. Из сборника «Ро Эроса»
      1. Марина (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 396-397
      2. Морской трилистник (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 397-398
    5. Из сборника «Юнга»
      1. Со светом и смертью (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 398-402
    6. С. Ильинская. [О творчестве О. Элитиса] (статья), стр. 402-406
  18. Чеслав Милош
    1. «Был ветер к ночи. Вспугнуты из мрака...» (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 407
    2. Фрагмент (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 407-408
    3. Campo di Fiori (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 408-410
    4. Предместье (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 410-411
    5. В Варшаве (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 411-412
    6. К Джонатану Свифту (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 412-414
    7. Песенка о фарфоре (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 414-415
    8. Портрет середины XX века (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 415-416
    9. Отражения (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 416-417
    10. Обидевший простого человека (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 417
    11. Зоилы (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 417-418
    12. Не более (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 418
    13. Никогда от тебя, мой город (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 419
    14. Я подолгу сплю (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 419-420
    15. Ars poetica? (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 420-421
    16. Высшие аргументы в пользу дисциплины, почерпнутые из речи на Совете Всемирного Государства в 2068 году (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 421-422
    17. Задание (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 422-423
    18. Рыба (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 423
    19. Час (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 423
    20. Сколько прекрасных замыслов (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 423-424
    21. Так мало (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 424-425
    22. Дар (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 425
    23. Rue Descartes (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 425-426
    24. Подготовка (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 426-427
    25. Тревога-сон (1918) (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 427-428
    26. Усадьба (стихотворение,перевод В. Британишского), стр. 428-429
    27. Владимир Британишский. [О творчестве Ч. Милоша] (статья), стр. 429-434
  19. Ярослав Сейферт
    1. Из сборника «Город в слезах» (1921)
      1. Вступление (стихотворение, перевод И. Гуровой), стр. 434-435
      2. Самое смиренное стихотворение (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 435
    2. Из сборника «Только любовь» (1923)
      1. Все красоты мира (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 436-437
    3. Из сборника «Свадебное путешествие» (1925)
      1. Гийом Аполлинер (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 437-438
      2. Счеты (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 438
    4. Из сборника «Соловей поет плохо» (1926)
      1. Москва (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 438-439
      2. Город Ленина (стихотворение, перевод С. Александровой), стр. 439
    5. Из сборника «Почтовый голубь» (1929)
      1. Песня (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 440
      2. Песня вербной дудочки (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 440
    6. Из сборника «Напето на ротатор» (1936)
      1. Испанский май (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 440-441
    7. Из сборника «Каска глины» (1945)
      1. Песня о родной земле (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 441
      2. Над усыпальницей чешских королей (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 441-442
      3. Праге (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 442
    8. Из сборника «Шел бедный художник по свету» (1949)
      1. Песня о землянике (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 443
      2. Поэт и другие ремесла (стихотворение, перевод М. Шаповалова), стр. 443-445
    9. Из цикла «Песнь о Викторке» (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 446-447
    10. Из сборника «Мальчик и звезды» (1956)
      1. Песня об утреннем сборе грибов (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 447-448
    11. Из сборника «Комета Галлея» (1967)
      1. Пороховые ворота (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 448-449
      2. На вилле «Бертрамка» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 449-450
    12. Из сборника «Отливка колоколов» (1967)
      1. Дом искусств. Перевд М. Павловой), стр. 450-451
    13. Из сборника «Моровой столб» (1981)
      1. И прощайте (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 451-452
    14. Из сборника «Быть поэтом» (1983)
      1. Быть поэтом (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 452-453
      2. Коралловые серьги (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 453-454
      3. Весеннее головокружение (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 454-454
    15. С. Шерлаимова. [О творчестве Я. Сейферта] (статья), стр. 455-459
    16. Примечания, стр. 460
  20. Иосиф Бродский
    1. Anno Domini (стихотворение), стр. 461-463
    2. Почти элегия (стихотворение), стр. 464
    3. Конец прекрасной эпохи (стихотворение), стр. 464-466
    4. Письма римскому другу (Из Марциала) (стихотворение), стр. 466-469
    5. Лагуна (стихотворение), стр. 469-472
    6. Из цикла «Часть речи»
      1. «Ниоткуда с любовью, надцатого мартобря...» (стихотворение), стр. 472
      2. «Я родился и вырос в балтийских болотах...» (стихотворение), стр. 473
      3. «Ты забыла деревню, затерянную в болотах...» (стихотворение), стр. 473
      4. «Тихотворение мое, мое немое...» (стихотворение), стр. 473-474
      5. «...и при слове «грядущее» из русского языка...» (стихотворение), стр. 474
      6. Пятая годовщина (4 июня 1977) (стихотворение), стр. 474-478
      7. «Я входил вместо дикого зверя в клетку...» (стихотворение), стр. 478
      8. Письма династии Минь (стихотворение), стр. 479
      9. Рождественская звезда (стихотворение), стр. 480
      10. На столетие Анны Ахматовой (стихотворение), стр. 480
      11. Бегство в Египет (стихотворение), стр. 481
      12. Колыбельная (стихотворение), стр. 481-483
      13. Метель в Массачусетсе (стихотворение), стр. 483-484
      14. Письмо в оазис (стихотворение), стр. 484
      15. Бегство в Египет (2) (стихотворение), стр. 485
      16. «Меня упрекали во всем...» (стихотворение), стр. 485-486
    7. Эдуард Безносов. [О творчестве И. Бродского] (статья), стр. 486-491
  21. Октавио Пас
    1. Ветер (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 492
    2. Два тела (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 493
    3. Улица (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 493
    4. Гости (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 493-494
    5. Оборванная элегия (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 494-496
    6. Ночная вода (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 496-497
    7. Пришелец (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 497-498
    8. Вот-вот весна (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 498
    9. Черным по белому (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 498-499
    10. Из цикла «Новоиспеченные американцы»
      1. II. Доводы, чтобы умереть (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 499-500
      2. Номер в отеле (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 500-501
      3. Маскарад на рассвете (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 502-503
      4. Слово (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 504-505
      5. Майтхуна (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 506-509
    11. Борис Дубин. [О творчестве О. Паса] (статья), стр. 509-512
  22. Дерек Уолкотт
    1. Из книги «В зеленой ночи» (1962)
      1. Из цикла сонетов «Легенды островов»
        1. «Мисс Росиньоль. Ее сухое тело...» (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 513
        2. «Итак, с рассветом на вершинах гор...» (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 513-514
        3. «Один рыбак прозвал ее «майнгот»...» (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 514
        4. «Двадцатый век. Миранда. Санта-Грасс...» (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 514-515
        5. «Ты не слыхал легенды городской...» (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 515
        6. «Я должен написать еще сонет...» (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 515
        7. Руины большого дома (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 516-517
    2. Из книги «Середина лета» (1976)
      1. «Старая дама в Риме, которую Рим делает старше Рима...» (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 517-518
      2. «От ветра и огня с шипеньем стадным...» (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 518-519
    3. Из поэмы «Омерос» (1989) (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 519-532
    4. Л. Володарская. [О творчестве Д. Уолкотта] (статья), стр. 533-536
  23. Шеймас Хини
    1. Из сборника «Смерть натуралиста» (1966)
      1. Копающие (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 537-538
      2. Лютые любовники (стихотворение, перевод А. Кистяковского), стр. 538
      3. Мой Геликон (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 538-539
    2. Из сборника «Дверь во тьму» (1969)
      1. Сеятели (Реквием повстанцам 1798 года) (стихотворение, перевод В. Минушина), стр. 539-540
      2. Викторианская гитара (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 540
      3. Болотная земля (стихотворение, перевод А. Кистяковского), стр. 540-541
    3. Из сборника «Конец зимы» (1972)
      1. День свадьбы (стихотворение, перевод А. Кистяковского), стр. 541-542
      2. Спокойной ночи (стихотворение, перевод А. Кистяковского), стр. 542
      3. Традиции (стихотворение, перевод А. Кистяковского), стр. 542-543
      4. Последний рождественский мим (стихотворение, перевод А. Кистяковского), стр. 543-545
    4. Из сборника «Север» (1975)
      1. Моссбон. Два стихотворных посвящения (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 545-546
      2. Север (стихотворение, перевод А. Кистяковского), стр. 546-547
      3. Любовь океана к Ирландии (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 548
    5. Из цикла «Школа пения»
      1. 5. Учитель (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 549
      2. 6. Признание (стихотворение, перевод А. Кистяковского), стр. 550-551
    6. Из сборника «Полевые работы» (1979)
      1. Элегия (стихотворение, перевод А. Кистяковского), стр. 551-552
    7. Из цикла «Гленморские сонеты»
      1. I. «Звуки далекого трактора...» (стихотворение, перевод А. Кистяковского), стр. 553
      2. П. «Чувства, преображаясь в слова...» (стихотворение, перевод А. Кистяковского), стр. 553
      3. IX. «За окном кухни — терновый куст...» (стихотворение, перевод А. Кистяковского), стр. 553-554
      4. Сентябрьская песнь (стихотворение, перевод М. Кореневой), стр. 554-555
      5. Песня (стихотворение, перевод М. Кореневой), стр. 555
      6. Полевые работы (стихотворение, перевод М. Кореневой), стр. 555-556
    8. Из сборника «Остров покаяния» (1984)
      1. Из поэмы «Остров покаяния»
        1. VII. «Я стоял над водой, у самого края...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 557-559
    9. Из сборника «Боярышниковый фонарь» (1987)
      1. В Кантоне Ожидания (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 559-561
      2. Исчезающий остров (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 561
      3. Боярышниковый фонарь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 561
    10. Л. Володарская. [О творчестве Ш. Хини] (статья), стр. 562-565
    11. Ю. Фридштейн. Примечания, стр. 565-566
  24. Вислава Шимборская
    1. Две обезьяны Брейгеля (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 567
    2. Из несостоявшегося путешествия в Гималаи (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 567-568
    3. Клошар (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 569
    4. Вода (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 569-570
    5. Пещера (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 571-572
    6. Томас Манн (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 572-573
    7. Удивление (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 573
    8. Классик (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 573-574
    9. Сон старой черепахи (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 574
    10. Луковица (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 575
    11. Утопия (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 575-576
    12. На исходе века (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 576-577
    13. Первая фотография Гитлера (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 578
    14. Мнение о порнографии (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 579
    15. Ненависть (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 580-581
    16. Конец и начало (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 581-582
    17. Может быть (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 582-583
    18. Комедийки (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 583-584
    19. Наталья Астафьева. [О творчестве В. Шимборской] (статья), стр. 585-588

Примечание:

Оформление А. Неровного.

Подписано в печать 25.06.1997.



Информация об издании предоставлена: ЛысенкоВИ






Желают приобрести
iiii, Киев 

Книжные полки

⇑ Наверх