|
Описание:
Том 99. Стихотворения, рассказы, повести, очерки, статьи.
Иллюстрация на суперобложке — фрагмент картины В. Морштадта.
Содержание:
- Вилем Завада. О Яне Неруде (вступительная статья), стр. 5-20
- СТИХОТВОРЕНИЯ
- «КЛАДБИЩЕНСКИЕ ЦВЕТЫ»
- Ян Неруда. «Меня хвалили, что пою о нищих...» (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 23
- Ян Неруда. «Много горя души гложет...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 23
- Ян Неруда. «Как свечка, вспыхнувшая от ветра...» (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 24
- Ян Неруда. «Та девушка была прекрасна...» (стихотворение, перевод Б. Ахмадулиной), стр. 24
- Ян Неруда. «Вот я на родине и все ж тоскую...» (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 24
- КНИГИ СТИХОВ
- Ян Неруда. Мать (стихотворение, перевод Н. Бялосинской), стр. 25-26
- Ян Неруда. Монашка (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 27
- Ян Неруда. С сердцем героя (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 27-28
- Ян Неруда. Спляшем, парень! (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 28-29
- Ян Неруда. На трех колесах (стихотворение, перевод В. Журавлева), стр. 29-30
- Ян Неруда. Последняя баллада, написанная в году две тысячи с чем-то (стихотворение, перевод Н. Кейхгауза), стр. 30-31
- Ян Неруда. Романс (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 31-32
- Ян Неруда. Легенда о сельской практичности (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 32-33
- Отцу
- Ян Неруда. «Отец, мы любили друг друга...» (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 33
- Ян Неруда. «Я славы желаю, неслыханной славы великой...» (стихотворение, перевод Б. Ахмадулиной), стр. 33-34
- Матушке
- Ян Неруда. «Одна, одна ты, матушка...» (стихотворение, перевод Б. Ахмадулиной), стр. 34
- Ян Неруда. «Все радости, все горести...» (стихотворение, перевод Б. Ахмадулиной), стр. 34-35
- Анне
- Ян Неруда. «Небо мне дало любовь и братьев...» (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 35
- Ян Неруда. «Сердце, как струна, дрожит и рвется...» (стихотворение, перевод И. Гуровой), стр. 35
- Ян Неруда. «Все мои кипенья, порыванья...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 35-36
- Элегические пустячки
- Ян Неруда. «Другие весны расцветут...» (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 36
- Ян Неруда. «То ли снова полюбить...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 36
- Ян Неруда. «Быстро мчатся мысли...» (стихотворение, перевод И. Гуровой), стр. 36
- Ян Неруда. «Об увядших чувствах в песне...» (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 37
- Песни края
- Ян Неруда. Задремало мое сердце. (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 37
- Песни о Мельницкой скале
- Ян Неруда. «Друзья! Как грустно сознавать...» (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 37
- Ян Неруда. Всему был рад! (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 38
- Духовная жизнь
- Ян Неруда. «Я спел последнюю песню...» (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 39-40
- Ян Неруда. Старый дом (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 40
- Ян Неруда. Я нашел себя (стихотворение, перевод М. Мировой), стр. 40-41
- Листки из «Кладбищенских цветов»
- Ян Неруда. «О, потаенные страданья...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 41-42
- Ян Неруда. «Мое сердце, как осеннее ненастье...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 42
- Ян Неруда. «Пришла любовь и с попрошайничеством милым...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 42
- Ян Неруда. «Богов» мне наших жаль...» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 43
- Ян Неруда. «Как неоперившийся птенец...» (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 43
- О времени заживо погребенных
- Ян Неруда. «Рад бы я несчастному народу...» (стихотворение, перевод Н. Асеева), стр. 43-44
- Ян Неруда. «Как наша чернь жалка!..» (стихотворение, перевод М. Мировой), стр. 45
- Чешские стихи
- Ян Неруда. «Нет, умирать еще мы не умеем...» (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 45
- Ян Неруда. «Если хочешь, рок жестокий...» (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 46
- Ян Неруда. «Мы били мир в лицо не раз...» (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 46
- Ян Неруда. Заря с Востока (стихотворение, перевод Н. Асеева), стр. 46-48
- Ян Неруда. К папской курии (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 48-49
- Эпиграммы
- Ян Неруда. Суждение о «Бранденбуржцах» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 50
- Ян Неруда. Над первыми кирпичами (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 50
- КОСМИЧЕСКИЕ ПЕСНИ
- Ян Неруда. «Летней ночью озаренной...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 51
- Ян Неруда. «Погляжу на звезды, на цыплят небесных...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 51
- Ян Неруда. «Пусть я иными непонят...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 51-52
- Ян Неруда. «Поверьте, звезды горние...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 52-53
- Ян Неруда. «Поэт Вселенная, черновика...» (стихотворение, перевод Б. Ахмадулиной), стр. 53-54
- Ян Неруда. «Словно старинная летопись...» (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 54
- Ян Неруда. «Луч Алькионы, расскажи...» (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 54-55
- Ян Неруда. «Солнце ютится с планетами...» (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 55-57
- Ян Неруда. «Земля была дитя...» (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 57
- Ян Неруда. «Месяц, кавалер блестящий...» (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 57-58
- Ян Неруда. «Был баснословен и призрачен сон...» (стихотворение, перевод Н. Бялосинской), стр. 58
- Ян Неруда. «Неужто Месяц - лишь мертвец?..» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 59
- Ян Неруда. «Веками облака, склонясь с любовью...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 59
- Ян Неруда. Когда-то молвил человек... (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 59
- Ян Неруда. И молвит ныне человек (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 60
- Ян Неруда. «Лягушки в луже собрались...» (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 60-62
- Ян Неруда. «Спасибо, звезды золотые...» (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 62
- Ян Неруда. «Сильней всего люби отчизну!..» (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 62-63
- Ян Неруда. «Ввысь, народ, взгляни. На небе...» (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 63
- Ян Неруда. «История земли так велика...» (стихотворение, перевод Б. Ахмадулиной), стр. 63-64
- Ян Неруда. «Наверно, на крошке Луне, там...» (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 64
- Ян Неруда. «Я грешен перед вами и собой...» (стихотворение, перевод Б. Ахмадулиной), стр. 64-65
- Ян Неруда. «Поговорим, мой друг...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 65-66
- Ян Неруда. «Я знаю - я бренный и тленный...» (стихотворение, перевод Б. Ахмадулиной), стр. 66-67
- Ян Неруда. «Как только планеты на солнце падут...» (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 67
- БАЛЛАДЫ И РОМАНСЫ
- Ян Неруда. Страстная баллада (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 68-69
- Ян Неруда. Чешская баллада (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 69-70
- Ян Неруда. Баллада о Карле IV (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 70-72
- Ян Неруда. Романс о весне 1848 года (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 72-73
- Ян Неруда. Итальянский романс (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 73-74
- Ян Неруда. Гельголандский романс (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 74-75
- Ян Неруда. Баллада о трех королях (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 75-76
- Ян Неруда. Майская баллада (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 76-77
- Ян Неруда. Райская баллада (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 77-78
- Ян Неруда. Баллада о польке (стихотворение, перевод Н.Н. Асеева), стр. 78-79
- Ян Неруда. Малостранская баллада (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 79-80
- ПРОСТЫЕ МОТИВЫ
- Весенние
- Ян Неруда. «В очках и с палкой суковатой...» (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 81-82
- Ян Неруда. «Когда я в зеркало посмотрюсь...» (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 82
- Ян Неруда. «На мир ожесточен, унес я…» (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 82-83
- Ян Неруда. «Сколько дней в моей жизни, словно трава, увяло...» (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 83
- Ян Неруда. «Где я очутился! Общественный садик...» (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 83-84
- Ян Неруда. «Гей, увидишь, Природа, увидишь...» (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 84-85
- Летние
- Ян Неруда. «Косой повержен луг, цветы изнемогают...» (стихотворение, перевод Н. Бялосинской), стр. 85
- Ян Неруда. «Деревья говорят в лесу...» (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 85
- Ян Неруда. «Солнце - как огромный жернов, им природа день свой мелет…» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 86
- Ян Неруда. «Наш край сегодня с тучею венчался...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 86-87
- Ян Неруда. «Ты прав, господь, что выгнал нас из рая...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 87-88
- Ян Неруда. «Ах, я от любви умираю...» (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 88
- Ян Неруда. «Всего лишь - август. С голубого неба...» (стихотворение, перевод Б. Ахмадулиной), стр. 88-89
- Осенние
- Ян Неруда. «Осень... Коротки дни опять...» (стихотворение, перевод И. Гуровой), стр. 89
- Ян Неруда. «Всегда быть как осень хотел бы я…» (стихотворение, перевод И. Гуровой), стр. 89-90
- Ян Неруда. «Но осенью быть не хотел бы я…» (стихотворение, перевод И. Гуровой), стр. 90-91
- Зимние
- Ян Неруда. «Чей лоб приник к оконному стеклу?..» (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 91
- Ян Неруда. «Однажды, голову склонив в печали...» (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 92
- Ян Неруда. «Угрюмо и молча, один на один...» (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 92
- Ян Неруда. «Ах, когда-то был я молод...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 93
- Ян Неруда. «У ворот ветла дуплиста...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 93-94
- Ян Неруда. «Льет дождь и не стихает...» (стихотворение, перевод И. Гуровой), стр. 94
- Ян Неруда. Ноябрь (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 94-95
- Ян Неруда. «Смерть звоном подает сигнал...» (стихотворение, перевод И. Гуровой), стр. 95
- ПЕСНИ СТРАСТНОЙ ПЯТНИЦЫ
- Ян Неруда. Эпиграф к моим песням. Перевод Н. Стефановича), стр. 96
- Ян Неруда. «Мой цвет - красный и белый». Перевод Н. Асеева), стр. 96-98
- Ян Неруда. Ангел-хранитель. Перевод И. Гуровой), стр. 98
- Ян Неруда. В земле чаши. Перевод В. Звягинцевой), стр. 99
- Ян Неруда. Рождественская колыбельная. Перевод Б. Слуцкого), стр. 99-100
- Ян Неруда. Вслед за сердцем. Перевод В. Луговского), стр. 100
- Ян Неруда. Любовь. Перевод М. Павловой), стр. 101
- Ян Неруда. По стопам льва. Перевод Н. Асеева), стр. 102
- Ян Неруда. Только вперед! (стихотворение, перевод Н.Н. Асеева), стр. 102-104
- РАССКАЗЫ
- Ян Неруда. Он был негодяем! (рассказ, перевод Ф. Боголюбовой), стр. 107-112
- Ян Неруда. Йозеф-арфист (рассказ, перевод Ф. Боголюбовой), стр. 112-116
- Ян Неруда. Из воспоминаний бродячего актера (рассказ, перевод Д. Горбова), стр. 116-124
- Ян Неруда. Случай в сочельник (рассказ, перевод Д. Горбова), стр. 124-129
- Ян Неруда. Пражская идиллия (рассказ, перевод Н. Аросевой), стр. 129-139
- Ян Неруда. Женитьба пана Коберца (рассказ, перевод Н. Еременко), стр. 139-148
- Ян Неруда. О колоколах Лореты (рассказ, перевод Д. Горбова), стр. 148-150
- Ян Неруда. Венский дядюшка (рассказ, перевод Е. Аникст), стр. 150-164
- Ян Неруда. Тень (рассказ, перевод Ф. Боголюбовой), стр. 164-167
- Ян Неруда. Improvisatore (рассказ, перевод Д. Горбова), стр. 167-170
- Ян Неруда. Босяки (Этюд по наблюдениям знатоков) (рассказ, перевод Н. Аросевой), стр. 171-206
- МАЛОСТРАНСКИЕ ПОВЕСТИ
- Ян Неруда. Неделя в тихом доме (перевод Ю. Молочковского)
- I. В рубашке, стр. 209-212
- II. Дом почти проснулся, стр. 212-219
- III. В семье домовладельца, стр. 219-225
- IV. Лирический монолог, стр. 226-229
- V. «Старый холостяк - не везет ему никак», стр. 229-235
- VI. Рукопись и гроза, стр. 235-237
- VII. Из записок практиканта, стр. 237-242
- VIII. На похоронах, стр. 242-244
- IX. Новое подтверждение пословицы, стр. 244-249
- X. В минуты душевного смятения, стр. 249-251
- XI. Первый опыт молодого писателя, просящего снисходительной оценки, стр. 251-258
- XII. Через пять минут после концерта, стр. 259-261
- XIII. После тиража, стр. 261-266
- XIV. В тихом семействе, стр. 266-269
- XV. Конец недели, стр. 269-270
- Ян Неруда. Пан Рышанек и дан Шлегл (перевод Ю. Молочковского), стр. 270-278
- Ян Неруда. Она разорила нищего (перевод Ю. Молочковского), стр. 278-285
- Ян Неруда. О мягком сердце пани Руски (перевод Ю. Молочковского), стр. 285-289
- Ян Неруда. Вечерняя болтовня (перевод Ю. Молочковского), стр. 289-298
- Ян Неруда. Доктор Всехгубил (перевод Ю. Молочковского), стр. 298-303
- Ян Неруда. Водяной (перевод Ю. Молочковского), стр. 303-308
- Ян Неруда. Как пан Ворел обкуривал свою трубку (перевод Ю. Молочковского), стр. 308-312
- Ян Неруда. «У трех лилий» (перевод Ю. Молочковского), стр. 312-314
- Ян Неруда. Месса святого Вацлава (перевод Ю. Молочковского), стр. 314-322
- Ян Неруда. Почему Австрия не была разгромлена 20 августа 1849 года, в половине первого пополудни (перевод Ю. Молочковского), стр. 322-336
- Ян Неруда. День поминовения усопших (перевод Ю. Молочковского), стр. 336-345
- Ян Неруда. Фигурки (перевод Ю. Молочковского), стр. 345-408
- ОЧЕРКИ И СТАТЬИ
- Ян Неруда. Первый урок чешского языка (статья, перевод А. Соловьевой), стр. 411-414
- Ян Неруда. «Ревизор» Гоголя (статья, перевод А. Соловьевой), стр. 414-417
- Ян Неруда. Римские элегии (статья, перевод Д. Горбова), стр. 417-433
- Ян Неруда. Жизнь на море (очерк, перевод Д. Горбова), стр. 433-446
- Ян Неруда. Эклога о первозданном лесе (статья, перевод Д. Горбова), стр. 447-449
- Ян Неруда. Йозеф Манес (некролог, перевод В. Мартемьяновой), стр. 449-451
- Ян Неруда. Бедржих Сметана (статья, перевод Р. Разумовой), стр. 451-453
- Ян Неруда. «Доходное место» Островского (очерк, перевод А. Соловьевой), стр. 454-455
- Ян Неруда. Василий Верещагин (статья, перевод А. Соловьевой), стр. 456
- Ян Неруда. Куда ее девать? (очерк, перевод А. Соловьевой), стр. 457-461
- Ян Неруда. Добрый домовладелец (очерк, перевод Д. Горбова), стр. 462-465
- Ян Неруда. Люблю благотворительные базары (статья, перевод Д. Горбова), стр. 465-467
- Ян Неруда. Первое мая 1890 года (статья, перевод В. Чешихиной), стр. 467-470
- А. Соловьева. Примечания, стр. 471-488
Примечание:
Суперобложка: картина Винценца Морштадта «Hradčany a malá strana od staroméstského nábŕeżi», 1860.
Внутренние иллюстрации Макса Швабинского, Генри Лемана, Микулаша Алеша, Самуэла Проута, Франтишека Сандмана, Винценца Морштадта.
В книге 12 листов-вкладок ч/б иллюстраций на более плотной бумаге с одной стороны.
Отбор произведений для настоящего издания и все переводы были осуществлены по последнему, наиболее полному собранию сочинений Яна Неруды: Spisy Jana Nerudy. Knihovna klasiků. Praha, 1950, Státní nakl. krásné literatury, liudby, a umĕní. Svazek 1-40.
Подписано к печати 16.12.1974.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|