Проклятые поэты

«Проклятые поэты»

антология

Проклятые поэты

Составитель:

СПб.: Наука (Ленинградское отделение), 2005 г.

Серия: Библиотека зарубежного поэта

Тираж: 2000 экз.

ISBN: 978-5-02-026240-4

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 496

Описание:

Поэзия французских авторов второй половины XIX века.

Содержание:

  1. Михаил Яснов. Угол стола, или портрет Верлена в кругу «проклятых поэтов» (вступительная статья), стр. 5-36
  2. ТРИСТАН КОРБЬЕР
    1. ЖЕЛТАЯ ЛЮБОВЬ 1873
      1. Это
        1. Тристан Корбьер. Это? (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 39-40
        2. Париж
          1. Тристан Корбьер. «Бастард бретонца и креолки...» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 41
          2. Тристан Корбьер. «Жить под кнутом! - все тот же круг...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 41-42
          3. Тристан Корбьер. «И я любил... Как платят мало...» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 42
          4. Тристан Корбьер. «Здесь мир богемы... Выбрось, милый...» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 42-43
          5. Тристан Корбьер. «Эвоэ! Шпарь на всю катушку!..» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 43
          6. Тристан Корбьер. «Ну что ж, потешимся отравой...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 43
        3. Тристан Корбьер. Эпитафия (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 44-46
      2. Желтая любовь
        1. Тристан Корбьер. Настоящая женщина (стихотворение, перевод Е. Кассировой), стр. 47
        2. Тристан Корбьер. Драный шик (стихотворение, перевод Е. Кассировой), стр. 48-50
        3. Тристан Корбьер. Сонет сэру Бобу (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 51
        4. Тристан Корбьер. На пароходе (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 52-53
        5. Тристан Корбьер. Памяти Зюльмы, блудницы из предместья, и одного луидора (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 54
        6. Тристан Корбьер. Любовь и фортуна (стихотворение, перевод Е. Кассировой), стр. 55
        7. Тристан Корбьер. Приятельнице (стихотворение, перевод Е. Кассировой), стр. 56-57
        8. Тристан Корбьер. Бессонница (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 58-59
        9. Тристан Корбьер. Трубка поэта (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 60
        10. Тристан Корбьер. Жаба (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 61
        11. Тристан Корбьер. Женщина (стихотворение, перевод Е. Кассировой), стр. 62-63
        12. Тристан Корбьер. Дуэль цветов (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 64
        13. Тристан Корбьер. Падение (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 65
        14. Тристан Корбьер. Спокойной ночи (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 66
      3. Серенада серенад
        1. Тристан Корбьер. Гитара (стихотворение, перевод Е. Кассировой), стр. 67
        2. Тристан Корбьер. Крыша (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 68
        3. Тристан Корбьер. Литания (стихотворение, перевод Е. Кассировой), стр. 69
        4. Тристан Корбьер. Двери и окна (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 70
        5. Тристан Корбьер. Серенада из стекол (стихотворение, перевод В. Парнаха), стр. 71-72
      4. Случайные удачи
        1. Тристан Корбьер. Ату его! (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 73-75
        2. Тристан Корбьер. Моему псу по имени Поуп... (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 76
        3. Тристан Корбьер. Некоей девице (стихотворение, перевод В. Парнаха), стр. 77
        4. Тристан Корбьер. Изверившийся (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 78-79
        5. Тристан Корбьер. Близнецы (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 80-81
        6. Тристан Корбьер. Прерванная идиллия (стихотворение, перевод Е. Кассировой), стр. 82-85
        7. Тристан Корбьер. Похороны бедняка (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 86-87
        8. Тристан Корбьер. Veder Napoli poi mori (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 88-89
        9. Тристан Корбьер. Везувий и К° (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 90
        10. Тристан Корбьер. Этна (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 91
        11. Тристан Корбьер. Liberta (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 92-94
        12. Тристан Корбьер. Идальго (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 95
        13. Тристан Корбьер. Пария (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 96-97
      5. Армор
        1. Тристан Корбьер. Гнусный пейзаж (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 98
        2. Тристан Корбьер. Натюрморт (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 99
        3. Тристан Корбьер. Богач из Бретани (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 100-101
        4. Тристан Корбьер. Святой Тюпэтю (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 102-104
        5. Тристан Корбьер. Конлийская пастушья (стихотворение, перевод Е. Кассировой), стр. 105-107
      6. Люди моря
        1. Тристан Корбьер. «Не бороздил я океана...» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 108
        2. Тристан Корбьер. Письмо из Мексики (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 109
        3. Тристан Корбьер. Юнга (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 110
        4. Тристан Корбьер. Старый Роскоф (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 111-112
        5. Тристан Корбьер. Морской мародер (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 113-114
        6. Тристан Корбьер. Маяк (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 115-116
      7. Рондели на потом
        1. Тристан Корбьер. Посмертный сонет (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 117
        2. Тристан Корбьер. Рондель (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 118
        3. Тристан Корбьер. Спи, дитя, спи (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 119
        4. Тристан Корбьер. Наигрыш (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 120
        5. Тристан Корбьер. Покойничек в насмешку (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 121
        6. Тристан Корбьер. Дурной цветок (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 122
    2. РАЗНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
      1. Тристан Корбьер. Подпись к автопортрету Корбьера, писанному красками и датированному 1868-м годом (стихотворение, перевод Е. Кассировой), стр. 123-124
      2. Тристан Корбьер. Дневной Париж (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 125
      3. Тристан Корбьер. Ночной Париж (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 126
      4. Тристан Корбьер. Малая церемония отхода ко сну (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 127
      5. Тристан Корбьер. «Я - твой возлюбленный?..» (стихотворение, перевод Е. Кассировой), стр. 128
    3. ПРОЗА
      1. Тристан Корбьер. Казино усопших (рассказ, перевод А. Смирновой), стр. 129-134
      2. Тристан Корбьер. Американка (рассказ, перевод А. Смирновой), стр. 134-148
    4. Поль Верлен. Тристан Корбьер (статья, перевод М. Яснова), стр. 149-155
    5. Реми де Гурмон. Тристан Корбьер (очерк, перевод Е. Блиновой и М. Кузмина), стр. 155-156
  3. ШАРЛЬ КРО
    1. САНДАЛОВЫЙ ЛАРЕЦ 1879
      1. Вечные песни
        1. Шарль Кро. Идеальная жизнь (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 159
        2. Шарль Кро. Свидание (стихотворение, перевод Л. Цывьяна), стр. 160-161
        3. Шарль Кро. Рондо (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 162-163
        4. Шарль Кро. Превращение (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 164
        5. Шарль Кро. Предназначение (стихотворение, перевод Л. Цывьяна), стр. 165
        6. Шарль Кро. Смычок (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 166-167
        7. Шарль Кро. Цель (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 168
        8. Шарль Кро. Итог (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 169
        9. Шарль Кро. Завтра (стихотворение, перевод Л. Цывьяна), стр. 170
        10. Шарль Кро. Эскиз гостеприимства (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 171
        11. Шарль Кро. Времена года (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 172-173
      2. Былое
        1. Шарль Кро. Зеленый час (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 174
        2. Шарль Кро. Вечер (стихотворение, перевод Л. Цывьяна), стр. 175
        3. Шарль Кро. Угол картины (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 176
        4. Шарль Кро. Кошечке (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 177
        5. Шарль Кро. Жалоба (стихотворение, перевод Л. Цывьяна), стр. 178
        6. Шарль Кро. Lento (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 179-182
      3. Драмы и фантазии
        1. Шарль Кро. Профанация (стихотворение, перевод Л. Цывьяна), стр. 183
        2. Шарль Кро. Колыбельная (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 184-185
        3. Шарль Кро. Акварель (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 186
      4. Двадцать сонетов
        1. Шарль Кро. Астрономический сонет (стихотворение, перевод Вс. Рождественского), стр. 187
        2. Шарль Кро. Бунт (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 188
        3. Шарль Кро. Дон Жуан (стихотворение, перевод Л. Цывьяна), стр. 189
        4. Шарль Кро. Memento (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 190
        5. Шарль Кро. Блаженный час (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 191
      5. Щепотка соли
        1. Шарль Кро. Копченая сельдь (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 192
        2. Шарль Кро. «Do, re, mi, fa, sol, la, si, do...» (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 193
        3. Шарль Кро. Береговая песня (стихотворение, перевод И. Тхоржевского), стр. 194
        4. Шарль Кро. Летний сон (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 195
        5. Шарль Кро. Слизняк (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 196
        6. Шарль Кро. Признание (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 197
        7. Шарль Кро. Взгляд во двор (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 198
        8. Шарль Кро. Fiat lux (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 199
        9. Шарль Кро. Пейзаж (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 200
    2. ОЖЕРЕЛЬЕ ИЗ КОГТЕЙ 1908
      1. Видения
        1. Шарль Кро. Завоеватель (стихотворение, перевод Л. Цывьяна), стр. 201
        2. Шарль Кро. Иероглиф (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 202
        3. Шарль Кро. В уголовном суде (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 203
        4. Шарль Кро. Языки (стихотворение, перевод М. Квяшковской), стр. 204
        5. Шарль Кро. Баллада руин (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 205
      2. Трагические фантазии
        1. Шарль Кро. «Я веки-вечные живу как на погосте...» (стихотворение, п Перевод М. Яснова), стр. 206
        2. Шарль Кро. In morte vita (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 207
        3. Шарль Кро. Свобода (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 208
      3. Скорбь и гнев
        1. Шарль Кро. Дуракам (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 209
        2. Шарль Кро. Святой Себастьян (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 210
        3. Шарль Кро. «Я вечные стихи слагать умею...» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 211
        4. Шарль Кро. «Мне женщины ужасен вид...» (стихотворение, перевод Л. Цывьяна), стр. 212
        5. Шарль Кро. Непокорность (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 213
      4. Нежность
        1. Шарль Кро. «Вот женщина стоит с цветком...» (стихотворение, перевод Л. Цывьяна), стр. 214
        2. Шарль Кро. «Заря взошла и смерть пришла...» (стихотворение, перевод Л. Цывьяна), стр. 215
        3. Шарль Кро. Завещание (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 216
        4. Шарль Кро. «Живу привычно: в стороне...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 217
    3. ФАНТАЗИИ В ПРОЗЕ ИЗ СБОРНИКА «САНДАЛОВЫЙ ЛАРЕЦ»
      1. Шарль Кро. Приставала (стихотворение в прозе, перевод Е. Баевской), стр. 218-220
      2. Шарль Кро. Мебель (стихотворение в прозе, перевод Е. Баевской), стр. 220-222
      3. Шарль Кро. Мадригал (стихотворение в прозе, перевод Е. Баевской), стр. 223
      4. Шарль Кро. На три акватинты Анри Кро (стихотворение в прозе, перевод Е. Баевской), стр. 224-226
      5. Шарль Кро. Час холода (стихотворение в прозе, перевод Е. Баевской), стр. 226-
      6. Шарль Кро. Усталость (стихотворение в прозе, перевод Е. Баевской), стр. 228-229
    4. ПРОЗА ИЗ СБОРНИКА «ОЖЕРЕЛЬЕ ИЗ КОГТЕЙ»
      1. Шарль Кро. Наука любви (рассказ, перевод Е. Баевской), стр. 230-243
      2. Шарль Кро. Газета будущего (рассказ, перевод Е. Баевской), стр. 243-247
      3. Шарль Кро. Закопченный бриллиант (рассказ, перевод Е. Баевской), стр. 247-254
    5. Поль Верлен. Шарль Кро (эссе, перевод А. Захаревич), стр. 255-260
  4. ЖЕРМЕН НУВО
    1. СТИХОТВОРЕНИЯ 1872-1879
      1. Жермен Нуво. Конец осени (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 263
      2. Жермен Нуво. Мое глупое сердце (стихотворение, перевод Ю. Даниэля), стр. 264
      3. Жермен Нуво. Монастырские грезы (стихотворение, перевод Вс. Багно), стр. 265-266
      4. Жермен Нуво. Хозяйки (стихотворение, перевод Вс. Багно), стр. 267-268
      5. Жермен Нуво. «Новый храм из тьмы возникает...» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 269
      6. Жермен Нуво. Нищеброды (стихотворение, перевод Вс. Багно), стр. 270
      7. Жермен Нуво. Тото (стихотворение, перевод Е. Кассировой), стр. 271-272
      8. Жермен Нуво. Остылая душа (стихотворение, перевод Вс. Багно), стр. 273
      9. Жермен Нуво. Десятистишие (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 274
      10. Жермен Нуво. Пурьер (стихотворение, перевод Вс. Багно), стр. 275
      11. Жермен Нуво. «Как уныла эта мгла сырая!..» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 276
      12. Жермен Нуво. Молитва (стихотворение, перевод Вс. Багно), стр. 277
      13. Жермен Нуво. Бледное дитя (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 278
    2. ДОКТРИНА ЛЮБВИ 1879-1881
      1. Жермен Нуво. Моление (стихотворение, перевод В. Андреева), стр. 279
      2. Жермен Нуво. Человек (стихотворение, перевод Ю. Даниэля), стр. 280-281
      3. Жермен Нуво. Сладострастие (стихотворение, перевод В. Андреева), стр. 282-283
      4. Жермен Нуво. Братство (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 284
      5. Жермен Нуво. Целомудрие (стихотворение, перевод В. Андреева), стр. 285-286
      6. Жермен Нуво. Любовь к любви (стихотворение, перевод И. Русецкого), стр. 288-289
      7. Жермен Нуво. Афоризмы (стихотворение, перевод В. Андреева), стр. 290
      8. Жермен Нуво. «Уметь любить...» (стихотворение, перевод В. Андреева), стр. 291
    3. ВАЛЕНТИНКИ 1885 1887
      1. Жермен Нуво. Встреча (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 292-293
      2. Жермен Нуво. Статуя (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 294-295
      3. Жермен Нуво. О цвете волос (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 296-297
      4. Жермен Нуво. Безумец (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 298-299
      5. Жермен Нуво. Сидр (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 300-301
      6. Жермен Нуво. Пудра (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 302-303
      7. Жермен Нуво. Душа (стихотворение, перевод Ю. Даниэля), стр. 304-305
      8. Жермен Нуво. Поцелуй (стихотворение, перевод А. Смирновой), стр. 306
      9. Жермен Нуво. Любовь (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 307
    4. ПРОЗА
      1. Жермен Нуво. Маленькая баронесса (рассказ, перевод Л. Цывьяна), стр. 308-311
      2. Жермен Нуво. Улыбающаяся (рассказ, перевод Л. Цывьяна), стр. 311-315
      3. Жермен Нуво. Парижские заметки (рассказ, перевод Л. Цывьяна), стр. 315-317
      4. Жермен Нуво. Поденщик (рассказ, перевод Л. Цывьяна), стр. 318-322
      5. Жермен Нуво. Заметки резервиста (рассказ, перевод Л. Цывьяна), стр. 322-326
      6. Жермен Нуво. Парижские картинки (рассказ, перевод Л. Цывьяна), стр. 326-338
    5. ВОКРУГ ЖЕРМЕНА НУВО
      1. Из переписки
        1. 1. Жермен Нуво - Жану Ришпену. Лондон, 26 марта 1874 (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 339-340
        2. 2. Жермен Нуво - Стефану Малларме. Париж, 23 сентября 1874 (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 340
        3. 3. Поль Верлен - Эрнесту Делаэ. Стикни, 1 мая 1875 (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 341
        4. 4. Жермен Нуво - Полю Верлену. Пурьер, 17 августа 1875 (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 341-342
        5. 5. Жермен Нуво - Жану Ришпену. Руссе, 12 февраля 1877 (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 342-343
        6. 6. Жермен Нуво - Полю Верлену. [Париж, февраль? 1878] (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 344
        7. 7. Эрнест Делаэ - Полю Верлену. [1881] (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 344
        8. 8. Эрнест Делаэ - Полю Верлену. [1881] (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 345
        9. 9. Эрнест Делаэ - Полю Верлену. 3 марта 1881 (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 345
        10. 10. Эрнест Делаэ - Полю Верлену. [1881] (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 345
        11. 11. Эрнест Делаэ - Полю Верлену. [1881] (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 345-346
        12. 12. Эрнест Делаэ - Полю Верлену. [1881] (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 346
        13. 13. Эрнест Делаэ - Полю Верлену. [1881] (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 346
        14. 14. Эрнест Делаэ - Полю Верлену. 26 июня 1881 (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 346-347
        15. 15. Эрнест Делаэ - Полю Верлену. Ноябрь 1881 (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 346-347
        16. 16. Эрнест Делаэ - Полю Верлену. Париж, 5 декабря 1881 (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 347
        17. 17. Эрнест Делаэ - Полю Верлену. 31 декабря 1881 (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 348
        18. 18. Поль Верлен - Эдмону Лепеллетье. [Париж, сентябрь 1882] (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 348
        19. 19. Леон Дьеркс - Лоранс Манюэль. Париж, 3 июня [18]91 (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 348-350
        20. 20. Мадам Деланнуа - Лоранс Манюэль. <...>, 30 июня 1891 (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 350
        21. 21. Жермен Нуво - Жану Артюру Рембо. Алжир, 12 декабря 1893 (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 351
        22. 22. Жермен Нуво - Леону Дьерксу. [Алжир], 5 октября 1895 (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 352
        23. 23. Жермен Нуво - Эрнесту Делаэ. [Пурьер] (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 352
        24. 24. Жермен Нуво - Эрнесту Делаэ. Лагерьер, Пурьер (Вар) [11 ноября 1913] (письмо, перевод Е. Баевской), стр. 353
      2. Гийом Аполлинер. Подвальчик г-на Воллара (очерк, перевод Л. Цывьяна), стр. 354-358
  5. ЖЮЛЬ ЛАФОРГ
    1. ЖАЛОБЫ 1885
      1. Жюль Лафорг. Жалоба Богоматери Вечеров (стихотворение, перевод Е. Кассировой), стр. 361-362
      2. Жюль Лафорг. Жалоба фортепьян в зажиточных кварталах (стихотворение, перевод Е. Кассировой), стр. 363-364
      3. Жюль Лафорг. Романс о провинциальной луне (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 365-366
      4. Жюль Лафорг. Жалоба доисторических ностальгий (стихотворение, перевод Е. Кассировой), стр. 367-368
      5. Жюль Лафорг. Жалоба лорда Пьеро (стихотворение, перевод Е. Кассировой), стр. 369-370
      6. Жюль Лафорг. Жалоба Фульского короля (стихотворение, перевод Е. Кассировой), стр. 371-372
      7. Жюль Лафорг. Романс о дурной погоде (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 373-374
      8. Жюль Лафорг. Романс о ревнивом муже (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 375-376
      9. Жюль Лафорг. Жалоба времени и его подруги - пространства (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 377
    2. ПОДРАЖАНИЕ ГОСУДАРЫНЕ НАШЕЙ ЛУНЕ 1885
      1. Жюль Лафорг. Литания новолуния (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 379
      2. Жюль Лафорг. Лунный свет (стихотворение, перевод Е. Кассировой), стр. 381
      3. Из «Изречений Пьеро»
        1. Жюль Лафорг. «Ах, ту, к которой я влеком...» (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 382
        2. Жюль Лафорг. «Ах, что за ночи без луны!..» (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 382
        3. Жюль Лафорг. «Вот снова книга... В ней - мечтанья...» (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 383
      4. Жюль Лафорг. Настроения (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 384
    3. РАЗНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ 1879-1887
      1. Жюль Лафорг. Воскресенья («Ох, рояль, уж этот рояль!..») (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 385-386
      2. Жюль Лафорг. Воскресенья («Пастушка, небо над рекой пустынной...») (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 387
      3. Жюль Лафорг. Добрая, добрая осень (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 388
      4. Жюль Лафорг. Приход зимы (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 389-391
      5. Жюль Лафорг. Эпикуреец (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 392
      6. Жюль Лафорг. Рождество скептика (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 393
      7. Жюль Лафорг. Похоронный марш на гибель Земли (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 394-396
      8. Жюль Лафорг. Баллада возвращения (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 397
      9. Жюль Лафорг. Размышление в серых тонах (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 398
      10. Жюль Лафорг. Вечер карнавала (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 399
      11. Жюль Лафорг. Жалоба органиста церкви Нотр-Дам де Нис (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 400
      12. Жюль Лафорг. Песня мертвых (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 401-403
      13. Жюль Лафорг. Внутри (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 404
      14. Жюль Лафорг. Сфинкс (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 405
      15. Жюль Лафорг. Порыв весны (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 406
      16. Жюль Лафорг. Грустно, грустно (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 407
      17. Жюль Лафорг. Апрельское бдение (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 408
      18. Жюль Лафорг. Хандра (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 409
      19. Жюль Лафорг. Бульвары (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 410
    4. ПРОЗА
      1. Жюль Лафорг. Любовь пятнадцатилетнего (рассказ, перевод М. Квятковской), стр. 411-415
      2. Жюль Лафорг. Аквариум (рассказ, перевод М. Квятковской), стр. 415-418
      3. Листки
        1. Жюль Лафорг. Воскресное утро (стихотворение в прозе, перевод М. Квятковской), стр. 419-420
        2. Жюль Лафорг. Kunstler-Fest (стихотворение в прозе, перевод М. Квятковской), стр. 420-421
        3. Жюль Лафорг. Девушка (стихотворение в прозе, перевод М. Квятковской), стр. 421
        4. Жюль Лафорг. Хрупкая фигурка (стихотворение в прозе, перевод М. Квятковской), стр. 422-423
        5. Жюль Лафорг. Погода-живописец (стихотворение в прозе, перевод М. Квятковской), стр. 423-424
        6. Жюль Лафорг. Майское утро (стихотворение в прозе, перевод М. Квятковской), стр. 424
        7. Жюль Лафорг. Романы (стихотворение в прозе, перевод М. Квятковской), стр. 424-425
      4. Незарифмованная скука
        1. Жюль Лафорг. «Написать прозу - очень ясную, очень простую...» (стихотворение в прозе, перевод М. Квятковской), стр. 425
        2. Жюль Лафорг. «Кот - ласковый; мы любим друг друга...» (стихотворение в прозе, перевод М. Квятковской), стр. 426
        3. Жюль Лафорг. «Льет как из ведра при совершенно ясном небе!..» (стихотворение в прозе, перевод М. Квятковской), стр. 426
        4. Жюль Лафорг. «Это чувство печали, завладевающее нами...» (стихотворение в прозе, перевод М. Квятковской), стр. 426-427
        5. Жюль Лафорг. «Тебя здесь больше нет. И я теперь 0 как проселок...» (стихотворение в прозе, перевод М. Квятковской), стр. 427
      5. Пилюли и заметки о женщине
        1. Жюль Лафорг. I. Камфарные пилюльки (стихотворение в прозе, перевод М. Квятковской), стр. 427-429
        2. Жюль Лафорг. II. Серые пилюли (стихотворение в прозе, перевод М. Квятковской), стр. 430-438
        3. Жюль Лафорг. III. Смесь (стихотворение в прозе, перевод М. Квятковской), стр. 438-439
        4. Жюль Лафорг. IV. Наброски (стихотворение в прозе, перевод М. Квятковской), стр. 439-446
        5. Жюль Лафорг. V. Наброски (стихотворение в прозе, перевод М. Квятковской), стр. 446-451
    5. Реми де Гурмон. Жюль Лафорг (статья, перевод Е. Блиновой и М. Кузмина), стр. 452-454
    6. Современники о Жюле Лафорге
      1. Шарль Морис. «Такого, как Жюль Лафорг, нет не только...» (отрывок, перевод М. Яснова), стр. 455
      2. Франсис Вьеле-Гриффен. «Для нас, в согласии с лучшими умами и сохраняя ...» (отрывок, перевод М. Яснова), стр. 455
      3. Гюстав Кан. ««Жалобы» Жюля Лафорга появились в 1885 году...» (отрывок, перевод М. Яснова), стр. 456
      4. Эмиль Золя. «Лафорг умер молодым - никому не известный...» (отрывок, перевод М. Яснова), стр. 456
      5. Эдмон Пилон. «Я вряд ли смогу назвать непосредственных предшественников...» (отрывок, перевод М. Яснова), стр. 456-457
      6. Морис Метерлинк. «Создается впечатление, что до Лафорга никто не...» (отрывок, перевод М. Яснова), стр. 457
      7. Катюль Мендес. «Жюль Лафорг, умерший таким молодым, подкошенный...» (отрывок, перевод М. Яснова), стр. 457
    7. Гюстав Кан. У истоков символизма (статья, перевод М. Яснова), стр. 458-462
  6. М. Яснов. Комментарии, стр. 463-486

Примечание:

В выходных данных указано 495 страниц.

Оформление Л.А. Яценко.

Подписано к печати 27.09.2005.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх