Эстафета дружбы

«Эстафета дружбы»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

антология

Эстафета дружбы

Составитель: не указан

М.: Прогресс, 1968 г.

Серия: Мастера поэтического перевода

ISBN отсутствует

Тип обложки: мягкая + суперобложка

Формат: 70x108/32 (130x165 мм)

Страниц: 120

Описание:

Выпуск 9. Стихи зарубежных поэтов в переводах Алексея Суркова.

Художник не указан.

Содержание:

  1. М. Зенкевич. Предисловие, стр. 5-7
  2. ИЗ ПОЛЬСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Юлиан Тувим
      1. Сапоги (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 11
      2. Первое мая (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 12
      3. Похороны президента Нарутовича (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 13
      4. Нет страны (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 13-14
    2. Мечислав Яструн
      1. Воззвание (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 15
    3. Аноним
      1. Тюремному товарищу (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 16
  3. ИЗ БОЛГАРСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Христо Ботев
      1. Хаджи Димитр (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 17-18
      2. Моя молитва (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 19-20
  4. ИЗ ЧЕХОСЛОВАЦКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Петр Безруч
      1. Спутница (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 21
      2. Успех (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 22
      3. Одна мелодия (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 22-24
    2. Ондра Лысогорский
      1. Поход миллионов (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 25
      2. Стрелочник (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 25-26
      3. Отец (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 26-27
      4. Ондраш (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 27-28
  5. ИЗ ЮГОСЛАВСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Йован Йованович-Змай
      1. Коло молодости (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 29-30
      2. Поэт и песня (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 30-31
      3. Взвейся, ветер! (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 31
      4. Боевая песня (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 32-33
      5. Первые фиалки (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 33-34
    2. Отон Жупанчич
      1. Голод (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 35-36
      2. Гвоздильщики (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 36-37
      3. Кузнецы (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 37-38
      4. Чтишь, поэт, свой долг? (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 38-39
      5. Песнь молодости (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 39-41
      6. Водопад (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 41-42
      7. Бессонница (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 42-43
      8. Пой, друг мой, пой! (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 43-44
    3. Сречко Косовел
      1. Вступление в книгу (стихотворение в прозе, перевод А. Суркова), стр. 45
      2. Песня (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 45-47
      3. Кто ходил? (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 47-48
      4. Голод (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 48
      5. Предобеденная соната (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 49
      6. Старуха за деревней (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 49-50
      7. Как возрастанье (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 50
      8. Усталые от работы (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 50-51
      9. Солнце имеет корону (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 51
    4. Тоне Селишкар
      1. Рудник (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 52-53
      2. В день получки (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 53-54
      3. Мать (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 54-55
      4. Дитя (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 55-57
      5. Дети без молодости (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 57-58
      6. Песня детей (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 58-59
      7. Семь погодков (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 59-60
      8. Минца (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 60-61
      9. Товарищи (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 61-62
      10. Водопад (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 62-63
    5. Миле Клопчич
      1. Мой отец шахтер (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 64-65
      2. Дрейчник Андрей говорит (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 65-66
      3. Повесть о кирке (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 67
      4. Сумасшедший Франц (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 68
      5. Похороны (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 69
    6. Матей Бор
      1. Кровь и пламя (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 70-71
      2. Связной (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 71-72
      3. Видение (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 72-73
      4. Герой Хиросимы (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 74-77
    7. Карел Дестовник-Каюх
      1. Словенская песня (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 78
      2. Песня крестьянина (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 79
      3. Двадцать пять (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 79-80
  6. ИЗ ВЕНГЕРСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Антал Гидаш
      1. Легка слеза людская (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 81
      2. Видят ли ветки при звездах (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 81
      3. Москва (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 82
      4. Любовное томление по Родине (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 82
      5. Засияет (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 83
      6. Хочу, знаю, верю (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 83-84
  7. ИЗ ПАКИСТАНСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Фаиз Ахмад Фаиз
      1. Икбал (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 85
      2. Если тюремщик (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 86
      3. Близок день (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 86
      4. Утро в тюрьме (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 86-87
      5. Вечер в тюрьме (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 87-88
      6. Утро свободы (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 88-89
      7. Пой! (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 89
      8. Немало способов на свете есть (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 90
      9. Мы умираем на темных дорогах (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 91
      10. Мое окно (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 92
      11. Боль неслышно войдет (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 92-93
      12. Август 1955 года (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 93
      13. Страшный суд во Дворце честолюбцев идет (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 94
      14. Потому, что на свете мы есть (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 94
      15. Гимн (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 94
      16. Песня (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 95
      17. Урожай надежды (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 95-96
      18. Приди, моя Африка! (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 96-97
      19. Любимая, прежней любви не проси! (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 97-98
      20. Всплеск утреннего ветерка (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 98
      21. Газель (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 98
  8. ИЗ ШВЕДСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Артур Лундквист
      1. Десять и тысяча (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 99-100
      2. Хочу радость жизни кричать (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 100
  9. ИЗ АВСТРАЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ
    1. Генри Лоусон
      1. Река Риди (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 101-102
  10. Народные песни
    1. СЛОВЕНСКИЕ НАРОДНЫЕ ПЕСНИ
      1. Горец, спустись (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 105
      2. С утеса в долину (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 106
      3. Жить привольно в нагорье (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 106-107
      4. Звонко, звонко песни пела (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 107
      5. Девушка у хаты встала (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 108
      6. Сходим-ка в Штирию (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 108-109
    2. АВСТРАЛИЙСКИЕ НАРОДНЫЕ ПЕСНИ
      1. Плясунья Матильда (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 110-111
      2. «Ленивец Гарри» (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 111-113
      3. «Клик!» - говорят ножницы (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 113-115

Примечание:

Подписано к печати 20.02.1968.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх