Шарль Бодлер Цветы зла

Шарль Бодлер «Цветы зла»

Цветы зла

авторский сборник

М.: АСТ, 2019 г.

Серия: Библиотека лучшей поэзии

Тираж: 2000 экз.

ISBN: 978-5-17-112591-2

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x104/32 (125x200 мм)

Страниц: 256

Описание:

Стихотворения.

Содержание:

  1. Цветы зла
    1. Шарль Бодлер. Вступление (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 7-8
    2. Хандра и идеал
      1. Шарль Бодлер. Благословение (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 11-14
      2. Шарль Бодлер. Альбатрос (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 15
      3. Шарль Бодлер. Возношение (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 16
      4. Шарль Бодлер. Соответствия (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 17
      5. Шарль Бодлер. «О тех нагих веках люблю воспоминанья…» (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 18-19
      6. Шарль Бодлер. Маяки (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 20-22
      7. Шарль Бодлер. Больная муза (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 23
      8. Шарль Бодлер. Продажная муза (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 24
      9. Шарль Бодлер. Дурной монах (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 25
      10. Шарль Бодлер. Враг (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 26
      11. Шарль Бодлер. Неудача (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 27
      12. Шарль Бодлер. Прежняя жизнь (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 28
      13. Шарль Бодлер. Цыгане в пути (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 29
      14. Шарль Бодлер. Человек и море (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 30
      15. Шарль Бодлер. Дон Жуан в аду (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 31
      16. Шарль Бодлер. Теодору де Банвилю (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 32
      17. Шарль Бодлер. Посрамление спеси (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 33-34
      18. Шарль Бодлер. Красота (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 35
      19. Шарль Бодлер. Идеал (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 36
      20. Шарль Бодлер. Гигантка (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 37
      21. Шарль Бодлер. Маска (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 38-39
      22. Шарль Бодлер. Гимн красоте (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 40-41
      23. Шарль Бодлер. Экзотический запах (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 42
      24. Шарль Бодлер. Шевелюра (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 43-44
      25. Шарль Бодлер. «Тебя, как небосвод ночной, я обожаю…» (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 45
      26. Шарль Бодлер. «Ты всю вселенную б в свою кровать вместила…» (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 46
      27. Шарль Бодлер. Sed nоn satiata (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 47
      28. Шарль Бодлер. «Как перламутр, волнист ее одежд покров…» (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 48
      29. Шарль Бодлер. Пляшущая змея (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 49-50
      30. Шарль Бодлер. Падаль (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 51-53
      31. Шарль Бодлер. De profundis clamavi (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 54
      32. Шарль Бодлер. Вампир (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 55-56
      33. Шарль Бодлер. «Я эту ночь провел с Еврейкою ужасной…» (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 57
      34. Шарль Бодлер. Посмертные укоры (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 58
      35. Шарль Бодлер. Кошка (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 59
      36. Шарль Бодлер. Duellum (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 60
      37. Шарль Бодлер. Балкон (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 61-62
      38. Шарль Бодлер. Одержимый (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 63
      39. Шарль Бодлер. Видение
        1. I. Мрак (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 64
        2. II. Аромат (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 64-65
        3. III. Рама (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 65-66
        4. VI. Портрет (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 66
      40. Шарль Бодлер. «Тебя пою в стихах; коль будущих веков…» (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 67
      41. Шарль Бодлер. Semper eadem (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 68
      42. Шарль Бодлер. Безраздельно (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 69-70
      43. Шарль Бодлер. «Что скажешь вечером, о дух мой нелюдимый…» (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 71
      44. Шарль Бодлер. Живой факел (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 72
      45. Шарль Бодлер. Возратимость (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 73-74
      46. Шарль Бодлер. Признание (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 75-76
      47. Шарль Бодлер. Духовная заря (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 77
      48. Шарль Бодлер. Гармония вечера (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 78
      49. Шарль Бодлер. Флакон (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 79-80
      50. Шарль Бодлер. Яд (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 81
      51. Шарль Бодлер. Пасмурное небо (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 82
      52. Шарль Бодлер. Кот (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 83-85
      53. Шарль Бодлер. Прекрасная шлюпка (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 86-88
      54. Шарль Бодлер. Приглашение к путешествию (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 89-90
      55. Шарль Бодлер. Невозратимое (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 91-93
      56. Шарль Бодлер. Болтовня (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 94
      57. Шарль Бодлер. Осенняя песнь (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 95-96
      58. Шарль Бодлер. Мадонне (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 97-98
      59. Шарль Бодлер. Полдневная песнь (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 99-100
      60. Шарль Бодлер. Сизина (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 101
      61. Шарль Бодлер. Стихи к портрету Оноре Домье (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 102
      62. Шарль Бодлер. Креолке (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 103
      63. Шарль Бодлер. Moesta et errabunda (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 104-105
      64. Шарль Бодлер. Призрак (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 106
      65. Шарль Бодлер. Сонет осени (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 107
      66. Шарль Бодлер. Грусть луны (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 108
      67. Шарль Бодлер. Коты (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 109
      68. Шарль Бодлер. Совы (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 110
      69. Шарль Бодлер. Трубка (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 111
      70. Шарль Бодлер. Музыка (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 112
      71. Шарль Бодлер. Погребение отверженного поэта (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 113
      72. Шарль Бодлер. Фантастическая гравюра (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 114
      73. Шарль Бодлер. Весёлый мертвец (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 115
      74. Шарль Бодлер. Бочка ненависти (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 116
      75. Шарль Бодлер. Разбитый колокол (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 117
      76. Шарль Бодлер. Хандра («Февраль, что ненависть к живущему питает...») (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 118
      77. Шарль Бодлер. Хандра («Так много помню я, как живший сотни лет!..») (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 119-120
      78. Шарль Бодлер. Хандра («Я схож с царем страны, где ливни моросят...») (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 121
      79. Шарль Бодлер. Хандра («Когда в тисках хандры у нас душа рыдает...») (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 122
      80. Шарль Бодлер. Неотступность (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 123
      81. Шарль Бодлер. Жажда небытия (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 124
      82. Шарль Бодлер. Алхимия скорби (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 125
      83. Шарль Бодлер. Отрадный ужас (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 126
      84. Шарль Бодлер. Трубка мира (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 127-131
      85. Шарль Бодлер. Молитва язычника (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 132
      86. Шарль Бодлер. Крышка (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 133
      87. Шарль Бодлер. Непредвиденное (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 134-136
      88. Шарль Бодлер. Испытание полночи (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 137-138
      89. Шарль Бодлер. Печальный мадригал (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 139-140
      90. Шарль Бодлер. Предостерегатель (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 141
      91. Шарль Бодлер. Малабарке (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 142-143
      92. Шарль Бодлер. Голос (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 144-145
      93. Шарль Бодлер. Гимн (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 146
      94. Шарль Бодлер. Непокорный (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 147
      95. Шарль Бодлер. Глаза Берты (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 148
      96. Шарль Бодлер. Фонтан (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 149-150
      97. Шарль Бодлер. Оброк (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 151
      98. Шарль Бодлер. Далеко отсюда (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 152
      99. Шарль Бодлер. Закат романтического солнца (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 153
      100. Шарль Бодлер. К картине Эжена Делакруа «Тассо в темнице» (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 154
      101. Шарль Бодлер. Пропасть (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 155
      102. Шарль Бодлер. Жалобы Икара (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 156
      103. Шарль Бодлер. Сосредоточенность (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 157
      104. Шарль Бодлер. Самобичеванье (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 158-159
      105. Шарль Бодлер. Неисцелимое (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 160-162
      106. Шарль Бодлер. Часы (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 163-164
    3. Парижские картины
      1. Шарль Бодлер. Пейзаж (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 167-168
      2. Шарль Бодлер. Солнце (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 169
      3. Шарль Бодлер. Лола де Баланс (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 170
      4. Шарль Бодлер. Оскорбленная луна (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 171
      5. Шарль Бодлер. Рыжей нищенке (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 172-174
      6. Шарль Бодлер. Лебедь (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 175-177
      7. Шарль Бодлер. Семь стариков (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 178-180
      8. Шарль Бодлер. Маленькие старушки (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 181-185
      9. Шарль Бодлер. Слепцы (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 186
      10. Шарль Бодлер. Прохожей (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 187
      11. Шарль Бодлер. Скелет-землепашец (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 188-189
      12. Шарль Бодлер. Вечерние сумерки (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 190-191
      13. Шарль Бодлер. Игра (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 192-193
      14. Шарль Бодлер. Пляска смерти (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 194-197
      15. Шарль Бодлер. Любовь заблуждения (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 198-199
      16. Шарль Бодлер. «Я не забыл тебя, соседка городская…» (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 200
      17. Шарль Бодлер. «Служанка старая, с великою душою!..» (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 201
      18. Шарль Бодлер. Туманы и дожди (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 202
      19. Шарль Бодлер. Парижская мечта (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 203-206
      20. Шарль Бодлер. Утренние сумерки (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 207-208
    4. Вино
      1. Шарль Бодлер. Душа вина (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 211-212
      2. Шарль Бодлер. Вино тряпичников (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 213-214
      3. Шарль Бодлер. Вино убийцы (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 215-217
      4. Шарль Бодлер. Вино отшельника (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 218
      5. Шарль Бодлер. Вино любовников (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 219
    5. Цветы зла
      1. Шарль Бодлер. Эпиграф к осужденной книге (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 223
      2. Шарль Бодлер. Разрушение (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 224
      3. Шарль Бодлер. Мученица (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 225-228
      4. Шарль Бодлер. Осужденные женщины (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 229-230
      5. Шарль Бодлер. Две добрые сестры (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 231
      6. Шарль Бодлер. Фонтан крови (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 232
      7. Шарль Бодлер. Аллегория (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 233
      8. Шарль Бодлер. Беатриче (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 234-235
      9. Шарль Бодлер. Поездка на Киферу (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 236-239
      10. Шарль Бодлер. Амур и череп (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 240-241

Примечание:

Дизайн обложки В. Лебедевой.

Подписано в печать 26.10.2018.



Информация об издании предоставлена: Magnus






Желают приобрести
Bob-101, Москва 

Книжные полки

⇑ Наверх