Вальтер Скотт Собрание ...

Вальтер Скотт «Собрание сочинений в двадцати томах. Том девятнадцатый»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

Собрание сочинений в двадцати томах. Том девятнадцатый

авторский сборник, часть собрания сочинений

М.; Л.: Художественная литература, 1965 г.

Серия: Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах

Тираж: 298000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 788

Содержание:

  1. Вальтер Скотт. Предисловие к «Талисману» (статья, перевод П. Оболенского, В. Ровинского, Т.Л. Ровинской), стр. 7-13
  2. Вальтер Скотт. Талисман (роман, перевод П. Оболенского, В. Ровинского, Т.Л. Ровинской), стр. 14-382
  3. Поэмы
    1. Вальтер Скотт. Песнь последнего менестреля (поэма, перевод В. Рождественского, Т. Гнедич), стр. 383- 479
    2. Вальтер Скотт. Дева озера (поэма, перевод П. Карпа, Т.И. Сильман, И. Ивановского), стр. 480-621
    3. Вальтер Скотт. Поле Ватерлоо (поэма, перевод Ю. Левина), стр. 622-640
  4. Стихотворения
    1. Баллады
      1. Вальтер Скотт. Гленфинлас, или Плач по лорду Роналду (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 641-648
      2. Вальтер Скотт. Иванов вечер (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 649-654
      3. Вальтер Скотт. Замок Кэдьо (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 655-662
      4. Вальтер Скотт. Владыка огня (стихотворение, перевод В. Бетаки), стр. 662-666
      5. Вальтер Скотт. Замок семи щитов (отрывок, перевод М. Донского), стр. 667
      6. Вальтер Скотт. Битва при Земпахе (стихотворение, перевод Б. Томашевского), стр. 668-673
    2. Разные стихотворения
      1. Вальтер Скотт. Фиалка (стихотворение, перевод Б. Томашевского), стр. 674
      2. Вальтер Скотт. Даме, преподнося ей цветы с римской стены (стихотворение, перевод Б. Томашевского), стр. 674
      3. Вальтер Скотт. Победная песнь (отрывок, перевод М. Донского), стр. 675
      4. Вальтер Скотт. Хелвеллин (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 676
      5. Вальтер Скотт. Умирающий бард (стихотворение, перевод П. Мелковой), стр. 677
      6. Вальтер Скотт. Дева Торо (стихотворение, перевод П. Ювенской), стр. 678
      7. Вальтер Скотт. Паломник (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 679
      8. Вальтер Скотт. Дева из Нидпаса (стихотворение, перевод И. Комаровой), стр. 680
      9. Вальтер Скотт. Скиталец Уилли (стихотворение, перевод Г. Бена), стр. 681-682
      10. Вальтер Скотт. Охотничья песнь (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 683
      11. Вальтер Скотт. Решение (стихотворение, перевод П. Мелковой), стр. 684
      12. Вальтер Скотт. Песня пажа (отрывок, перевод В. Бетаки), стр. 685-686
      13. Вальтер Скотт. Лохинвар (отрывок, перевод В. Бетаки), стр. 687
      14. Вальтер Скотт. К луне (отрывок, перевод И. Комаровой), стр. 688
      15. Вальтер Скотт. «Мила Брайнгельских тень лесов...» (отрывок, перевод И. Козлова), стр. 689-690
      16. Вальтер Скотт. «О, дева! Жребий твой жесток...!» (отрывок, перевод К. Павловой), стр. 691
      17. Вальтер Скотт. Аллен-э-дейл (отрывок, перевод И. Ивановского), стр. 692
      18. Вальтер Скотт. Кипарисовый венок (отрывок, перевод П. Мелковой), стр. 693
      19. Вальтер Скотт. Арфа (отрывок, перевод В. Васильева), стр. 694
      20. Вальтер Скотт. Прощание (отрывок, перевод Г. Бена), стр. 695
      21. Вальтер Скотт. Инок (отрывок, перевод С. Петрова), стр. 696
      22. Вальтер Скотт. Маяк (стихотворение, перевод Б. Томашевского), стр. 697
      23. Вальтер Скотт. Резня в Гленко (стихотворение, перевод И. Комаровой), стр. 697
      24. Вальтер Скотт. Прощание с Маккензи (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 697-698
      25. Вальтер Скотт. Колыбельная юному вождю (стихотворение, перевод Г. Шмакова), стр. 699
      26. Вальтер Скотт. Джок из Хэзелдина (стихотворение, перевод Г. Бена), стр. 700
      27. Вальтер Скотт. Клятва Норы (стихотворение, перевод Г. Шмакова), стр. 701
      28. Вальтер Скотт. Военная песнь клана Макгрегор (стихотворение, перевод К. Павловой), стр. 702
      29. Вальтер Скотт. Печальная перемена (стихотворение, перевод Г. Шмакова), стр. 703
      30. Вальтер Скотт. Прощальная речь мистера Кембла, которую он произнёс после своего последнего спектакля в Эдинбурге (стихотворение, перевод Г. Бена), стр. 704-705
      31. Вальтер Скотт. Похоронная песнь Мак-Криммона (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 706
      32. Вальтер Скотт. Доналд Кэрд вернулся к нам (стихотворение, перевод Г. Бена), стр. 707-708
      33. Вальтер Скотт. Прощание с музой (стихотворение, перевод Г. Шмакова), стр. 709
      34. Вальтер Скотт. Островитянка (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 709
      35. Вальтер Скотт. «Идем мы с войны...» (отрывок, перевод Г. Усовой), стр. 710
      36. Вальтер Скотт. «Закат окрасил гладь озер...» (отрывок, перевод Г. Бена), стр. 711
      37. Вальтер Скотт. «Мы с детства сроднились с тревожной трубою...» (отрывок, перевод Г. Усовой), стр. 712
      38. Вальтер Скотт. «Тверда рука и зорок глаз...» (отрывок, перевод Г. Усовой), стр. 712
      39. Вальтер Скотт. «Как бы ветры ни гудели...» (отрывок, перевод Г. Усовой), стр. 713
      40. Вальтер Скотт. «Когда друзья сойдутся в круг,..» (отрывок, перевод Г. Усовой), стр. 713-716
  5. Приложение
    1. Вальтер Скотт. Покаяние (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 717-723
    2. Вальтер Скотт. Суд в подземелье (отрывок, перевод В. Жуковского), стр. 724-741
    3. Вальтер Скотт. Разбойник (отрывок, перевод Э. Багрицкого), стр. 742-746
    4. Ю. А. Петровский, Р. М. Самарин. Комментарии, стр. 747-786

Примечание:

«Талисман» под редакцией И. В. Брусянина.

Стихи под редакцией Ю. Б. Корнеева.



Информация об издании предоставлена: pilotus






Продают, меняют
pilotus, Воронеж (комплект. договорная)

Желают приобрести
Aleksei5057, Хельсинки 

Книжные полки

Все книжные полки » (16)


⇑ Наверх